Toro 53cm Super Bagger Lawn Mower Walk Behind Mower Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
28 Des pages
Toro 53cm Super Bagger Lawn Mower Walk Behind Mower Manuel utilisateur | Fixfr
Form No. 3392-416 Rev A
Tondeuse Super Bagger de 53 cm
N° de modèle 20899—N° de série 315000001 et suivants
Manuel de l'utilisateur
Introduction
Cette tondeuse autotractée à lame rotative est destinée
au grand public. Elle est principalement conçue pour
tondre les pelouses entretenues régulièrement dans les
terrains privés. Elle n'est pas conçue pour couper les
broussailles ni pour un usage agricole.
Lisez attentivement cette notice pour apprendre à utiliser
et entretenir correctement votre produit, et éviter de
l'endommager ou de vous blesser. Vous êtes responsable de
l'utilisation sûre et correcte du produit.
Vous pouvez contacter Toro directement sur le site
www.Toro.com pour tout renseignement sur les produits et
accessoires, pour trouver un revendeur ou enregistrer votre
produit.
Pour obtenir des prestations de service, des pièces
Toro d'origine ou des renseignements complémentaires,
munissez-vous des numéros de modèle et de série du produit
et contactez un concessionnaire-réparateur ou le service client
Toro agréé. La Figure Figure 1 indique l'emplacement des
numéros de modèle et de série du produit.
Figure 2
1. Symbole de sécurité
Ce manuel utilise deux termes pour faire passer des
renseignements essentiels. Important, pour attirer l'attention
sur des renseignements mécaniques spécifiques et Remarque,
pour insister sur des renseignements d'ordre général méritant
une attention particulière.
Ce produit est conforme à toutes les directives européennes
pertinentes. Pour plus de renseignements, consultez la
Déclaration de conformité spécifique au produit fournie
séparément.
Couple net: Le couple brut ou net de ce moteur a été calculé
en laboratoire par le constructeur du moteur selon la norme
SAE J1940 de la Society of Automotive Engineers (SAE).
Étant configuré pour satisfaire aux normes de sécurité,
antipollution et d'exploitation, le moteur monté sur cette
classe de tondeuse aura un couple effectif nettement inférieur.
Allez sur le site www.Toro.com pour vérifier les spécifications
de votre modèle.
Ne modifiez pas abusivement les commandes du moteur ni le
réglage du régulateur de vitesse, au risque de compromettre le
fonctionnement sûr de la machine et de causer des blessures.
Figure 1
1. Plaque des numéros de modèle et de série
Notez les numéros de modèle et de série du produit dans
l'espace ci-dessous :
N° de modèle
N° de série
Les mises en garde de ce manuel soulignent les dangers
potentiels et sont signalées par le symbole de sécurité (Figure
2), qui indique un danger pouvant entraîner des blessures
graves ou mortelles si les précautions recommandées ne sont
pas respectées.
© 2014—The Toro® Company
8111 Lyndale Avenue South
Bloomington, MN 55420
Table des matières
Introduction .................................................................. 1
Sécurité ........................................................................ 2
Sécurité générale de la tondeuse ................................. 2
Pression acoustique ................................................. 4
Puissance acoustique ............................................... 4
Vibrations au niveau des mains et des bras ................... 5
Autocollants de sécurité et d'instruction ..................... 5
Mise en service .............................................................. 6
1 Dépliage du guidon ............................................... 6
2 Montage du câble du lanceur dans le
guide.................................................................. 6
3 Plein d'huile moteur .............................................. 7
4 Installation de l'obturateur de mulching ou du
bac à herbe.......................................................... 7
5 Montage du bac à herbe ......................................... 9
Vue d'ensemble du produit .............................................10
Caractéristiques techniques .....................................10
Utilisation ....................................................................10
Enregistrez votre produit à www.Toro.com.
Traduction du texte d'origine (FR)
Imprimé aux États-Unis
Tous droits réservés *3392-416* A
Sécurité générale de la
tondeuse
Remplissage du réservoir de carburant .......................10
Contrôle du niveau d'huile moteur ............................11
Réglage de la hauteur de coupe .................................12
Réglage de la hauteur de la partie supérieure du
guidon...............................................................12
Démarrage du moteur.............................................13
Utilisation de la commande d'autopropulsion .............13
Arrêt du moteur .....................................................13
Mulching...............................................................14
Ramassage de l'herbe coupée....................................14
Éjection latérale de l’herbe coupée ............................15
Conseils d'utilisation ..............................................16
Entretien .....................................................................18
Programme d'entretien recommandé ...........................18
Préparation à l'entretien...........................................18
Entretien du filtre à air ............................................18
Vidange de l'huile moteur ........................................19
Lubrification de la partie supérieure du
guidon...............................................................20
Réglage de l'autopropulsion .....................................20
Remplacement de la lame ........................................21
Nettoyage du dessous du carter de la machine .............22
Remisage .....................................................................23
Préparation de la machine au remisage .......................23
Pliage du guidon.....................................................23
Remise en service de la machine après remisage
........................................................................24
Cette machine peut sectionner les mains et les pieds, et
projeter des objets. Des accidents graves ou mortels sont
possibles si les consignes de sécurité suivantes ne sont pas
respectées.
Apprendre à se servir de la machine
• Lisez attentivement les instructions. Familiarisez-vous
•
•
•
avec les commandes et l'utilisation de la machine.
Ne confiez jamais l'utilisation de la machine à des
enfants, ni à des adultes n'ayant pas pris connaissance
des instructions. Certaines législations imposent un âge
minimum pour l'utilisation de ce type de machine.
N'oubliez jamais que l'utilisateur est responsable de tout
accident ou dommage causé aux autres personnes et à
leurs possessions.
Apprenez la signification de tous les symboles utilisés sur
la machine ou dans les instructions.
Essence
ATTENTION – l'essence est très inflammable. Prenez les
précautions suivantes :
• Conservez le carburant dans un récipient spécialement
conçu à cet effet.
• Faites toujours le plein à l'extérieur, et ne fumez jamais
durant cette opération.
• Faites le plein de carburant avant de mettre le moteur
en marche. N'enlevez jamais le bouchon du réservoir
de carburant et n'ajoutez jamais de carburant lorsque le
moteur tourne ou qu'il est chaud.
• Si vous renversez de l'essence, ne mettez pas le moteur
en marche. Éloignez la machine et évitez toute source
possible d'inflammation jusqu'à dissipation complète des
vapeurs d'essence.
• Refermez soigneusement tous les réservoirs et récipients
contenant du carburant.
Sécurité
Cette machine est conçue en conformité avec la norme
EN ISO 5395:2013.
L'usage ou l'entretien incorrect de cette tondeuse peut
occasionner des accidents. Pour réduire les risques,
respectez les consignes de sécurité suivantes.
Toro a conçu et testé cette machine pour garantir un
fonctionnement correct et sûr, à condition de respecter
rigoureusement les consignes de sécurité qui suivent. Le
non-respect de ces consignes peut causer des accidents.
Pour assurer une sécurité et un rendement optimaux, et
apprendre à bien connaître le produit, vous-même et tout
autre utilisateur de la machine, devez impérativement
lire et comprendre le contenu de ce manuel avant même
de mettre le moteur en marche. Tenez particulièrement
compte des mises en garde signalées par le symbole de
sécurité (Figure 2) et la mention Prudence, Attention
ou Danger. Vous devez lire et bien comprendre ces
directives car elles portent sur votre sécurité. Ne pas les
respecter, c'est risquer de vous blesser.
Avant d'utiliser la machine
• Portez toujours un pantalon et des chaussures solides à
•
•
•
2
semelles antidérapantes pour travailler. N'utilisez pas la
machine pieds nus ou chaussé de sandales.
Inspectez soigneusement la zone de travail et enlevez
tous les objets susceptibles d'être projetés par la machine
(pierres, branches, câbles, etc.).
