Carefree Recycler Electric Mower, E36 | Toro Carefree Recycler Electric Mower, E24 Walk Behind Mower Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
24 Des pages
Carefree Recycler Electric Mower, E36 | Toro Carefree Recycler Electric Mower, E24 Walk Behind Mower Manuel utilisateur | Fixfr
DOC NO 3322–254
E24 et E36
Carefree sans fil
Tondeuse à guidage arrière
Modèle no 20052–9900001 et suivants
Modèle no 20648–9900001 et suivants
Modèle no 20650–9900001 et suivants
Mode d’emploi
Para obtener una versión gratis de este manual en español, escriba a la dirección indicada
más abajo. Asegúrese de indicar el modelo y el número de serie de su producto.
To obtain a free copy of this manual in english, please write to the address below. Do not
forget to indicate the model and serial numbers of your product.
The Toro Company, Attn: Parts Dept., 8111 Lyndale Ave S, Bloomington, MN 55420–1196
Français (F)
Français
Table des matières
Page
Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1
Sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2
Consignes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2
Recommandations générales . . . . . . . . . . . . . . . . .
2
Pendant l’utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3
Entretien et remisage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4
Décalcomanies de sécurité et instructions . . . . . . . . . .
5
Assemblage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6
Montage du mancheron . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6
Montage de l’éjecteur latéral . . . . . . . . . . . . . . . . .
8
Avant la mise en marche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
9
Charge de la batterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
9
Connexion du prolongateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Etat de charge de la batterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Clé . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Mise en marche et arrêt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Disjoncteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Conseils de tonte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Réglage de la hauteur de coupe . . . . . . . . . . . . . . . 15
Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Nettoyage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Lame . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Mise au rebut de la batterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Entretien d’une tondeuse à double isolement . . . . 19
Entretien du système de “Marche/Arrêt” et
frein de lame . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Remisage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Couverture arrière
Introduction
Merci pour votre achat d’un produit Toro.
Chez Toro, notre but est que vous soyez entièrement
satisfait de votre nouveau produit. N’hésitez donc pas à
contacter votre concessionnaire agréé local qui tient à
votre disposition un service d’entretien et de réparations,
des pièces détachées Toro et toute information qui pourrait
vous être utile.
Chaque fois que vous contactez votre concessionnaire
agréé ou l’usine, tenez à leur disposition les numéros de
modèle et de série du produit. Ces numéros aideront le
concessionnaire ou le représentant du service après-vente
à vous fournir des informations précises pour votre produit
F–1
particulier. Les numéros de modèle et de série de
l’appareil sont indiqués sur la machine à l’endroit illustré
ci-dessous (figure 1).
2233
1
Figure 1
1. Numéros de modèle et de série gravés sur le carter de
tondeuse.
A titre de référence, notez les numéros de modèle et de
série de l’appareil dans l’espace ci-dessous.
No. de modèle :
No. de série :
Lisez attentivement ce manuel pour vous familiariser avec
l’utilisation et l’entretien correct de votre produit. La
lecture de ce manuel aidera tout utilisateur à éviter des
accidents et à ne pas endommager la machine. Bien que
Toro conçoive, fabrique et commercialise des produits
sûrs, à la pointe de la technologie, il vous incombe de
l’utiliser correctement, en respectant les consignes de
sécurité. Vous êtes également tenu d’informer toute
personne à qui vous permettez d’utiliser la machine sur les
mesures de sécurité à respecter.
Les mises en garde de ce manuel mettent en avant les
dangers potentiels et contiennent des messages de sécurité
destinés à éviter des accidents qui peuvent être graves,
voire mortels, à vous ou à des tiers. Les mises en garde
sont intitulées DANGER, ATTENTION et PRUDENCE,
selon le degré de danger. Quel que soit le niveau signalé,
soyez toujours extrêmement prudent.
DANGER signale un danger extrême, entraînant
inévitablement des blessures graves, voire mortelles, si les
précautions recommandées ne sont pas respectées.
ATTENTION signale un danger pouvant entraîner des
blessures graves, voire mortelles, si les précautions
recommandées ne sont pas respectées.
The Toro Company – 1999
All Rights Reserved
Printed in USA
PRUDENCE signale un danger pouvant entraîner des
blessures légères ou modérées si les précautions
recommandées ne sont pas respectées.
Deux autres termes sont également utilisés pour
transmettre des messages essentiels: “Important”, pour
attirer l’attention sur des données mécaniques, et
“Remarque”, pour des informations d’ordre général
méritant une attention particulière.
Pour déterminer les côtés droit et gauche de la machine,
se placer en position normale de conduite, derrière le
mancheron.
Sécurité
INSTRUCTIONS DE SECURITE
IMPORTANTES
Cette machine satisfait ou excède les normes CPSC
relatives à la sécurité de la lame pour les tondeuses à
guidage arrière à lame rotative à axe vertical, ainsi que
les spécifications B71.1 de l’American National
Standard Institute en vigueur au moment de la
production. Elle peut cependant occasionner des
accidents si elle est mal utilisée ou mal entretenue.
Pour réduire les risques d’accident, respecter les
consignes de sécurité qui suivent et toujours faire
attention aux mises en garde signalées par un signal de
danger
et la mention PRUDENCE, ATTENTION
ou DANGER. Le non-respect de ces instructions peut
entraîner des blessures et des accidents.
Prudence : Pour réduire les risques d’incendie,
d’électrocution et de blessures lors de l’utilisation de
tondeuses à gazon électriques, toujours respecter les
consignes de sécurité qui suivent.
LIRE TOUTES LES
INSTRUCTIONS AVANT
D’UTILISER LA TONDEUSE.
CONSERVER CES
INSTRUCTIONS POUR
REFERENCE ULTERIEURE!
Consignes de sécurité
Ce produit peut sectionner les mains et les pieds et
projeter des objets. Toujours respecter toutes les mesures
de sécurité pour éviter des blessures graves, voire
mortelles.
Votre tondeuse est destinée à la tonte de l’herbe, avec rejet
de l’herbe de l’herbe coupée sur le gazon ou récupération
dans un sac de ramassage. Toute utilisation à d’autres fins
peut être dangereuses pour l’utilisateur ou les personnes à
proximité.
Recommandations générales
1. Lire attentivement ce manuel avant d’utiliser la
tondeuse. Se familiariser avec les commandes et
l’usage correct. Ne jamais laisser les enfants de moins
de 16 ans utiliser la tondeuse. Ne jamais laisser des
adultes utiliser la tondeuse sans instructions adéquates.
2. L’utilisateur de la tondeuse doit veiller à tenir tout le
monde, en particulier les enfants et les animaux
domestiques, à l’écart de la zone de tonte. Il sera tenu
responsable des accidents et dégâts matériels causés à
des tiers et à leurs possessions.
3. Avant la tonte, inspecter soigneusement la pelouse
pour la débarrasser des branches, pierres, fils de fer ou
autres objets susceptibles d’être projetés par la
tondeuse. Pendant la tonte, rester vigilant pour ne pas
faire passer la tondeuse sur de tels objets, car ceux-ci
peuvent occasionner des blessures graves s’ils sont
frappés par la lame.