Avant d'utiliser la machine, vérifiez toujours si les capots
et les dispositifs de sécurité, comme les déflecteurs
et/ou les bacs à herbe, sont en place et fonctionnent
correctement.
Avant d'utiliser la machine, vérifiez toujours que les lames,
les boulons de lame et l'ensemble de coupe ne sont pas
usés ou endommagés. Remplacez les boulons et les lames
• Coupez le moteur et débranchez le fil de la bougie.
usés ou endommagés par paires pour ne pas modifier
l'équilibre.
– avant de dégager ou déboucher l'éjecteur.
– avant d'inspecter, de nettoyer ou d'effectuer toute
opération sur la machine.
Démarrage
• N'inclinez pas la machine lorsque vous démarrez
•
– après avoir heurté un obstacle, vérifiez si la machine
n'est pas endommagée et effectuez les réparations
éventuellement nécessaires avant de la remettre en
marche et de poursuivre l'utilisation.
le moteur, à moins que ce ne soit indispensable au
démarrage. Dans ce cas, ne l'inclinez pas plus que
nécessaire, et ne relevez que la partie éloignée de
l'utilisateur.
Mettez le moteur en marche avec précaution,
conformément aux instructions, et n'approchez pas les
pieds des lames ou de l'avant de l'éjecteur.
– si la machine se met à vibrer de manière inhabituelle
(vérifiez immédiatement).
• La foudre peut causer des blessures graves ou mortelles.
Si vous voyez des éclairs ou que vous entendez le tonnerre
à proximité, n'utilisez pas la machine et mettez-vous à
l'abri.
Utilisation
• Ne tondez jamais lorsque des personnes, et surtout des
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
• Méfiez-vous de la circulation près des routes et pour
enfants ou des animaux familiers, se trouvent à proximité.
Tondez uniquement à la lumière du jour ou avec un bon
éclairage artificiel.
Méfiez-vous des trous et autres dangers cachés de la zone
de travail.
N'approchez pas les mains ni les pieds des pièces en
rotation. Ne vous tenez jamais devant l'ouverture
d'éjection.
Ne soulevez et ne portez jamais une tondeuse dont le
moteur tourne.
Soyez extrêmement prudent lorsque vous faites marche
arrière ou quand vous tirez une machine à conducteur
marchant vers vous.
Marchez, ne courez pas.
Pentes :
– Ne tondez pas de pentes trop raides.
– Soyez extrêmement prudent sur un terrain en pente.
– Travaillez transversalement à la pente, jamais en
montant ou en descendant et faites demi-tour avec
la plus grande prudence.
– Sur les terrains en pente, faites particulièrement
attention de ne pas glisser.
Ralentissez sur les pentes et dans les virages serrés pour
ne pas perdre le contrôle de la machine ou la retourner.
Arrêtez la lame avant d'incliner la machine pour
traverser des surfaces non recouvertes d'herbe et pour la
transporter d'une surface de travail à une autre.
Ne faites pas tourner le moteur dans un espace clos où le
monoxyde de carbone et autres gaz d'échappement, tous
deux dangereux, risquent de s'accumuler.
Arrêtez le moteur
– avant de quitter la machine.
– avant de faire le plein de carburant
– avant de retirer le bac à herbe
– avant de régler la hauteur de coupe, sauf si ce réglage
peut se faire depuis la position d'utilisation.
traverser.
Entretien et remisage
• Gardez tous les écrous, boulons et vis toujours bien serrés
pour garantir l'utilisation sûre de la machine.
• N'utilisez pas de matériel de nettoyage sous pression pour
nettoyer la machine.
• S'il reste de l'essence dans le réservoir, ne remisez jamais la
machine dans un local où les vapeurs peuvent rencontrer
une flamme nue ou une étincelle.
• Laissez refroidir le moteur avant de ranger la machine
dans un local fermé.
• Pour réduire les risques d'incendie, débarrassez le moteur,
le silencieux, le bac à batterie et le lieu de stockage de
l'essence de tout excès de graisse, débris d'herbe et feuilles.
• Vérifiez fréquemment l'état des composants du bac à
herbe et du déflecteur d'éjection, et remplacez les pièces
qui en ont besoin par des pièces recommandées par le
constructeur.
• Remplacez les pièces usées ou endommagées pour éviter
les accidents.
• Remplacez les silencieux défectueux.
• La vidange du réservoir de carburant doit impérativement
s'effectuer à l'extérieur.
• Ne modifiez pas le réglage du régulateur et ne faites
pas tourner le moteur en surrégime. Un régime moteur
excessif peut augmenter les risques d'accidents et de
blessures.
• Soyez prudent pendant le réglage de la machine pour
éviter de vous coincer les doigts entre les lames en
rotation et les pièces fixes de la machine.
• Pour préserver le bon fonctionnement et la sécurité
de la machine, n'utilisez que des pièces de rechange
et des accessoires Toro d'origine. N'utilisez pas de
pièces et accessoires génériques, car ils peuvent être
dangereux.
3
Transport
• Procédez avec prudence pour charger la machine sur une
remorque ou un camion, ainsi que pour la décharger.
• Utilisez des rampes d'une seule pièce pour charger la
machine sur une remorque ou un camion.
• Arrimez solidement la machine au moyen de sangles,
chaînes, câbles ou cordes. Les sangles avant et arrière
doivent être dirigées vers le bas et l'extérieur de la machine.
Pression acoustique
Cette machine produit au niveau de l'oreille de l'utilisateur
une pression acoustique de 89 dBA, qui comprend une valeur
d'incertitude (K) de 1 dBA.
La pression acoustique est déterminée en conformité avec les
procédures énoncées dans la norme EN ISO 5395:2013.
Puissance acoustique
Cette machine a un niveau de puissance acoustique garanti de
98 dBA, qui comprend une valeur d'incertitude (K) de 1 dBA.
La puissance acoustique est déterminée en conformité avec
les procédures énoncées dans la norme ISO 11094.
PRUDENCE
L'exposition prolongée au bruit pendant l'utilisation
de la machine peut entraîner des déficiences
auditives.
Portez des protecteurs d'oreilles pour chaque
utilisation prolongée de la machine.
4
Vibrations au niveau des
mains et des bras
PRUDENCE
L'exposition prolongée aux vibrations pendant
l'utilisation de la machine peut causer un
engourdissement au niveau des mains et des
poignets.
Niveau de vibrations mesuré pour la main droite = 3,8 m/s2
Niveau de vibrations mesuré pour la main gauche = 4,1 m/s2
Valeur d'incertitude (K) = 2,1 m/s2
Portez des gants qui amortissent les vibrations pour
chaque utilisation prolongée de la machine.
Les valeurs mesurées sont déterminées en conformité avec
les procédures énoncées dans la norme EN ISO 5395:2013.
Autocollants de sécurité et d'instruction
Important: Les autocollants de sécurité et d'instruction sont placés près des endroits potentiellement dangereux.
Remplacez les autocollants endommagés.
Marque du fabricant
1. Identifie la lame comme pièce d'origine.
114-2820
1. Attention – lisez le Manuel
de l'utilisateur.
4. Risque de
coupure/mutilation des
mains ou des pieds par la
lame de la tondeuse – ne
vous approchez pas des
pièces mobiles.
2. Risque de projection
d'objets – tenez les
spectateurs à bonne
distance de la machine.
5. Risque de
coupure/mutilation des
mains ou des pieds par
la lame de la tondeuse –
enlevez la clé de contact et
lisez les instructions avant
de procéder à l’entretien
ou à des révisions.
6. Risque de
coupure/mutilation des
mains ou des pieds par
la lame de la tondeuse –
ne travaillez pas dans le
sens de la pente, mais
transversalement ; arrêtez
le moteur avant de quitter
la position d'utilisation et
regardez derrière vous
avant de faire marche
arrière.