4. Porter un pantalon et des chaussures solides. Ne pas
tondre pieds nus ou en sandales. Ne pas porter de
bijoux ou de vêtements flottants. Le port de bottes et
gants en caoutchouc est conseillé pour les travaux
extérieurs.
5. Veiller à ce que les pièces de garde ou de protection,
les systèmes de sécurité, l’éjecteur latéral ou le sac de
ramassage en option soient toujours en place. Réparer
ou remplacer les pièces endommagées, y compris les
autocollants. Ne jamais modifier les dispositifs de
sécurité, et vérifier régulièrement s’ils fonctionnent
correctement.
F–2
6. Le moteur et la lame doivent s’arrêter dans les
3 secondes lorsqu’on lâche la barre de commande.
Vérifier le bon fonctionnement de la commande avant
chaque séance d’utilisation. Si la lame ne s’arrête pas
dans les 3 secondes, ou si l’on entend un grincement
ou froissement de métal lorsqu’on lâche la barre de
commande, s’adresser à un réparateur Toro agréé pour
faire régler ou remplacer le frein de lame et la
commande “Marche/Arrêt”.
7. Avant d’utiliser la tondeuse, toujours vérifier si les
lames, boulons de lame et ensembles de coupe ne sont
pas usés ou endommagés. Remplacer les lames et les
boulons usés ou endommagés par paires pour ne pas
modifier l’équilibre.
8. N’utiliser que des accessoires spécifiquement conçus
pour la tondeuse. L’usage d’accessoires non destinés à
la tondeuse peut augmenter les risques d’accidents.
Utilisation
1. Ne pas insérer la clé dans la prise tant qu’on n’est pas
prêt à tondre.
2. Ne pas faire fonctionner la tondeuse en présence de
gaz ou vapeurs explosifs. La production normale
d’étincelles par le moteur pourrait enflammer les
vapeurs.
3. Démarrer le moteur prudemment, conformément aux
instructions, en gardant les pieds loin de la lame.
4. Utiliser l’appareil approprié – Ne pas utiliser la
tondeuse à des tâches pour lesquelles elle n’est pas
destinée.
5. Rester vigilant – Faire attention à ce que l’on fait. Ne
pas utiliser la tondeuse lorsqu’on est fatigué ou sous
l’influence de drogues, d’alcool ou de médicaments.
6. Etre vigilant et arrêter le moteur de la tondeuse si des
enfants pénètrent dans le périmètre de travail.
7. Etre particulièrement prudent à l’approche de
tournants aveugles et de buissons, arbres ou autres
obstacles susceptibles de gêner la vue.
8. Ne pas tondre trop près de fossés, berges ou pentes
abruptes, pour ne pas risquer de glisser ou perdre
l’équilibre.
9. Eviter les conditions d’utilisation dangereuses. Ne
jamais utiliser la tondeuse dans de l’herbe mouillée ou
des endroits humides. Ne pas tondre sous la pluie.
10. Toujours se tenir bien en équilibre. Tenir fermement le
mancheron et marcher, ne jamais courir. Ne tondre que
pendant la journée ou sous un éclairage artificiel
suffisant.
F–3
11. Tondre perpendiculairement à la pente, jamais vers le
haut ou le bas. Etre très prudent lorsqu’on fait
demi-tour sur une pente. Ne pas utiliser la tondeuse sur
des pentes trop fortes. Sur les pentes, porter des
chaussures antidérapantes.
12. Ne pas tenter d’atteindre des endroits trop éloignés.
Toujours se tenir bien en équilibre.
13. Ne pas forcer la tondeuse. Utiliser la tondeuse à la
vitesse prévue pour obtenir les meilleurs résultats et la
plus grande sécurité.
14. Porter des lunettes de sécurité ou une protection
oculaire adéquate lors de toute utilisation de la
tondeuse, pour se protéger en cas de projection de
débris par la tondeuse. (Les lunettes ordinaires ne sont
pas des lunettes de sécurité).
15. En conditions poussiéreuses, toujours porter un
masque anti-poussière agréé.
16. Ne pas approcher le visage, les mains ou les pieds du
carter de tondeuse et de la lame tant que le moteur
tourne. La lame peut causer des blessures aux mains et
aux pieds. Rester derrière le mancheron jusqu’à ce que
le moteur s’arrête.
17. Etre très prudent lorsqu’on travaille en marche arrière
ou qu’on tire la tondeuse vers soi. Regarder derrière
soi et vers le bas avant et pendant le travail en marche
arrière, pour s’assurer qu’il n’y a pas de petits enfants
dans le chemin.
18. Etant donné que la lame tourne encore pendant
quelques secondes lorsqu’on lâche la barre de
commande, rester derrière le mancheron jusqu’à ce
que toutes les pièces mobiles soient arrêtées.
19. Après avoir heurté un élément étranger ou si la
tondeuse vibre de façon anormale, arrêter le moteur et
débrancher le prolongateur. Vérifier si la tondeuse
n’est pas endommagée et effectuer toutes les
réparations nécessaires avant de l’utiliser à nouveau.
Pour toute réparation importante ou si l’on a besoin
d’aide, s’adresser à un réparateur TORO agréé.
20. Ne pas utiliser la tondeuse si on l’a laissée tomber ou
endommagée d’une manière ou d’une autre. Apporter
les réparations nécessaires avant de l’utiliser à
nouveau.
21. Couper le moteur, attendre l’arrêt de toutes les pièces
mobiles et débrancher le prolongateur de la tondeuse
avant de régler la hauteur de coupe.
22. Couper le moteur avant de pousser la tondeuse en
dehors de la pelouse.
23. Couper le moteur et retirer la clé de la prise avant
d’enlever l’éjecteur latéral ou le sac de ramassage en
option.
24. Couper le moteur avant de quitter la position de
conduite, derrière le mancheron. Débrancher le
prolongateur avant de laisser la tondeuse sans
surveillance.
10. Ne pas se débarrasser des batteries en les brûlant, vu le
risque d’explosion des éléments. Suivre la
réglementation locale en matière d’élimination des
déchets spéciaux.
25. S’il faut soulever la tondeuse pour le transport, couper
le moteur, rester derrière le mancheron jusqu’à l’arrêt
de toutes les pièces mobiles et retirer la clé de la prise.
11. Ne pas ouvrir ou endommager les batteries.
L’électrolyte contenu est corrosif et dangereux pour les
yeux et la peau. Il peut être toxique en cas d’ingestion.
Entretien et remisage
12. Lors des manipulations, veiller à ne pas court-circuiter
la batterie en touchant simultanément les bornes
positive et négative avec des bagues, des bracelets ou
des clés en métal conducteur. La matière conductrice
ou la batterie risquent de chauffer et d’occasionner des
brûlures.
1. N’effectuer que les opérations d’entretien décrites dans
ce manuel. Pour les réparations importantes ou si l’on
a besoin d’aide, s’adresser à un réparateur TORO
agréé.
2. Avant de nettoyer, inspecter ou régler la tondeuse ou
d’effectuer un entretien, couper le moteur et attendre
l’arrêt de toutes les pièces mobiles. Retirer la clé de la
prise.
13. Pour s’assurer que la tondeuse peut être utilisée en
toute sécurité, vérifier fréquemment le serrage de tous
les boulons, écrous et vis. Vérifier que le boulon de
lame est serré à 48-54 Nm (35-40 ft–lb).
3. Ne pas recharger la tondeuse sous la pluie ou dans un
endroit humide.
14. La lame de la tondeuse doit toujours être bien
aiguisée. Suivre les procédures de montage et
d’entretien du chapitre d’entretien de la lame. Ne
remplacer la lame que par une lame de rechange
identique.
4. Pour éviter les risques d’électrocution lors de la
charge, réparer ou remplacer immédiatement le cordon
électrique s’il est endommagé.
Note: Le cordon prolongateur ne sert qu’à recharger la
batterie. Il ne s’utilise pas pour la tonte.
15. Pour réduire les risques d’incendie, débarrasser le
moteur de toute accumulation excessive d’herbe, de
feuilles et de saleté.
5. Ne pas maltraiter le prolongateur lors de la charge. Ne
pas tirer le prolongateur par le cordon pour le
débrancher. Tenir le prolongateur à l’écart de la
chaleur, de l’huile et des arêtes coupantes.
16. Contrôler régulièrement l’usure et l’état du sac de
ramassage en option. S’il est usé ou endommagé, le
remplacer par un sac neuf pour préserver la sécurité.
6. Remplacer toutes les batteries en même temps.
L’association de batteries neuves et de batteries
déchargées risque d’accroître la pression interne des
éléments et d’entraîner des ruptures de batterie(s).
7. Les batteries doivent être mises en place sur la
tondeuse dans le bon sens, en respectant la polarité. Un
montage dans le mauvais sens peut avoir pour
conséquence des fils brûlés, des étincelles, des fuites
ou l’explosion des batteries.
8. Retirer la clé avant d’entreprendre tout entretien,
nettoyage ou démontage d’éléments de la tondeuse.
9. N’utiliser comme batteries de rechange que des
batteries de type et de taille agréés.
17. En dehors des séances d’utilisation, retirer la clé et
conserver la tondeuse dans un endroit sec fermant à
clé, hors de portée des enfants. Laisser le moteur
refroidir avant de ranger la tondeuse dans un espace
clos.
18. A sa sortie d’usine, la tondeuse répond aux normes de
sécurité applicables aux tondeuses à lame rotative à
axe vertical. Pour bénéficier des meilleures
performances et de l’assurance de sécurité de la
tondeuse, n’utiliser que des pièces de rechange et
accessoires TORO d’origine. Les pièces de rechange et
accessoires proposés par d’autres fabricants risquent de
ne pas satisfaire les normes de sécurité, ce qui peut
être dangereux.
F–4
CONSERVER CES
INSTRUCTIONS POUR
REFERENCE ULTERIEURE!
Décalcomanies de sécurité et instructions
Des décalcomanies et instructions de sécurité bien visibles sont placées près de tous les
endroits potentiellement dangereux. Remplacer toute décalcomanie endommagée ou
manquante.
SUR L’OBTURATEUR DE PAILLAGE
SUR LA CLEF
SUR LE PANNEAU DE COMMANDE
SUR
L’OBTURATEUR
DE PAILLAGE
SUR L’ARRIERE DE
LA TONDEUSE
F–5
Assemblage
WARNING
IMPORTANT: Ne pas connecter le prolongateur à la
tondeuse tant que celle-ci n’est pas entièrement
assemblée. De même, toujours débrancher le
prolongateur de la tondeuse avant de monter ou de
changer un accessoire.
POTENTIAL HAZARD
• Une traction excessive sur le câble de
commande peut mettre la tondeuse en marche.
Quand la tondeuse est en marche, la lame
tourne.
WHAT CAN HAPPEN
• Le contact avec la lame en rotation peut
entraîner des blessures graves.
Montage du mancheron
IMPORTANT: Le câble de commande doit passer
au-dessus et non en dessous du mancheron (Fig. 2).
HOW TO AVOID THE HAZARD
• Ne pas soulever la tondeuse par le câble de
commande ou tirer trop fort sur le câble.
TRAJET CORRECT
1. Soulever le câble de commande au-dessus des trous
destinés au mancheron à l’arrière du capot.
2. Mancheron inférieur – Insérer les extrémités du
mancheron inférieur dans les trous du capot.
Si le mancheron ne rentre pas suffisamment pour que
les trous destinés aux vis de fixation apparaissent au
centre des ouvertures du capot, enfoncer le mancheron
inférieur en exerçant une pression vers le bas comme
illustré (Fig. 3). Enfoncer le mancheron jusqu’à ce que
les trous destinés jusqu’à ce que les trous destinés aux
vis de fixation apparaissent au centre des ouvertures du
capot.
Fixer les extrémités du mancheron inférieur au moyen
de deux vis.
TRAJET INCORRECT
1
2422
2420/2421
Figure 3
Figure 2
1. Mancheron inférieur
F–6
3. Mancheron supérieur (Fig. 4) – La hauteur du
mancheron peut être réglée dans trois positions selon
les préférences de l’utilisateur. Se tenir derrière la
tondeuse pour évaluer la hauteur idéale. Placer les
extrémités du mancheron supérieur de part et d’autre
du mancheron inférieur. Choisir une paire de trous du
mancheron supérieur, les faire correspondre aux
trous du mancheron inférieur, et assembler les
deux éléments du mancheron au moyen des boutons et
boulons.
4. Si le mancheron est réglé à la hauteur maximum, fixer
le câble à l’aide du collier au montant de gauche du
mancheron inférieur (Fig. 5).
1
1
2431
5
Figure 5
1. Collier
3
4
Si le mancheron est réglé à la hauteur minimum, fixer
le câble à l’aide du collier au montant de droite du
mancheron inférieur (Fig. 6).
6
2
m-3698
Figure 4
1. Mancheron supérieur
2. Mancheron inférieur
3. Vis (2)
4. Boulons (2)
5. Boutons (2)
6. Câble de commande
1
m-3683
Figure 6
1. Collier
F–7
Montage de l’éjecteur latéral
1. Ouvrir la porte de paillage en la soulevant par la
poignée (Fig. 7).
1
2231
Figure 9
1. Ejecteur latéral
3. Rabattre la porte de paillage sur l’éjecteur latéral
(Fig. 10).
2225
Figure 7
1. Porte de paillage
2. Mancheron
2. Accrocher l’éjecteur latéral sur les chevilles (Fig. 8 et 9).
2230
Figure 10
2232
Figure 8
1. Chevilles (2)
F–8
Avant la mise en
marche
3. Brancher le prolongateur dans la prise de la tondeuse,
puis brancher l’autre extrémité dans une prise secteur
normale de 120 V (Fig. 12). Voir Connexion du
prolongateur, page 10.