110-9457
1. Arrêt du moteur
3. Débloqué
2. Démarrage du moteur
4. Bloqué
3. Risque de projections –
n'utilisez pas la tondeuse
si l'obturateur de l'éjecteur
arrière, le bac à herbe,
le couvercle de l'éjecteur
latéral ou le déflecteur ne
sont pas en place.
112-8760
1. Risque de projection d'objets – tenez les spectateurs à
bonne distance de la machine.
2. Risque de coupure/sectionnement des mains ou des pieds
– ne vous approchez pas des pièces mobiles.
5
Mise en service
Important: Retirez et mettez au rebut la pellicule de
plastique qui protège le moteur.
1
Dépliage du guidon
Aucune pièce requise
Procédure
1. Rabattez le guidon en arrière et maintenez la partie
supérieure en place (Figure 3).
121–2370
1. Guidon relevé
3. Emplacement de la pédale
au pied
2. Guidon abaissé
Figure 3
Remarque: Le guidon s'enclenche alors en position.
2. Serrez le bouton de la partie supérieure du guidon
autant que possible (Figure 4).
G020803
Figure 4
6
2
Montage du câble du lanceur
dans le guide
Aucune pièce requise
Procédure
Important: Pour démarrer le moteur facilement et en
toute sécurité chaque fois que vous utilisez la machine,
placez le câble du lanceur dans le guide.
Tirez le câble du lanceur à travers le guide sur le guidon
(Figure 5).
Figure 6
3. Essuyez la jauge sur un chiffon propre.
4. Insérez la jauge dans le tube de remplissage, sans la
visser.
5. Sortez de nouveau la jauge et vérifiez le niveau d'huile ;
voir Figure 6.
Figure 5
1. Câble du lanceur
• Si le niveau d'huile est trop bas, ajoutez lentement
2. Guide-câble
une petite quantité d'huile dans le tube de
remplissage, patientez 3 minutes puis répétez les
opérations 3 à 5 jusqu'à ce que le niveau d'huile soit
correct, comme montré à la Figure 16.
3
• Si le niveau d'huile est trop élevé, vidangez
l'excédent d'huile jusqu'à ce que le niveau d'huile
soit correct, comme montré à la Figure 16. Pour
vidanger l'excédent d'huile, voir Vidange de l'huile
moteur (page 19).
Plein d'huile moteur
Aucune pièce requise
Important: Si vous faites tourner le moteur alors
que le niveau d'huile dans le carter est trop bas ou
trop élevé, vous risquez d'endommager le moteur.
Procédure
6. Insérez et vissez solidement la jauge dans le tube de
remplissage.
Important: Le carter moteur de cette machine est vide
à la livraison. Remplissez le carter moteur d'huile avant
de mettre le moteur en marche.
Important: Changez l'huile moteur après les
5 premières heures de fonctionnement, puis une
fois par an. Voir Vidange de l'huile moteur (page
19).
1. Amenez la machine sur un sol plat et horizontal.
2. Retirez la jauge (Figure 6) et versez de l'huile dans le
tube de remplissage pour remplir le carter moteur aux
3/4.
Remarque: Remplissage maximum : 0,55 l, type :
huile détergente SAE 30 de classe de service API SF,
SG, SH, SJ, SL ou supérieure.
7
4
Installation de l'obturateur de
mulching ou du bac à herbe
Aucune pièce requise
Procédure
Montez correctement l'obturateur de mulching (pour le
recyclage ou l'éjection latérale) ou le bac à herbe, sinon le
moteur ne pourra pas démarrer.
Figure 8
La machine est équipée d'un contacteur de sécurité situé au
fond d'un logement, en haut à droite à l'arrière de la machine.
Il interdit le fonctionnement de la machine si elle n'est pas
équipée de l'obturateur de mulching ou du bac à herbe. Cela
évite la projection de débris en direction de l'utilisateur par
l'ouverture arrière.
2. Appuyez sur le bouton du levier avec le pouce et
insérez complètement l'obturateur de mulching dans
l'ouverture (Figure 9).
Pour que le contacteur détecte la présence de l'obturateur
de mulching, le haut du levier de l'obturateur doit être
complètement en appui au fond du logement (Figure 7).
Figure 9
3. Relâchez le bouton sur le levier et vérifiez que le haut
du levier est bien au fond du logement du contacteur
(Figure 10). La machine ne pourra pas démarrer
si le levier ne se trouve pas dans le logement du
contacteur !
Figure 7
1. Haut de levier de l'obturateur de mulching dans le logement
du contacteur
1. Si ce n'est déjà fait, insérez l'obturateur de mulching
dans la machine (Figure 8).
8
2. Accrochez la glissière inférieure du bac au bas de
l'armature (Figure 12).
Figure 10
Remarque: Si le levier ne se verrouille pas
correctement, débranchez la bougie et éliminez les
débris éventuellement accumulés dans le logement.
5
Montage du bac à herbe
Aucune pièce requise
Procédure
g027157
1. Glissez le bac sur l'armature, comme montré à la Figure
11.
Figure 12
1
3. Accrochez les glissières supérieur et latérales du bac au
sommet et sur les côté de l'armature respectivement
(Figure 12).
g027156
3
2
Figure 11
1. Guidon
2. Armature
3. Bac à herbe
Remarque: Ne faites pas passer le bac sur le guidon
(Figure 11).
9
Vue d'ensemble du
produit
Caractéristiques techniques
Modèle
20897
Poids
36 kg
Longueur
159 cm
Largeur
Hauteur
56 cm
110 cm
4
3
Utilisation
5
Remplissage du réservoir de
carburant
6
7
Carburant recommandé :
2
8
• Pour assurer le fonctionnement optimal de la machine,
1
utilisez uniquement de l'essence sans plomb propre et
fraîche (stockée depuis moins d'un mois) ayant un indice
d'octane de 87 ou plus (méthode de calcul (R+M)/2).
• Éthanol : De l'essence contenant jusqu'à 10 %
9
10
d'éthanol (essence-alcool) ou 15 % de MTBE (éther
méthyltertiobutylique) par volume peut être utilisée.
L'éthanol et le MTBE sont deux produits différents.
L'utilisation d'essence contenant 15 % d'éthanol (E15) par
volume n'est pas agréée. N'utilisez jamais d'essence
contenant plus de 10 % d'éthanol par volume, comme
E15 (qui contient 15 % d'éthanol), E20 (qui contient 20 %
d'éthanol) ou E85 (qui contient jusqu'à 85 % d'éthanol).
L'utilisation d'essence non agréée peut entraîner des
problèmes de performances et/ou des dommages au
moteur qui peuvent ne pas être couverts par la garantie.
G012244
Figure 13
1. Levier de hauteur de
coupe (4)
6. Bouton de la partie
supérieure du guidon
2. Goulot de
remplissage/jauge (non
représenté)
7. Bouchon du réservoir de
carburant
3. Poignée du lanceur
8. Pédale
4. Barre de commande de la 9. Filtre à air
lame
5. Partie supérieure du
10. Bougie
guidon
• N'utilisez pas d'essence contenant du méthanol.
• Ne stockez pas le carburant dans le réservoir ou dans des
bidons de carburant pendant l'hiver, à moins d'utiliser un
stabilisateur de carburant.
• N'ajoutez pas d'huile à l'essence.
Important: Pour réduire les problèmes de démarrage,
ajoutez un stabilisateur à chaque plein et utilisez de
l'essence stockée depuis moins d'un mois ; laissez
tourner le moteur jusqu'à ce qu'il s'arrête faute de
carburant avant de remiser la machine pendant plus
d'un mois de suite.
N'utilisez pas d'autres additifs de carburant qu'un
stabilisateur/conditionneur. N'utilisez pas de
stabilisateurs à base d'alcools tels que l'éthanol, le
méthanol ou l'isopropanol.
Figure 14
1. Bac à herbe
3. Obturateur de mulching
(déjà en place sur la
machine)
2. Éjecteur latéral
10
2. Retirez la jauge (Figure 16).
DANGER
L'essence est extrêmement inflammable et
explosive. Un incendie ou une explosion causé(e)
par de l'essence peut vous brûler, ainsi que les
personnes se tenant à proximité.
• Pour éviter que l'électricité statique n'enflamme
l'essence, posez le récipient et/ou la machine
directement sur le sol, pas dans un véhicule ou
sur un support quelconque, avant de remplir le
réservoir.
• Faites le plein du réservoir de carburant à
l'extérieur quand le moteur est froid. Essuyez le
carburant éventuellement répandu.
• Ne fumez jamais en manipulant de l'essence et
tenez-vous à l'écart des flammes nues ou des
sources d'étincelles.
• Conservez l'essence dans un récipient
homologué, hors de portée des enfants.
• Ne basculez pas la machine sur le côté si le
réservoir de carburant n'est pas vide.
Figure 16
1. Nettoyez la surface autour du bouchon du réservoir de
carburant et enlevez le bouchon (Figure 15).
3. Essuyez la jauge sur un chiffon propre.
4. Insérez la jauge dans le tube de remplissage, sans la
visser.
1 cm (1/2 inch)
5. Sortez de nouveau la jauge et vérifiez le niveau d'huile ;
voir Figure 16.
• Si le niveau d'huile est trop bas, ajoutez lentement
une petite quantité d'huile dans le tube de
remplissage, patientez 3 minutes puis répétez les
opérations 3 à 5 jusqu'à ce que le niveau d'huile soit
correct, comme montré à la Figure 6.
g02821 1
Figure 15
• Si le niveau d'huile est trop élevé, vidangez
l'excédent d'huile jusqu'à ce que le niveau d'huile
soit correct, comme montré à la Figure 6. Pour
vidanger l'excédent d'huile, voir Vidange de l'huile
moteur (page 19).
2. Remplissez le réservoir de carburant, en laissant un
espace d'au moins 1 cm sous la base du goulot pour
permettre à l'essence de se dilater.
Important: Si vous faites tourner le moteur alors
que le niveau d'huile dans le carter est trop bas ou
trop élevé, vous risquez d'endommager le moteur.
3. Revissez solidement le bouchon du réservoir de
carburant à la main.
6. Insérez et vissez solidement la jauge dans le tube de
remplissage.
Contrôle du niveau d'huile
moteur
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois
par jour
Remarque: Remplissage maximum : 0,55 l, type : huile
détergente SAE 30 de classe de service API SF, SG, SH, SJ,
SL ou supérieure.
1. Amenez la machine sur un sol plat et horizontal.
11
Réglage de la hauteur de
coupe
Réglage de la hauteur de la
partie supérieure du guidon
Vous pouvez élever ou abaisser la partie supérieure du guidon
à la position qui vous convient le mieux.
ATTENTION
Pendant le réglage de la hauteur de coupe, vous
risquez de toucher la lame en mouvement et de
vous blesser gravement.
Remarque: La partie supérieure du guidon ne peut pas être
plus haute que l'angle de la partie inférieure.
1. Desserrez le bouton de la partie supérieure du guidon
(Figure 18).
• Coupez le moteur et attendez l'arrêt de toutes
les pièces mobiles.
• Ne vous approchez pas du silencieux encore
chaud.
• Ne mettez pas les doigts sous le carter du
plateau de coupe quand vous réglez la hauteur
de coupe.
Choisissez la hauteur de coupe voulue. Réglez les roues avant
à la même hauteur que les roues arrière (Figure 17).
Figure 18
Remarque: Pour élever le la machine, déplacez tous les
leviers de hauteur de coupe en avant ; pour abaisser la
machine, ramenez les leviers en arrière.
2. Placez la partie supérieure du guidon à la position
voulue (Figure 19).
Figure 19
3. Serrez le bouton de la partie supérieure du guidon
autant que possible (Figure 20).
Figure 17
Remarque: Les hauteurs de coupe suivantes sont
disponibles : 25 mm, 35 mm, 44 mm, 54 mm, 64 mm, 73 mm,
83 mm, 92 mm et 102 mm.
Figure 20
12
Démarrage du moteur
ATTENTION
La machine en marche est bruyante et peut causer
des problèmes d'audition.
Portez des protecteurs d'oreilles.
Figure 23
Important: La machine est équipée d'un contacteur
de sécurité qui l'empêche de démarrer si l'obturateur
de mulching ou le bac à herbe n'est pas monté
correctement.
3. Maintenez la barre de commande de la lame contre le
guidon et tirez sur la poignée du lanceur (Figure 24).
1. Montez l'obturateur de mulching (Figure 21) ou le bac
à herbe (Figure 22) sur la machine.
Figure 24
1. Barre de commande de la lame
Remarque: Si la machine ne démarre toujours pas,
contactez un concessionnaire-réparateur agréé.
Utilisation de la commande
d'autopropulsion
Figure 21
Pour actionner l'autopropulsion, il vous suffit d'avancer, les
mains sur la partie supérieure du guidon et les coudes serrés ;
la machine avance automatiquement à votre rythme.
Arrêt du moteur
Pour arrêter le moteur, relâchez la barre de commande de la
lame (Figure 25).
Figure 22
2. Tournez le levier du robinet d'arrivée de carburant en
position ouverte (Figure 23).
Figure 25
13
Ramassage de l'herbe coupée
PRUDENCE
Lorsque vous relâchez la barre de commande de
la lame, le moteur et la lame doivent s'arrêter
en moins de 3 secondes. Si ce n'est pas le cas,
cessez immédiatement d'utiliser la machine et
adressez-vous à un concessionnaire-réparateur
agréé.
Utilisez le bac à herbe pour recueillir les débris d'herbe et de
feuilles déposés sur la pelouse.
ATTENTION
Mulching
Si le bac de ramassage est usé, des gravillons ou
autres débris similaires peuvent être projetés vers
vous ou des personnes à proximité, et causer des
blessures graves ou mortelles.
À la livraison, votre machine est prête au mulching, c'est-à-dire
prête à déchiqueter l'herbe et les feuilles coupées pour nourrir
votre pelouse.
Contrôlez fréquemment le bac à herbe. S'il est
endommagé, remplacez-le par un bac Toro neuf
d'origine.
Si le bac à herbe est monté sur la machine, retirez-le (voir
Retrait du bac à herbe (page 15)) avant de procéder au
mulching. Si l’éjecteur latéral est monté sur la machine,
retirez-le et verrouillez le volet latéral (voir Retrait de l'éjecteur
latéral (page 16)) avant le mulching des débris d'herbe coupée.
Si l’éjecteur latéral est monté sur la machine, retirez-le et
verrouillez le volet latéral (voir Retrait de l'éjecteur latéral
(page 16)) avant de ramasser les débris d'herbe coupée.
Important: La machine est équipée d'un contacteur de
sécurité qui l'empêche de démarrer si l'obturateur de
mulching n'est pas monté correctement (Figure 26).
La lame est tranchante et vous pouvez vous blesser
gravement à son contact.
ATTENTION
Coupez le moteur et attendez l'arrêt complet de
toutes les pièces mobiles avant de quitter la position
d'utilisation.
Montez l'obturateur de mulching comme indiqué à la Figure
26.
Montage du bac à herbe
1. Enlevez l'obturateur de mulching (Figure 27).
Figure 26
1. Haut de levier de l'obturateur de mulching dans le logement
du contacteur
Figure 27
2. Faites passer le câble du lanceur autour du guide
inférieur (Figure 28).
14
2. Soulevez le bac à herbe par la poignée pour le dégager
des rainures en haut de la machine et le retirer (Figure
31).