Charge de la batterie
La charge d’une batterie entièrement déchargée prend
environ 12 à 16 heures. La batterie doit être rechargée
après chaque utilisation, sans quoi sa durée de vie sera
réduite. Recharger la batterie même si l’on n’a utilisé
la tondeuse que quelques minutes. Cette batterie n’a
pas de “mémoire”.
2213
Figure 12
Note: La batterie est chargée à l’usine. Avant d’utiliser la
tondeuse pour la première fois, il faut cependant recharger
la batterie et s’assurer qu’elle est à pleine charge.
Pour charger la batterie :
1. La charge doit s’effectuer dans un endroit sec, à l’abri
des intempéries. Tenir la tondeuse à l’écart de l’eau et
de toute substance inflammable.
4. Les trois voyants LED disposés verticalement sur le
panneau de commande indiquent le mode de charge de
la batterie (Fig. 13). Leur signification est donnée dans
le tableau de la page 10.
Le voyant rouge du panneau de commande se met à
clignoter pour indiquer que la batterie est en place et
prête à être rechargée.
4 5 6
2. Retirer la clé si elle se trouve encore dans la prise
(Fig. 11).
1
2
3
1
2
94-3856
Figure 13
1. Voyant rouge
2. Voyant jaune
3. Voyant vert
4. Case vide
5. Demi-case
6. Case pleine
5. Après quelques minutes, le voyant rouge cesse de
clignoter et devient fixe. Ceci indique que la charge a
commencé.
2210
Figure 11
1. Clé
F–9
2. Prise
6. Lorsque la batterie est presque entièrement chargée, le
voyant rouge s’éteint et le voyant vert s’allume. Le
voyant rouge et le voyant vert s’allument et s’éteignent
alors alternativement. Lorsque le voyant vert s’allume
plus longtemps que le rouge, la batterie est
complètement chargée.
IMPORTANT: La tondeuse est conçue pour pouvoir
être laissée en charge sans danger pendant de longues
périodes. Durant la saison de tonte, nous
recommandons de laisser la tondeuse branchée en
permanence lorsqu’on ne l’utilise pas. Hors saison, la
tondeuse peut être conservée débranchée si la batterie
est à pleine charge.
Note: Lorsqu’on laisse la tondeuse en charge, il est
normal que les voyants rouge et vert s’allument et
s’éteignent alternativement.
SIGNIFICATION DES VOYANTS DE CHARGE
Mode de charge
Rouge
Vert
Jaune
clignotant
éteint
éteint
Charge
allumé
éteint
éteint
Batterie chargée
éteint
allumé
éteint
Batterie manquante ou défectueuse
éteint
éteint
allumé
Erreur – chargeur défectueux
non applicable
non applicable
allumé
Charge interrompue – température excessive ou
insuffisante
non applicable
non applicable
clignotant
Test de précharge – détermination de l’état de la
batterie/charge lente de la batterie. La charge lente
peut durer de quelques minutes à plusieurs heures.
Connexion du prolongateur
Utiliser exclusivement un cordon prolongateur homologué
UL (certifié ACNOR au Canada).
dans un sens, essayer dans l’autre. Si elle ne rentre
toujours pas, s’adresser à un électricien qualifié pour qu’il
place une prise de courant appropriée. La fiche de la
tondeuse et les fiches du prolongateur ne peuvent en
aucun cas être modifiées.
WARNING
POTENTIAL HAZARD
• Le contact de l’eau lorsqu’on utilise l’appareil
peut provoquer l’électrocution.
WHAT CAN HAPPEN
• L’électrocution peut avoir des conséquences
dangereuses ou mortelles.
HOW TO AVOID THE HAZARD
• Ne pas toucher les prises ou la tondeuse avec
des mains mouillées ou en se tenant dans l’eau.
• Utiliser exclusivement un cordon prolongateur
homologué UL (certifié ACNOR au Canada).
2214
Pour réduire les risques d’électrocution, cette tondeuse est
équipée d’une fiche polarisée (dont une broche est plus
large que l’autre) (Fig. 14), à utiliser avec un cordon
prolongateur polarisé. La fiche de la tondeuse ne peut
rentrer dans la fiche femelle d’un prolongateur polarisé
que dans un sens. Si elle ne rentre pas dans un sens,
essayer dans l’autre. Si elle ne rentre pas non plus dans
l’autre sens, se procurer un autre prolongateur polarisé, de
type approprié. Le prolongateur polarisé doit être branché
dans une prise de courant polarisée. La fiche mâle du
prolongateur polarisé ne peut s’enficher dans une prise de
courant polarisée que dans un sens. Si elle ne rentre pas
Figure 14
1. Broche large
F–10
Etat de charge de la batterie
7. Insérer la fiche du prolongateur dans la prise de la
tondeuse (Fig. 15).
Les trois voyants LED disposés horizontalement en haut
du panneau de commande indiquent approximativement la
charge dont la batterie dispose encore durant l’utilisation
de la tondeuse (Fig. 13). Les indications de ces voyants ne
sont valables que lorsque la tondeuse est en marche et en
train de tondre. La signification des symboles sous les
voyants est la suivante :
Case pleine : état de charge de 50% à 100%.
Demi-case : état de charge de 5% à 50%.
2213
Figure 15
Note: Pour débrancher le prolongateur, ne pas tirer sur le
cordon mais sur les extrémités du cordon.
WARNING
POTENTIAL HAZARD
• Le cordon électrique peut être endommagé.
WHAT CAN HAPPEN
• Un cordon électrique endommagé peut
provoquer des décharges électriques ou un
incendie.
HOW TO AVOID THE HAZARD
• Inspecter soigneusement le cordon électrique
avant de charger l’appareil. Si le cordon est
endommagé, ne pas charger l’appareil.
Remplacer ou réparer le cordon
immédiatement. S’adresser à un réparateur
TORO agréé si nécessaire.
F–11
Case vide : charge inférieure à 5%, la batterie doit être
rechargée.
IMPORTANT: Ne plus utiliser la tondeuse lorsque les
voyants s’éteignent, sous peine de réduire la durée de
vie de la batterie. Recharger la batterie.
Mise en marche et arrêt
Fonctionnement
Démarrage du moteur
Cette tondeuse est destinée exclusivement à un usage
privé.
1. Amener la tondeuse sur un sol plat bétonné ou
asphalté.
Note: Le démarrage dans l’herbe drue peut entraîner
l’engorgement de la tondeuse.
WARNING
POTENTIAL HAZARD
2. Insérer la clé à fond dans la prise de la tondeuse
(Fig. 16).
• Quand la clé est dans la prise, la tondeuse peut
fonctionner. Quelqu’un risque de la faire
démarrer accidentellement.
3. Tirer la barre de commande vers le mancheron en
poussant l’élément coulissant vers le bas (Fig. 17).
WHAT CAN HAPPEN
• Le démarrage accidentel de la tondeuse peut
causer des blessures graves à vous ou aux
personnes à proximité.
HOW TO AVOID THE HAZARD
• Retirer la clé de la prise lors de tout abandon
de la tondeuse, même de courte durée.