G010270
Figure 28
Figure 31
Remarque: Le guide inférieur libère le câble du
lanceur quand vous tirez sur la poignée.
3. Insérez la poignée du bac à herbe dans les rainures en
haut de la machine (Figure 29).
3. Insérez l'obturateur de mulching (Figure 32).
Important: La machine est équipée d'un
contacteur de sécurité qui l'empêche de démarrer
si le bac à herbe n'est pas monté correctement.
Figure 32
Figure 29
Éjection latérale de l’herbe
coupée
Retrait du bac à herbe
1. Faites passer le câble du lanceur autour du guide
inférieur (Figure 30).
Utilisez l’éjection latérale lorsque l’herbe est très haute.
Si le bac à herbe est monté sur la machine, enlevez-le avant de
procéder à l'éjection latérale de l'herbe coupée ; voir Retrait
du bac à herbe (page 15).
Important: La machine est équipée d'un contacteur de
sécurité qui l'empêche de démarrer si l'obturateur de
mulching n'est pas monté correctement ; voir Mulching
(page 14).
Figure 30
15
Pose de l'éjecteur latéral
1. Déverrouillez le volet d'éjection latérale (Figure 33).
Figure 36
Figure 33
Conseils d'utilisation
2. Soulevez et ouvrez le volet d'éjection latérale (Figure
34).
La tonte
ATTENTION
Une lame faussée, endommagée ou desserrée peut
se détacher de la machine et vous blesser ou blesser
d'autres personnes.
• Débarrassez la zone de travail des branches,
pierres, câbles, bâtons et autres débris qui
pourraient être ramassés et projetés par la lame.
Figure 34
• Évitez de heurter des obstacles avec la lame. Ne
passez jamais intentionnellement sur un objet
quel qu'il soit.
3. Montez l'éjecteur latéral et rabattez le volet sur l'éjecteur
(Figure 35).
• Si la machine a heurté un obstacle ou commence
à vibrer, coupez immédiatement le moteur,
débranchez la bougie et vérifiez si la machine
n'est pas endommagée.
• Restez prudent lors du contrôle ou de l'entretien
de la lame ; elle est tranchante et vous pourriez
vous couper.
• Gardez le boulon de la lame bien serré et
remplacez la lame au début de chaque saison
par une lame Toro d'origine.
• Ne tondez l'herbe que sur un tiers de sa hauteur à chaque
Figure 35
fois. N'utilisez pas une hauteur de coupe inférieure
à 51 mm, sauf si l'herbe est clairsemée ou à la fin de
l'automne quand la pousse commence à ralentir. Voir
Réglage de la hauteur de coupe (page 12).
Retrait de l'éjecteur latéral
• Si l'herbe fait plus de 15 cm, effectuez un premier passage
à vitesse réduite à la hauteur de coupe la plus haute.
Effectuez ensuite un deuxième passage à une hauteur de
coupe inférieure pour obtenir une coupe plus esthétique.
L'herbe trop haute risque d'obstruer la machine et de
faire caler le moteur.
Pour retirer l'éjecteur latéral, inversez la procédure de montage
décrite plus haut.
Important: Verrouillez le volet d'éjection latérale après
l'avoir fermé (Figure 36).
• Ne tondez que si l'herbe ou les feuilles sont sèches.
L'herbe et les feuilles humides ont tendance à s'agglomérer
sur la pelouse et peuvent obstruer la machine et faire
caler le moteur.
16
ATTENTION
En travaillant sur l'herbe ou les feuilles humides,
vous risquez de glisser et de vous blesser
gravement si vous touchez la lame en tombant.
Ne tondez que si l'herbe est sèche.
• Soyez conscient des risques d'incendie par temps très
sec, respectez tous les avertissements locaux relatifs aux
incendies, et ne laissez pas l'herbe et les feuilles sèches
s'accumuler sur la machine.
• Alternez la direction de la tonte. Cela permet de
disperser les déchets plus uniformément et d'obtenir une
fertilisation plus homogène.
• Si l'aspect de la pelouse tondue n'est pas satisfaisant,
essayez une ou plusieurs des solutions suivantes :
– Remplacez la lame ou faites-la aiguiser.
– Tondez en avançant plus lentement.
– Augmentez la hauteur de coupe.
– Tondez plus souvent.
– Empiétez sur les passages précédents pour tondre
une largeur de bande réduite.
– Réglez la hauteur de coupe des roues avant un cran en
dessous de celle des roues arrière. Par exemple, réglez
les roues avant à 51 mm et les roues arrière à 64 mm.
Hachage des feuilles
• Après la tonte, 50 % de la pelouse doit être visible sous
la couche de feuilles hachées. Vous devrez peut-être
repasser plusieurs fois sur les feuilles.
• Si la couche de feuilles fait plus de 13 cm d'épaisseur,
réglez les roues avant 1 ou 2 crans plus haut que les roues
arrière.
• Ralentissez la vitesse de déplacement si les feuilles ne sont
pas hachées assez menues.
17
Entretien
Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine sont déterminés d'après la position d'utilisation normale.
Programme d'entretien recommandé
Périodicité d'entretien
Après les 5 premières
heures de fonctionnement
Procédure d'entretien
• Vidangez l'huile moteur.
À chaque utilisation ou
une fois par jour
• Contrôlez le niveau d'huile moteur.
• Vérifiez que le moteur s'arrête dans les 3 secondes suivant le relâchement de la
barre de commande de la lame.
• Vérifier l'état et la propreté du filtre à air et nettoyez-le ou remplacez-le au besoin.
Après chaque utilisation
• Enlevez l'herbe coupée et autres débris accumulés sous le carter de la machine.
Avant le remisage
• Vidangez le réservoir de carburant avant le remisage et avant les réparations qui
le nécessitent.
Une fois par an
•
•
•
•
•
Nettoyez ou remplacez le filtre à air (plus souvent s'il y a beaucoup de poussière).
Vidangez l'huile moteur.
Lubrifiez la partie supérieure du guidon.
Remplacez la lame ou faites-la aiguiser (plus souvent si elle s'émousse rapidement).
Voir le Manuel de l'utilisateur du moteur pour toutes procédures d'entretien annuelles
supplémentaires.
Important: Reportez-vous au manuel du propriétaire du moteur pour toutes procédures d'entretien supplémentaires.
ATTENTION
Préparation à l'entretien
Du carburant peut s'échapper lorsque la
machine est basculée sur le côté. L'essence est
inflammable et explosive, et peut provoquer
des blessures.
1. Coupez le moteur et attendez l'arrêt de toutes les pièces
mobiles.
2. Débranchez le fil de la bougie (Figure 37) avant de
procéder à un quelconque entretien.
Laissez tourner le moteur jusqu'à ce qu'il
s'arrête faute de carburant ou vidangez le reste
d'essence avec une pompe manuelle, pas un
siphon.
Entretien du filtre à air
Figure 37
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois
par jour
Une fois par an
3. Rebranchez le fil de la bougie une fois l'entretien
terminé.
1. Appuyez sur les languettes de verrouillage en haut du
couvercle du filtre à air (Figure 38).
Important: Avant de basculer la machine pour
vidanger l'huile ou remplacer la lame, laissez le
moteur en marche jusqu'à ce qu'il s'arrête faute
de carburant. Si vous ne pouvez pas attendre
que le moteur s'arrête par manque de carburant,
utilisez une pompe manuelle pour vider le reste
de carburant. Basculez toujours la machine sur le
côté (jauge en bas).
18
3. Faites tourner le moteur pendant quelques minutes
avant la vidange pour réchauffer l'huile.
Remarque: L'huile chaude s'écoule plus facilement
et entraîne plus d'impuretés.
4. Débranchez le fil de la bougie ; voir Préparation à
l'entretien (page 18).
5. Placez un bac de vidange à côté de la machine, du côté
le plus proche du tube de remplissage d'huile.
Figure 38
6. Retirez la jauge de niveau du tube de remplissage
(Figure 40).
1. Languettes de verrouillage
2. Ouvrez le couvercle.
3. Retirez le filtre à air (Figure 39).
Figure 40
7. Basculez la machine sur le côté, tube de remplissage en
bas, pour vidanger l'huile usagée dans le bac de vidange
par le tube de remplissage (Figure 41).
Figure 39
4. Remplacez le filtre à air s'il est endommagé ou
humidifié par de l'huile ou de l'essence.
5. Si le filtre à air est encrassé, tapotez-le à plusieurs
reprises sur une surface dure ou soufflez de l'air
comprimé à moins de 2,07 bar par le coté du filtre qui
est face au moteur.
Figure 41
Remarque: Ne brossez pas le filtre pour le
débarrasser des impuretés, car cela aura pour effet
d'incruster les impuretés dans les fibres.
8. Redressez la machine après avoir vidangé l'huile usagée.
6. Éliminer la poussière du corps et du couvercle du filtre
à air au moyen d'un chiffon humide. Ne faites pas
pénétrer de poussière dans le conduit d'air.
9. Versez environ 3/4 de la capacité d'huile totale dans le
carter moteur.
Remarque: Remplissage maximum : 0,55 l, type :
huile détergente SAE 30 de classe de service API SF,
SG, SH, SJ, SL ou supérieure.
7. Posez l'élément filtrant dans le filtre à air.
8. Fermez le couvercle.
10. Essuyez la jauge sur un chiffon propre.
Vidange de l'huile moteur
11. Insérez la jauge dans le tube de remplissage, sans la
visser.
Périodicité des entretiens: Après les 5 premières heures de
fonctionnement
12. Sortez de nouveau la jauge et vérifiez le niveau d'huile
(Figure 42).
Une fois par an
1. Amenez la machine sur un sol plat et horizontal.
2. Vérifiez que le réservoir de carburant est pratiquement
ou complètement vide pour éviter toute fuite de
carburant quand vous couchez la machine sur le côté.
19
Lubrification de la partie
supérieure du guidon
Périodicité des entretiens: Une fois par an
Pulvérisez les côtés droit et gauche de la partie supérieure du
guidon avec un lubrifiant au silicone basse viscosité.
1. Pulvérisez l'extrémité en plastique extérieure de la
poignée intérieure (Figure 43).
Figure 43
Figure 42
Remarque: Pour diriger le jet avec précision, utilisez
la paille fournie avec la bombe.
• Si le niveau d'huile est trop bas, ajoutez lentement
2. Abaissez complètement la partie supérieure du guidon
et pulvérisez la surface en plastique intérieure de la
poignée extérieure (Figure 44).
une petite quantité d'huile dans le tube de
remplissage, patientez 3 minutes puis répétez les
opérations 10 à 12 jusqu'à ce que le niveau d'huile
atteigne le repère maximum sur la jauge.
• Si le niveau d'huile est trop élevé, vidangez
l'excédent d'huile jusqu'à ce que le niveau d'huile
soit correct, comme montré à la Figure 42.
Important: Si vous faites tourner le moteur alors
que le niveau d'huile dans le carter est trop bas ou
trop élevé, vous risquez d'endommager le moteur.
13. Insérez et vissez solidement la jauge dans le tube de
remplissage.
Figure 44
14. Débarrassez-vous correctement de l'huile usagée en la
déposant dans un centre de recyclage agréé.
Réglage de l'autopropulsion
Si votre machine n'avance pas correctement, réglez le câble de
commande d'autopropulsion.
1. Desserrez l'écrou sur le support du câble (Figure 45).
20
Figure 47
1. Support du câble
2. Gaine du câble
Important: La vitesse de déplacement de la
machine diminue quand vous remontez la gaine et
augmente quand vous l'abaissez.
Figure 45
1. Support du câble
5. Serrez fermement l'écrou.
6. Démarrez la tondeuse et contrôlez le réglage.
2. Tirez la partie supérieure du guidon complètement en
arrière.
Remarque: Si l'autopropulsion n'est pas réglée
correctement, répétez cette procédure.
Remarque: Si le guidon ne se déplace pas facilement,
voir Lubrification de la partie supérieure du guidon
(page 20).
Remplacement de la lame
3. Tirez la gaine du câble vers le bas jusqu'à ce qu'il n'y ait
plus de mou dans le câble exposé (Figure 46).
Périodicité des entretiens: Une fois par an
Important: Vous aurez besoin d'une clé
dynamométrique pour monter la lame correctement. Si
vous n'en possédez pas ou si vous ne sentez pas être
capable d'effectuer cette procédure, adressez-vous à un
concessionnaire-réparateur agréé.
Examinez l'état de la lame chaque fois que le réservoir
d'essence est vide. Si la lame est endommagée ou fêlée,
remplacez-la immédiatement. Si la lame est émoussée ou
ébréchée, faites-la aiguiser et équilibrer ou remplacez-la.
ATTENTION
La lame est tranchante et vous pouvez vous blesser
gravement à son contact.
Figure 46
1. Câble exposé
Portez des gants pour effectuer l'entretien de la
lame.
4. Remontez la gaine du câble de 3 mm.
Remarque: Vous pouvez placer une règle graduée
contre la face supérieure du support de câble noir et
mesurer le déplacement de l'extrémité supérieure de
la gaine (Figure 47).
1. Débranchez le fil de la bougie. Voir Préparation à
l'entretien (page 18).
2. Basculez la machine sur le côté, avec la jauge en bas.
3. Immobilisez la lame avec un morceau de bois (Figure
48).
21
Nettoyage du dessous du
carter de la machine
Périodicité des entretiens: Après chaque utilisation
ATTENTION
Des débris peuvent être projetés de sous le carter
de la machine.
• Portez une protection oculaire.
• Restez à la position d'utilisation (derrière le
guidon) quand le moteur est en marche.
• Ne laissez personne pénétrer dans la zone de
travail.
Figure 48
Pour obtenir des résultats optimaux, nettoyez rapidement le
carter de la machine après la tonte.
4. Déposez la lame mais ne jetez pas les fixations (Figure
48).
1. Abaissez la machine à la hauteur de coupe la plus
basse ; voir Réglage de la hauteur de coupe (page 12).
5. Montez la nouvelle lame et toutes les fixations (Figure
49).
2. Placez la machine sur une surface plate et revêtue.
3. Mettez le moteur en marche et engagez la lame, puis
dirigez un jet d'eau devant la roue arrière droite (Figure
19).
Figure 50
Remarque: L'eau éclaboussera en direction de la
lame et enlèvera les brins d'herbe agglomérés.
4. Lorsqu'il ne reste plus d'herbe sur la lame, arrêtez l'eau
et amenez la machine à un endroit sec.
5. Laissez tourner le moteur quelques minutes avec la
lame engagée pour sécher le carter et l'empêcher de
rouiller.
Figure 49
Important: Les extrémités relevées de la lame
doivent être dirigées vers la tondeuse.
6. À l'aide d'une clé dynamométrique, serrez le boulon
de la lame à 82 Nm.
Important: Un boulon vissé à 82 Nm est très
serré. Bloquez la lame avec une cale en bois,
appuyez de tout votre poids sur le rochet ou la clé,
et serrez le boulon solidement. Il est pratiquement
impossible de trop serrer ce boulon.
22
Remisage
Remisez la machine dans un local frais, propre et sec.
Préparation de la machine au
remisage
Figure 51
ATTENTION
Les vapeurs d'essence sont explosives.
2. Amenez le guidon à la position verticale (Figure 52).
• Ne conservez pas l'essence plus d'un mois.
• Ne remisez pas la machine dans un local fermé
où se trouve une flamme nue.