Clé
La tondeuse ne peut fonctionner que si la clé est insérée à
fond dans la prise (Fig. 16). Pour éviter un démarrage
accidentel ou l’utilisation non autorisée, retirer la clé de la
prise lors de tout abandon de la tondeuse sans
surveillance. La clé se termine par une patte percée d’un
trou permettant de la suspendre à un clou, hors de portée
des enfants. Lire l’étiquette de sécurité apposée sur la clé.
m-3699
2211
Figure 16
1. Clé
2. Bouton du disjoncteur
Figure 17
1. Barre de commande
2. Pièce coulissante
abaissée
F–12
Disjoncteur
4. Serrer la barre de commande contre la poignée
(Fig. 18).
Si l’effort demandé à la tondeuse est excessif, le
disjoncteur se déclenche. Pour le réenclencher, suivre les
instructions ci-dessous.
IMPORTANT: Ne jamais réenclencher le disjoncteur
lorsque la clé est dans la prise et la barre de commande
serrée contre le mancheron.
1. Retirer la clé de la prise (Fig. 19).
2. Attendre de 30 secondes à 1 minute avant d’enfoncer
le bouton de réenclenchement du disjoncteur (Fig. 19).
3. Remettre la clé dans la prise.
4. Recommencer à tondre en réduisant l’effort demandé à
la tondeuse.
m-3706
Figure 18
Si le disjoncteur se déclenche de manière répétée,
augmenter la hauteur de coupe ou utiliser l’éjection
latérale.
1. Barre de commande
Note: Laisser le moteur en marche lors du changement de
direction. Couper le moteur dans les tournants
n’économise pas l’énergie de la batterie.
Arrêt du moteur
1. Lâcher la barre de commande.
2. Retirer la clé de la prise en cas d’abandon de la
tondeuse, même de courte durée. Suspendre la clé
assez haut, hors de portée des enfants.
3. La batterie doit être rechargée immédiatement
après chaque utilisation de la tondeuse, sans quoi sa
durée de vie sera réduite. Voir Charge de la batterie
dans la section Avant la mise en marche.
IMPORTANT: La tondeuse est conçue pour pouvoir
être laissée en charge sans danger pendant de longues
périodes. Durant la saison de tonte, nous
recommandons de laisser la tondeuse branchée en
permanence lorsqu’on ne l’utilise pas. Hors saison, la
tondeuse peut être conservée débranchée si la batterie
est à pleine charge.
F–13
2211
Figure 19
1. Clé
2. Bouton de réenclenchem
du disjoncteur
Conseils de tonte
Autonomie de la batterie
L’autonomie d’une tondeuse fonctionnant sur batterie,
c’est à dire la durée maximum d’utilisation de la tondeuse
avant de devoir recharger la batterie, dépend de l’état de
l’herbe et de la manière de travailler.
L’autonomie de la batterie est notamment influencée par:
• La teneur en eau de l’herbe – Plus la teneur en eau est
élevée, plus vite la batterie sera épuisée.
• N’utiliser la tondeuse que sur de l’herbe ou des
feuilles sèches. L’herbe et les feuilles humides ont
tendance à s’agglutiner et peuvent obstruer la tondeuse
ou faire caler le moteur. D’autre part, elles sont
glissantes et créent un risque de chute pour
l’utilisateur.
WARNING
POTENTIAL HAZARD
• Dans l’herbe ou les feuilles mouillées,
l’utilisateur risque de glisser et de heurter la
lame.
WHAT CAN HAPPEN
• La vitesse de déplacement/de tonte – Plus vite on
avance, plus vite la batterie sera épuisée.
• Le contact avec la lame peut causer des
blessures graves.
• Le mode d’utilisation – Le paillage consomme plus
d’énergie que la tonte avec un sac de ramassage.
L’éjection latérale est la solution la plus économe en
énergie.
HOW TO AVOID THE HAZARD
• Ne tondre que si l’herbe est sèche.
• Après chaque tonte, débarrasser le dessous de la
tondeuse des débris d’herbe et feuilles.
• La hauteur de coupe – Si la batterie s’épuise trop
rapidement, il peut être utile d’augmenter la hauteur
de coupe d’un cran.
Recommandations pour le paillage
La tondeuse est conçue pour assurer le paillage lorsque la
porte de paillage est entièrement fermée (Fig. 20). Pour
obtenir le meilleur résultat possible et la plus belle
apparence du gazon lors du paillage d’herbe ou de
feuilles, voici quelques recommandations :
• L’herbe pousse à une vitesse différente selon les
saisons. Pendant les grosses chaleurs d’été, il est en
généralement conseillé de régler la hauteur de coupe
sur 64, 76 ou 89 mm (2!/2”, 3” ou 3!/2”). La hauteur
de l’herbe ne doit pas être réduite de plus d’un tiers. Il
n’est pas conseillé d’utiliser une hauteur de coupe
inférieure à 64 mm (2!/2”), à moins que l’herbe ne soit
clairsemée, ou en automne lorsque la pousse
commence à ralentir.
• Lorsqu’on remplace la hauteur de coupe habituelle
(p. ex. 64, 76 ou 89 mm soit 2!/2”, 3” ou 3!/2”) par
une hauteur moins élevée, la tonte peut sembler
inégale ou irrégulière jusqu’à ce que l’herbe s’adapte
et retrouve son aspect normal.
• Pour la coupe d’herbe de plus de 18 cm (6”), il peut
être préférable de passer une première fois avec
l’éjecteur latéral ou de régler la tondeuse à la hauteur
de coupe maximum et d’avancer plus lentement qu’à
l’ordinaire, puis de repasser avec un réglage plus bas
afin d’obtenir le meilleur résultat possible. Si l’herbe
est trop haute et s’agglutine sur la pelouse, elle risque
d’obstruer la tondeuse et de faire caler le moteur.
2225
Figure 20
1. Porte de paillage
2. Mancheron
• Alterner le sens de passage de la tondeuse pour mieux
disperser les déchets et assurer une fertilisation plus
homogène.
Si l’aspect de la pelouse tondue n’est pas satisfaisant,
essayer une ou plusieurs des solutions suivantes :
• Affûter la lame.
• Maintenir la lame bien affûtée tout au long de la
saison de tonte. De temps à autre, limer les ébréchures
de la lame.
• Tondre en avançant plus lentement.
• Élever le réglage de hauteur de coupe.
F–14
• Couper l’herbe plus fréquemment.
• Faire se chevaucher les passages pour ne tondre
qu’une largeur de bande réduite.
• Utiliser une hauteur de coupe plus basse d’un cran sur
les roues avant (par exemple, régler les roues avant à
5 cm (2”) et les roues arrières à 6,3 cm (2,5”).
Paillage de feuilles
• Une fois la coupe terminée, s’assurer qu’au moins
50 % de l’herbe apparaît au travers de la couche de
feuilles. Pour obtenir ce résultat, il peut être nécessaire
de repasser plusieurs fois la tondeuse sur la couche de
feuilles.
1. Couper le moteur et attendre l’arrêt de toutes les
pièces mobiles. Débrancher le prolongateur de la
tondeuse.