• Laissez refroidir le moteur avant de remiser la
machine.
1. Lors du dernier plein de la saison, ajoutez un
stabilisateur au carburant selon les instructions du
constructeur du moteur.
2. Débarrassez-vous correctement du carburant inutilisé.
Recyclez-le conformément à la réglementation locale
ou utilisez-le dans une voiture.
G020809
Figure 52
Remarque: La présence de carburant trop vieux
dans le réservoir est la principale cause des problèmes
de démarrage. Ne conservez pas le carburant non traité
plus de 30 jours et le carburant traité plus de 90 jours.
Position repliée vers l’avant
3. Laissez tourner le moteur de la machine jusqu'à ce qu'il
s'arrête faute de carburant.
1. Lorsque le guidon est en position verticale, appuyez sur
la pédale et maintenez-la enfoncée.
4. Remettez le moteur en marche.
2. Repliez le guidon complètement vers l’avant et
desserrez le bouton de la partie supérieure du guidon
(Figure 53).
5. Laissez tourner le moteur jusqu'à ce qu'il s'arrête. Le
moteur est suffisamment sec lorsqu'il n'y a plus moyen
de le faire démarrer.
6. Débranchez le fil de la bougie.
7. Retirez la bougie et versez 30 ml d'huile dans l'orifice.
Tirez ensuite la poignée du lanceur lentement à
plusieurs reprises pour bien répartir l'huile à l'intérieur
du cylindre et empêcher celui-ci de rouiller pendant
le remisage de la machine.
8. Reposez la bougie sans la serrer.
9. Serrez tous les écrous, boulons et vis.
Figure 53
Pliage du guidon
3. Pour déplier le guidon, voir 1 Dépliage du guidon (page
6).
Position verticale
1. Appuyez sur la pédale et maintenez-la enfoncée (Figure
51).
23
Remise en service de la
machine après remisage
1. Contrôlez et resserrez toutes les fixations.
2. Déposez la bougie et faites tourner le moteur
rapidement en tirant sur la poignée du lanceur pour
éliminer l'excédent d'huile dans le cylindre.
3. Reposez et serrez la bougie à 20 Nm à l'aide d'une clé
dynamométrique.
4. Procédez aux entretiens voir ; Entretien (page 18).
5. Vérifiez le niveau d'huile moteur ; voir Contrôle du
niveau d'huile moteur (page 11).
6. Remplissez le réservoir de carburant d'essence neuve ;
voir Remplissage du réservoir de carburant (page 10).
7. Rebranchez le fil de la bougie.
24
Remarques:
25
Remarques:
26
Liste des distributeurs internationaux
Distributeur :
Pays :
Distributeur :
Pays :
Hongrie
Hong Kong
Corée
Numéro de
téléphone :
36 27 539 640
852 2155 2163
82 32 551 2076
Agrolanc Kft
Balama Prima Engineering Equip.
B-Ray Corporation
Maquiver S.A.
Maruyama Mfg. Co. Inc.
Mountfield a.s.
Casco Sales Company
Puerto Rico
787 788 8383
Mountfield a.s.
Colombie
Japon
République
tchèque
Slovaquie
Ceres S.A.
Costa Rica
506 239 1138
Munditol S.A.
Argentine
CSSC Turf Equipment (pvt) Ltd.
Cyril Johnston & Co.
Cyril Johnston & Co.
Sri Lanka
Irlande du Nord
République d'Irlande
94 11 2746100
44 2890 813 121
44 2890 813 121
Russie
Équateur
Finlande
Equiver
Mexique
52 55 539 95444
Norma Garden
Oslinger Turf Equipment SA
Oy Hako Ground and Garden
Ab
Parkland Products Ltd.
Femco S.A.
ForGarder OU
Guatemala
Estonie
502 442 3277
372 384 6060
Perfetto
Pratoverde SRL.
NouvelleZélande
Pologne
Italie
G.Y.K. Company Ltd.
Geomechaniki of Athens
Golf international Turizm
Guandong Golden Star
Hako Ground and Garden
Japon
Grèce
Turquie
Chine
Suède
81 726 325 861
30 10 935 0054
90 216 336 5993
86 20 876 51338
46 35 10 0000
Prochaska & Cie
RT Cohen 2004 Ltd.
Riversa
Lely Turfcare
Solvert S.A.S.
Autriche
Israël
Espagne
Danemark
France
Hako Ground and Garden
Hayter Limited (U.K.)
Hydroturf Int. Co Dubai
Hydroturf Egypt LLC
Irrimac
Irrigation Products Int'l Pvt Ltd.
Norvège
Royaume-Uni
Émirats Arabes Unis
Egypte
Portugal
Inde
Spypros Stavrinides Limited
Surge Systems India Limited
T-Markt Logistics Ltd.
Toro Australia
Toro Europe NV
Valtech
Chypre
Inde
Hongrie
Australie
Belgique
Maroc
Jean Heybroek b.v.
Pays-Bas
47 22 90 7760
44 1279 723 444
97 14 347 9479
202 519 4308
351 21 238 8260
0091 44 2449
4387
31 30 639 4611
Victus Emak
Pologne
Numéro de
téléphone :
57 1 236 4079
81 3 3252 2285
420 255 704
220
420 255 704
220
54 11 4 821
9999
7 495 411 61 20
593 4 239 6970
358 987 00733
64 3 34 93760
48 61 8 208 416
39 049 9128
128
43 1 278 5100
972 986 17979
34 9 52 83 7500
45 66 109 200
33 1 30 81 77
00
357 22 434131
91 1 292299901
36 26 525 500
61 3 9580 7355
32 14 562 960
212 5 3766
3636
48 61 823 8369
Déclaration de confidentialité européenne
Les renseignements recueillis par Toro
Toro Warranty Company (Toro) respecte votre vie privée. Pour nous permettre de traiter votre réclamation au titre de la garantie et de vous
contacter dans l’éventualité d’un rappel de produit, nous vous prions de nous communiquer certains renseignements personnels soit directement
soit par l’intermédiaire d’un concessionnaire Toro.
Le système de garantie de Toro est hébergé sur des serveurs situés aux États-Unis où la loi relative à la protection de la vie privée n'offre pas forcément
la même protection que dans votre pays.
EN NOUS FOURNISSANT DES RENSEIGNEMENTS PERSONNELS VOUS CONCERNANT, VOUS CONSENTEZ À CE QUE NOUS TRAITIONS VOS
RENSEIGNEMENTS PERSONNELS COMME DÉCRIT DANS CET AVIS DE CONFIDENTIALITÉ.
L'utilisation des renseignements par Toro
Toro peut utiliser vos renseignements personnels pour traiter vos réclamations au titre de la garantie et vous contacter dans l'éventualité d'un rappel de
produit, ainsi que pour vous communiquer toute information nécessaire. Toro pourra partager les renseignements personnels que vous lui aurez
communiqués avec les filiales, concessionnaires ou autres associés Toro en rapport avec ces activités. Nous ne vendrons vos renseignements
personnels à aucune autre société. Nous nous réservons le droit de divulguer des renseignements personnels afin de satisfaire aux lois applicables et
aux demandes des autorités concernées, pour assurer l'utilisation correcte de nos systèmes ou votre protection et celle d'autres usagers.
Conservation de vos renseignements personnels
Nous conserverons vos renseignements personnels uniquement pendant la durée nécessaire pour répondre aux fins pour
lesquelles nous les avons collectés ou autres fins légitimes (comme la conformité réglementaire), ou conformément à la loi en vigueur.
Engagement de Toro relatif à la sécurité de vos renseignements personnels
Nous prenons toutes les précautions raisonnables pour protéger la sécurité de vos renseignements personnels. Nous prenons également les mesures
nécessaires pour que vos renseignements personnels restent exacts et à jour.
Consultation et correction de vos renseignements personnels
Si vous souhaitez vérifier ou corriger vos renseignements personnels, veuillez nous contacter par courriel à legal@toro.com.
Droits des consommateurs australiens
Les clients australiens trouveront les détails relatifs aux droits des consommateurs australiens à l'intérieur du carton ou auprès de leur concessionnaire
Toro local.
374-0269 Rev H
Produits grand-public
La garantie Toro
et
La garantie de démarrage Toro (GTS)
Conditions et produits couverts
The Toro Company et sa filiale, Toro Warranty Company, en vertu d'un accord mutuel,
s'engagent conjointement à réparer, pour l'acheteur d'origine1, le Produit Toro listé
ci-dessous en cas de défaut de matériau ou vice de fabrication, ou si le moteur Toro
GTS (Garantie de démarrage) ne démarre pas dès le premier ou le deuxième essai, à
condition que l'entretien courant requis dans le Manuel de l'utilisateur ait été effectué.
Durées de la garantie à partir de la date d'achat :
Produits
Tondeuses autotractées
•Plateau moulé
•Moteur
•Batterie
Période de garantie
5 ans (usage résidentiel)2
90 jours (usage commercial)
Garantie de démarrage GTS de 5 ans,
Usage résidentiel3
2 ans
Responsabilités du propriétaire
L'entretien de votre produit Toro doit être conforme aux procédures décrites dans le
Manuel de l'utilisateur. Cet entretien courant est à vos frais, qu'il soit effectué par
vous-même ou par un concessionnaire.
Comment faire intervenir la garantie
Si vous pensez que votre produit Toro présente un vice de matériau ou de fabrication,
procédez comme suit :
1.
Demandez à votre revendeur de prendre en charge votre produit. Si, pour
une raison quelconque, il vous est impossible de contacter votre revendeur,
vous pouvez vous adresser à n'importe quel concessionnaire Toro agréé pour
l'entretien de votre produit. Consultez la liste des distributeurs jointe.
2.
Lorsque vous vous rendez chez le réparateur, apportez le produit et une preuve
d'achat (reçu). Si, pour une raison quelconque, vous n'êtes pas satisfait du
diagnostic de votre réparateur ou des conseils prodigués, n'hésitez pas à nous
contacter à l'adresse suivante :
•Plateau acier
2 ans (usage
30 jours (usage commercial)
•Moteur
Garantie de démarrage GTS de 2 ans,
Usage résidentiel3
Toro Customer Care Department, RLC Division
Tondeuses TimeMaster
8111 Lyndale Avenue South
•Batterie
3 ans (usage résidentiel)2
90 jours (usage commercial)
Garantie de démarrage GTS de 3 ans,
Usage résidentiel3
2 ans
Produits électriques à main
et tondeuses autotractées
2 ans, usage résidentiel2
Pas de garantie pour usage commercial
•Moteur
Souffleuses à neige
•Monophase
•Moteur
•Deux phases
•Éjecteur, déflecteur d'éjecteur et
couvercle de carter de turbine
Souffleuses à neige électriques
Toutes les tondeuses autoportées
ci-dessous
•Moteur
•Batterie
•Accessoires
Tracteurs de jardin et tondeuses
autoportées DH
résidentiel)2
résidentiel)2
2 ans (usage
45 jours (usage commercial)
Garantie de démarrage GTS de 2 ans,
Usage résidentiel3
3 ans (usage résidentiel)2
45 jours (usage commercial)
À vie (propriétaire d'origine uniquement)5
2 ans (usage résidentiel)2
Pas de garantie pour usage commercial
Voir la garantie constructeur du moteur4
2 ans (usage résidentiel)2
2 ans (usage résidentiel)2
Toro Warranty Company
Bloomington, MN 55420-1196, États-Unis
001–952–948–4707
Ce que la garantie ne couvre pas
Il n'existe aucune autre garantie expresse, à part la garantie spéciale du système
antipollution et du moteur pour certains produits. Cette garantie expresse ne couvre
pas :
•
•
•
•
•
•
2 ans (usage résidentiel)2
30 jours (usage commercial)
Tracteurs de jardin et tondeuses
autoportées XLS
Les frais normaux d'entretien et de remplacement de pièces, telles que les filtres,
le carburant, les lubrifiants, les changements d'huile, les bougies, les filtres à air,
l'affûtage des lames, les lames usées, le réglage des câbles/de la tringlerie ou le
réglage des freins et de l'embrayage.
Les défaillances de composants dues à une usure normale.
Les produits ou pièces ayant fait l'objet de modifications, d'un usage abusif ou
de négligence, et nécessitant un remplacement ou une réparation en raison
d'un accident ou d'un défaut d'entretien.
Les frais de prise à domicile et de livraison.
Les réparations ou tentatives de réparation par quiconque autre qu'un
concessionnaire-réparateur Toro agréé
Les réparations requises en raison du non respect de la procédure recommandée
relative au carburant (consultez le Manuel de l'utilisateur pour plus de détails)
–
La décontamination du système d'alimentation n'est pas couverte
–
L'utilisation de carburant trop ancien (vieux de plus d'un mois) ou de
carburant contenant plus de 10 % d'éthanol ou plus de 15 % de MTBE
–
L'omission de la vidange du système d'alimentation avant toute période
de non utilisation de plus d’un mois
3 ans (usage résidentiel)2
30 jours (usage commercial)
TimeCutter
3 ans (usage résidentiel)2
30 jours (usage commercial)
Tondeuses TITAN
•Cadre
3 ans ou 240 heures5
À vie (propriétaire d'origine uniquement)6
1Le
terme « acheteur d'origine » signifie la première personne qui s'est portée acquéreur du produit
Toro.
2L'usage
résidentiel désigne l'utilisation du produit sur le terrain où se trouve votre domicile.
L'utilisation dans d'autres lieux est considérée comme un usage commercial, couvert par une
garantie limitée.
•
•
Les réparations ou réglages nécessaires pour corriger les problèmes de
démarrage causés par :
–
Le non respect des procédures d'entretien correctes ou de la procédure
recommandée relative au carburant
–
Des dommages subis par la lame de la tondeuse qui heurte un obstacle
Certaines conditions de démarrage exigent un ou plusieurs essais, notamment :
–
Le premier démarrage après une période de non utilisation de plus de trois
mois ou après le remisage saisonnier
–
Les démarrages par temps froid, par exemple au début du printemps et
à la fin de l'automne
–
Les méthodes de démarrage incorrectes - si vous avez des difficultés à
démarrer le moteur, vérifiez dans le Manuel de l'utilisateur que vous suivez
bien les procédures de démarrage correctes. Vous éviterez peut-être ainsi
une visite inutile chez un concessionnaire-réparateur Toro agréé.
3La
garantie de démarrage (GTS) Toro ne s'applique pas si le produit est utilisé à des fins
commerciales.
4Certains
5Selon
moteurs utilisés sur les produits Toro sont couverts par la garantie constructeur du moteur.
la première échéance.
6Garantie
à vie du cadre – Si le cadre principal, qui est constitué de pièces soudées ensemble pour
former la structure du tracteur et sur lequel sont fixés d'autres composants, comme le moteur, se
fissure ou est cassé pendant l'utilisation normale, il sera réparé ou remplacé, au choix de Toro,
gratuitement dans le cadre de la garantie, pièces et main-d'œuvre comprises. Toute défaillance du
châssis causée par un usage incorrect ou abusif et toute défaillance ou réparation requise pour
cause de rouille ou de corrosion n'est pas couverte.
La garantie sera annulé si le compteur horaire est débranché, modifié ou semble
avoir été trafiqué.
Conditions générales
L'acheteur est couvert par la législation nationale de chaque pays. Les droits de
l'acheteur, soutenus par la législation, ne sont pas limités par la présente garantie.
374-0268 Rev G

Manuels associés