2. Pour faciliter le réglage, soulever le carter de manière
à ce que les roues ne touchent plus le sol. Ne jamais
placer les doigts sous le carter pour soulever la
tondeuse. Serrer le levier de hauteur de coupe contre
la roue et l’amener dans la position voulue (Fig. 21).
Vérifier que l’ergot du levier est bien engagé dans
l’encoche du carter de tondeuse. Régler toutes les
roues à la même hauteur de coupe.
• Pour une couche de feuilles légère, régler toutes les
roues sur la même hauteur de coupe.
• Si les feuilles ne sont pas hachées assez finement pour
être cachées dans l’herbe, avancer plus lentement.
• En présence de beaucoup de feuilles de chêne, il peut
être bon de chauler la pelouse au printemps pour
compenser l’acidité des feuilles de chêne.
2215
Figure 21
1. Levier de réglage de hauteur de coupe
Réglage de la hauteur de
coupe
La tondeuse offre cinq positions de hauteur de coupe :
38, 51, 64, 76 et 89 mm (1!/2”, 2”, 2!/2”, 3” et 3!/2”).
Le levier de réglage arrière règle la hauteur des deux
roues arrière, et le levier avant la hauteur des deux roues
avant.
Note: Pour faciliter le réglage des roues arrière, soulever
légèrement la tondeuse par le mancheron inférieur pour
que les roues ne touchent plus le sol, et presser le levier de
réglage vers la roue.
Entretien
DANGER
WARNING
POTENTIAL HAZARD
• Attention de ne pas toucher la lame en rotation
lors du réglage de la hauteur de coupe.
POTENTIAL HAZARD
WHAT CAN HAPPEN
• Le contact avec la lame peut occasionner des
blessures graves.
• Quand le prolongateur est connecté à la
tondeuse et branché dans une prise de courant,
la tondeuse peut fonctionner. Quelqu’un risque
de la faire démarrer accidentellement.
HOW TO AVOID THE HAZARD
WHAT CAN HAPPEN
• Couper le moteur, débrancher le cordon
prolongateur de la tondeuse et attendre l’arrêt
de toutes les pièces mobiles avant de régler la
hauteur de coupe.
• Ne pas mettre les doigts sous le carter de
tondeuse pour soulever la machine lors du
réglage des leviers de hauteur de coupe.
F–15
• Le démarrage accidentel de la tondeuse peut
causer des blessures graves à vous ou aux
personnes à proximité.
HOW TO AVOID THE HAZARD
• Débrancher le prolongateur de la prise de la
tondeuse lors de tout abandon de la machine
sans surveillance, même de courte durée.
Nettoyage
Avant de nettoyer la tondeuse, couper le moteur, attendre
l’arrêt de toutes les pièces mobiles et débrancher le
prolongateur de la tondeuse.
IMPORTANT: Ne pas nettoyer la tondeuse au tuyau
d’arrosage. L’humidité risque de s’infiltrer dans la
tondeuse et d’entraîner la corrosion de pièces internes.
Après chaque utilisation
2225
• Nettoyer le dessous de la tondeuse. Veiller
particulièrement à bien dégager la cavité avant de tous
débris (Fig. 22). Enlever la terre et l’herbe à l’aide
d’un grattoir en bois. Eviter les bavures et les arêtes
coupantes.
Figure 23
1. Vis (4)
2. Capot
IMPORTANT: Ne pas utiliser d’objets métalliques
pour nettoyer autour de la batterie. Les objets
métalliques risquent de provoquer un court-circuit en
touchant à la fois les bornes positive et négative, et de
causer des brûlures dues à la surchauffe de la batterie
ou du métal conducteur.
• Vérifier qu’aucun fil ou contact de commutateur n’est
décoloré ou carbonisé. Si des éléments sont
endommagés, s’adresser à un réparateur Toro agréé
pour la réparation.
Lame
Veiller à ce que la lame soit toujours bien affûtée. Au
contraire d’une lame émoussée, une lame bien aiguisée
assure une coupe nette, sans arracher l’herbe ou la
déchiqueter.
2207
Figure 22
WARNING
1. Cavité avant
POTENTIAL HAZARD
• Brosser le dessus de la tondeuse pour enlever tous les
débris.
WHAT CAN HAPPEN
Une fois par an
• Retirer le capot (Fig. 23) et débarrasser l’intérieur des
débris à l’aide d’une brosse, d’un aspirateur ou d’air
comprimé.
• Quelqu’un risque de mettre le moteur en
marche accidentellement.
• Le démarrage accidentel du moteur peut
causer des blessures graves à vous ou aux
personnes à proximité.
HOW TO AVOID THE HAZARD
• Ne jamais tenter d’inspecter, de démonter ou de
remplacer la lame sans avoir au préalable
débranché le prolongateur de la tondeuse.
F–16
1. Couper le moteur et attendre l’arrêt de toutes les
pièces mobiles. Débrancher le prolongateur de la
tondeuse.
DANGER
POTENTIAL HAZARD
2. Basculer la tondeuse sur le côté (Fig. 24).
3. INSPECTION DE LA LAME — Vérifier soigneusement
l’affûtage et l’usure de la lame, surtout au point de
rencontre des parties planes et incurvées (Fig. 24A). Le
sable et les matières abrasives peuvent éroder le métal
entre les parties planes et incurvées de la lame, il est
donc important de contrôler l’état de la lame avant
d’utiliser la tondeuse. Remplacer la lame si elle est usée
ou entaillée (Fig. 24B & 24C). Voir point 4.
1
• Une lame usée ou endommagée risque de se
rompre en projetant le morceau cassé vers
l’utilisateur ou les personnes à proximité.
WHAT CAN HAPPEN
• Un morceau de lame projeté avec force peut
provoquer des blessures graves, voire mortelles,
à l’utilisateur ou aux personnes à proximité.
HOW TO AVOID THE HAZARD
• Vérifier régulièrement si la lame n’est pas usée
ou endommagée.
• Remplacer la lame si elle est usée ou
endommagée.
4. DEPOSE DE LA LAME — Tenir la lame par
l’extrémité avec un chiffon ou un gant épais. Retirer le
boulon de lame, la rondelle et la lame (Fig. 25).
A
3
2
1
B
2
3
1
2206
Figure 25
C
1. Boulon de lame
2. Rondelle
4
1. Partie incurvée de la lame
2. Partie plane de la lame
3. Lame
270
Figure 24
3. Usure
4. Apparition d’une entaille
Note: Pour un meilleur résultat, monter une nouvelle lame
au début de la saison de tonte. En cours de saison, limer
les petites ébréchures pour conserver une arête de coupe
tranchante.
F–17
1
5. AIGUISAGE DE LA LAME — Au moyen d’une lime,
aiguiser la face supérieure de la lame en veillant à
conserver l’angle de coupe d’origine (Fig. 26). Limer
la même quantité de métal sur chaque arête de coupe
pour conserver l’équilibre de la lame.
IMPORTANT: Vérifier l’équilibre de la lame en la
plaçant sur un équilibreur (dispositif peu coûteux
vendu en quincaillerie). Une lame équilibrée reste
horizontale, une lame déséquilibrée penche du côté le
plus lourd. Si la lame n’est pas équilibrée, limer
davantage le tranchant du côté le plus lourd.
1
A
1
2
153
Figure 26
1. Aiguiser à cet angle uniquement
6. Remonter la lame affûtée et équilibrée, la rondelle et
le boulon de lame. Les parties incurvées de la lame
doivent être tournées vers le haut du carter de la
tondeuse. La rondelle est bombée et doit être montée
avec la face convexe vers le bas, comme illustré à la
figure 25. Serrer le boulon de lame à 48-54 Nm
(35-40 ft-lb).
3
4
Mise au rebut de la batterie
Dépose de la batterie
1. Retirer les quatre vis du capot (Fig. 23). Déposer le
capot.
Modèles 24 V
m–2902
2. Retirer le panneau de commande hors du chemin.
3. Retirer la vis de la courroie de fixation de la batterie
pour les modèles 24 volt (Fig. 27) ou (Fig. 28) 36 volt.
4. Débrancher les fils des bornes positive et négative de
la batterie.
5. Le fond du bac à batterie est fixé au châssis par du
ruban adhésif. Faire osciller le bac d’un côté à l’autre
pour dégager les batteries de l’adhésif.
Figure 27
1. Vis (4)
2. Courroie de fixation
3. Bac à batteries
4. Fil de connexion
F–18
1
Entretien d’une tondeuse à
double isolement
B
2
Dans une tondeuse à double isolement, la mise à la terre
est remplacée par deux systèmes d’isolement électrique.
L’appareil n’est pas connecté à une prise de terre et ne
doit pas l’être. L’entretien d’une tondeuse à double
isolement requiert un très grand soin et une bonne
connaissance du système, et ne doit être entrepris que par
un technicien qualifié. Les pièces de rechange des
tondeuses à double isolement doivent être identiques aux
pièces d’origine. Les tondeuses à double isolement sont
identifiées par une inscription “DOUBLE INSULATION”
ou “DOUBLE INSULATED”. Le symbole
(deux carrés l’un dans l’autre) peut aussi figurer sur
l’appareil.
3
4
Entretien du système de
“Marche/Arrêt” et frein de lame
Modèles 36 V
m-3050
Figure 28
1. Vis (4)
2. Courroie de fixation
3. Bac à batteries
4. Fil de connexion
Mise au rebut de la batterie
Le moteur et la lame doivent s’arrêter dans les 3 secondes
lorsqu’on lâche la barre de commande. Vérifier le bon
fonctionnement de la commande avant chaque séance
d’utilisation. Si la lame ne s’arrête pas dans les
3 secondes, ou si l’on entend un grincement ou
froissement de métal lorsqu’on lâche la barre de
commande, s’adresser à un réparateur Toro agréé pour
faire régler ou remplacer le frein de lame et la commande
“Marche/Arrêt”.
Remisage
NE PAS JETER LES BATTERIES A LA POUBELLE!
LA BATTERIE AU PLOMB (ACIDE) DOIT ETRE
RECUPEREE, RECYCLEE OU MISE AU REBUT
SANS DANGER POUR L’ENVIRONNEMENT.
L’incinération des batteries au plomb, leur mise en
décharge ou leur enlèvement avec les ordures ménagères
sont INTERDITS PAR LA LOI dans la plupart des pays.
Déposer la batterie dans un point de collecte agréé de
batteries au plomb, par exemple à l’endroit de l’achat de
la batterie.
Pour plus de précisions sur la mise au rebut, la collecte et
le recyclage de la batterie, s’adresser aux services
municipaux responsables des déchets et de
l’environnement.
F–19
Ranger la tondeuse dans un endroit frais, propre et sec, et
la couvrir pour la protéger.
1. Nettoyer le carter de tondeuse. Voir la section
Nettoyage du chapitre Entretien.
2. Nettoyer les débris d’herbe, la terre et la saleté des
surfaces externes du capot et du dessus du carter de
tondeuse.
3. Contrôler l’état de la lame. Voir la section Lame du
chapitre Entretien.
4. Serrer tous les écrous, boulons et vis.
5. La tondeuse est conçue pour pouvoir être laissée en
charge sans danger pendant de longues périodes.
Durant la saison de tonte, nous recommandons de
laisser la tondeuse branchée en permanence lorsqu’on
ne l’utilise pas. Hors saison, la tondeuse peut être
conservée débranchée si la batterie est à pleine charge.
F–20
F–21
F–22
#32)*97*7 ? ,9.)&,*
&66.A6* ? *77*2(* 39
B0*(86.59*7 &:*( 39
7&27 +.0 39 463+*77.32F
2*00*7 )* LA GARANTIE DE PERFORMANCE TORO
&6&28.* 838&0*
&6&28.* 0.1.8B* 4396 97&,* (311*6(.&0
Que couvre cette garantie expresse?
)&8*6 )* 0&(-&8 )96&28 0*7 4B6.3)*7 74B(.+.B*7 (.F)*77397 0&
73(.B8B #363 7*2,&,* ? 6B4&6*6 8398 463)9.8 #363 98.0.7B ? )*7
+.27 6B7.)*28.*00*7 2361&0*7 *2 (&7 )* )B+&98 )* +&'6.(&8.32 39
)* 4&22* )* +32(8.322*1*28 )9* ? 0& )B+&.00&2(* )92* 4.A(*
D #32)*97*7 ? ,9.)&,* &66.A6*
"94*6 !*(=(0*6r
,&6&28.* 838&0* )* &27
D #32)*97*7 ? ,9.)&,* &66.A6*
%&(9 3;*6t
,&6&28.* 838&0* )* &27
D #398*7 0*7 &986*7 832)*97*7
,&6&28.* 838&0* )*
&27
* (3E8 )*7 4.A(*7 *8 )* 0& 1&.2F)3*9:6* *78 (3146.7 1&.7
0*7 +6&.7 )* 4368 7328 ? 0& (-&6,* )9 (0.*28
Quels produits sont couverts par cette garantie?
& 46B7*28* ,&6&28.* 7&440.59* ? 8398*7 0*7 832)*97*7 ?
,9.)&,* &66.A6* ? *77*2(* 39 B0*(86.59*7 &:*( 39 7&27 +.0
)*78.2B*7 &9< 4&68.(90.*67
Utilisation commerciale
*7 832)*97*7 ? ,9.)&,* &66.A6* #! 98.0.7B*7 4&6 )*7
463+*77.322*07 4&6 )*7 B8&'0.77*1*287 39 )322B*7 *2
03(&8.32 7328 ,&6&28.*7 (3286* 8398 )B+&98 )* +&'6.(&8.32
*88* ,&6&28.* 2* (39:6* 4&7 0& )B+&.00&2(* )*7 4.A(*7 )9* ?
09796* 2361&0* & ,&6&28.* (39:6* 0& 4B6.3)* (.F)*77397 ?
)&8*6 )* 0&(-&8 63)9.87
D #32)*97*7 463+*77.322*00*7
)*
? ,9.)&,* &66.A6*
D 986*7 463)9.87
B6.3)* )* ,&6&28.*
38*96
#398* 0&
832)*97*
&27 0.1.8B*
&2 0.1.8B*
/3967 0.1.8B* /3967 0.1
Comment obtenir le service garantie?
". :386* 463)9.8 #! 6*59.*68 92* .28*6:*28.32 7397 ,&6&28.*
(328&(8*> 0* :*2)*96 (-*> 59. :397 &:*> &(-*8B :386* 463)9.8
39 8398 &986* 6B4&6&8*96 &,6BB #! :3.6 0& 0.78* )&27 0*7
4&,*7 /&92*7 )* 0&229&.6* 8B0B4-32.59* * (32(*77.322&.6*
46*2)6& *2 (-&6,* :386* 463)9.8 39 :397 6*(311&2)*6& 92
&986* 6B4&6&8*96 &,6BB 4097 463(-* )* (-*> :397 $2* 46*9:*
)&(-&8 (34.* )* 0& (&68* )*26*,.786*1*28 +&(896* *8( 4*98
C86* 2B(*77&.6* 4396 (3286D0*6 0& :&0.).8B )* 0& ,&6&28.*
". 4396 59*059* 6&.732 59* (* 73.8 :397 2C8*7 4&7 7&8.7+&.8 )*
0&2&0=7* )9 (32(*77.322&.6* (32(*62&28 0* )B+&98 )* +&'6.(&8.32
39 7. :397 (-*6(-*> 0*7 (336)322B*7 )92 6B4&6&8*96 &,6BB
#! 2-B7.8*> 4&7 ? 2397 (328&(8*6 ? 0&)6*77* 79.:&28* #363 97831*6 "*6:.(* *4&681*28
=2)&0* :*29* "3980331.2,832 Ce que vous devez faire pour que la garantie reste
valide
!*74*(8*> 0*7 463(B)96*7 )*286*8.*2 )* :386* 463)9.8 #!
)B(6.8*7 )&27 0& 238.(* )98.0.7&8.32 *286*8.*2 (396&28 )9
463)9.8 *78 ? :37 +6&.7 59.0 73.8 *++*(89B 4&6 0* (32(*77.322&.6*
39 4&6 :397F1C1*
Ce qui n'est pas couvert par la garantie La garantie par rapport à la législation de votre pays
0 2= & 4&7 )&986* ,&6&28.* *<46*77* -361.7 0& ,&6&28.*
74B(.&0* )9 7=78A1* &28.430098.32 )* (*68&.27 463)9.87 *8 0&
,&6&28.* )* )B1&66&,* #! )*7 138*967 #" *88*
,&6&28.* *<46*77* 2* (39:6* 4&7 D *7 +6&.7 )*286*8.*2 6B,90.*67 39 )* 4.A(*7 (311* 0*7 +.086*7
0* (&6'96&28 0*7 09'6.+.&287 0*7 (-&2,*1*287 )-9.0* 0*7 '39,.*7
)&0091&,* 0&++E8&,* )*7 0&1*7 0*7 0&1*7 97B*7 0*7 6B,0&,*7
)* (@'0*7 8.132*6.* 39 0*7 6B,0&,*7 )*7 +6*.27 *8 )* 0*1'6&=&,*
D #398* 13).+.(&8.32 39 8398 *1403. &'97.+ )*7 463)9.87 39
4.A(*7 8398 6*140&(*1*28 39 8398* 6B4&6&8.32 2B(*77&.6* 4396
(&97* )&((.)*28 39 )* 1&9:&.7 *286*8.*2
D *7 6B4&6&8.327 6*59.7*7 *2 6&.732 )* 097&,* )92
(&6'96&28 .2&)B59&8 )* 0.2863)9(8.32 ).1496*8B7 )&27 0*
7=78A1* )&0.1*28&8.32 39 )92* 2B,0.,*2(* )* 0& 46B4&6&8.32
6*59.7* )9 7=78A1* )&0.1*28&8.32 &:&28 92* 4B6.3)*
).298.0.7&8.32 )* 4097 )* 863.7 13.7
D *7 6B4&6&8.327 2B(*77&.6*7 *2 6&.732 )92 1&9:&.7
*286*8.*2 )* 0& '&88*6.* ).66B,90&6.8B7 )* 0&0.1*28&8.32
B0*(86.59* 39 )* 0& 2B,0.,*2(* )92* 46B4&6&8.32 &446346.B*
)* 0& 832)*97* &:&28 92* 4B6.3)* ).298.0.7&8.32
D *7 +6&.7 )* 46.7* *2 (-&6,* *8 )* 0.:6&.732
#398*7 0*7 6B4&6&8.327 (39:*68*7 4&6 0& 46B7*28* ,&6&28.*
)3.:*28 C86* *++*(89B*7 4&6 92 6B4&6&8*96 #! &,6BB 98.0.7&28
92.59*1*28 )*7 4.A(*7 #! )36.,.2*
& 6B4&6&8.32 4&6 92 6B4&6&8*96 &,6BB #! *78 0* 7*90
6*1A)* 3++*68 4&6 0& 46B7*28* ,&6&28.*
La société Toro décline toute responsabilité en cas de
dommages secondaires ou indirects liés à l'usage des
produits TORO couverts par cette garantie, notamment
quant aux coûts et dépenses encourus pour se procurer
un équipement ou un service de substitution durant une
période raisonnable pour cause de défaillance ou
d'indisponibilité en attendant la réparation sous garantie.
L'exclusion de la garantie des dommages secondaires ou
indirects n'est pas autorisée dans certains pays, et peut
donc ne pas s'appliquer dans votre cas.
Cette garantie présente vos droits spécifiques, mais vous
bénéficiez peutĆêtre d'autres droits qui varient selon les
États.
&6 98.0.7&8.32 ? )*7 +.27 6B7.)*28.*00*7 2361&0*7 .0 +&98
(3146*2)6* 0& 8328* )*7 ,&>327 7.89B7 796 0* 1C1* 8*66&.2
59* 0& 6B7.)*2(* )9 46346.B8&.6* )* 0& 832)*97* 98.0.7&8.32
)9 463)9.8 )&27 8398 &986* 0.*9 *78 (327.)B6B (311* 97&,*
463+*77.322*0 59. 2*78 4&7 (39:*68 4&6 0& ,&6&28.*
PAYS AUTRES QUE LES ETATSĆUNIS ET LE CANADA
396 0*7 463)9.87 #! *<4368B7 )*7 8&87F$2.7 39 )9 &2&)& )*1&2)*> ? :386* ).786.'98*96 (32(*77.322&.6* #! 0&
430.(* )* ,&6&28.* &440.(&'0* )&27 :386* 4&=7 39 6B,.32 ". 4396 92* 6&.732 59*0(3259* :397 2C8*7 4&7 7&8.7+&.8 )*7
7*6:.(*7 )* :386* ).786.'98*96 39 7. :397 &:*> )9 1&0 ? :397 463(96*6 0*7 .2+361&8.327 )* ,&6&28.* &)6*77*>F:397 ?
0.14368&8*96 #! 2 )*62.*6 6*(3967 &)6*77*>F:397 ? 0& 73(.B8B #363
!B: 

Manuels associés