Titan X4850 Riding Mower | Titan X5450 Riding Mower | Toro Titan XS4850 Riding Mower Riding Product Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
64 Des pages
Titan X4850 Riding Mower | Titan X5450 Riding Mower | Toro Titan XS4850 Riding Mower Riding Product Manuel utilisateur | Fixfr
Form No. 3433-655 Rev A
Tondeuse autoportée Titan®
X4850, X5450, XS4850 et XS5450
N° de modèle 74874—N° de série 400000000 et suivants
N° de modèle 74877—N° de série 400000000 et suivants
N° de modèle 74887—N° de série 400000000 et suivants
N° de modèle 74889—N° de série 400000000 et suivants
Enregistrez votre produit à www.Toro.com.
Traduction du texte d'origine (FR)
*3433-655* A
Introduction
Ce produit est conforme à toutes les directives
européennes pertinentes. Pour plus de
renseignements, reportez-vous à la Déclaration de
conformité spécifique du produit fournie séparément.
Cette tondeuse autoportée à lame rotative est
destinée au grand public, pour des applications
résidentielles. Elle est principalement conçue pour
tondre les pelouses régulièrement entretenues. Elle
n'est pas conçue pour couper les broussailles et
autre végétation sur le bord des routes ni pour des
utilisations agricoles.
Couple brut ou net : le couple brut ou net de ce
moteur a été calculé en laboratoire par le constructeur
du moteur selon la norme SAE J1940 ou J2723 de
la Society of Automotive Engineers (SAE). Étant
configuré pour satisfaire aux normes de sécurité,
antipollution et d'exploitation, le moteur monté sur
cette classe de tondeuse aura un couple effectif
nettement inférieur. Reportez-vous aux informations
du constructeur du moteur qui accompagnent la
machine.
Lisez attentivement cette notice pour apprendre à
utiliser et entretenir correctement votre produit, et
éviter de l'endommager ou de vous blesser. Vous êtes
responsable de l'utilisation sûre et correcte du produit.
Pour plus d’informations, y compris des conseils
de sécurité, des documents de formation, des
renseignements concernant un accessoire,
pour obtenir l'adresse d'un concessionnaire ou
pour enregistrer votre produit, rendez-vous sur
www.Toro.com.
Rendez-vous sur www.Toro.com pour vérifier les
spécifications de votre modèle.
Important: Si vous utilisez une machine
équipée d'un moteur Toro à plus de 1 500 m
d'altitude de manière continue, assurez-vous de
monter le kit haute altitude pour que le moteur
réponde aux normes antipollution CARB/EPA.
Le kit haute altitude accroît les performances
du moteur tout en prévenant l'encrassement
des bougies, les difficultés de démarrage et
l'augmentation des émissions polluantes. Après
avoir installé le kit, apposez l'étiquette relative à
l'utilisation à haute altitude sur la machine, près
de l'autocollant du numéro de série. Contactez
un concessionnaire-réparateur agréé pour
vous procurer le kit haute altitude et l'étiquette
associée pour votre machine. Pour trouver le
concessionnaire le plus proche, consultez notre
site web à www.Toro.com ou contactez le service
client de Toro au(x) numéro(s) indiqué(s) dans
votre Déclaration de garantie de conformité à la
réglementation antipollution.
Déposez le kit du moteur et rétablissez la
configuration d'origine du moteur si vous devez
utiliser la machine en dessous de 1 500 m. Si le
moteur a été converti pour l'usage à haute altitude,
ne le faites pas tourner à une altitude inférieure, au
risque de le faire surchauffer et de l'endommager.
Si vous ne savez pas avec certitude si votre
machine a été modifiée pour l'utilisation à haute
altitude, recherchez l'étiquette suivante.
Pour obtenir des prestations de service, des
pièces Toro d'origine ou des renseignements
complémentaires, munissez-vous des numéros
de modèle et de série du produit et contactez un
concessionnaire-réparateur agréé ou le service client
Toro. La Figure 1 indique l'emplacement des numéros
de modèle et de série sur le produit. Inscrivez les
numéros dans l'espace réservé à cet effet.
Important: Avec votre appareil mobile, vous
pouvez scanner le code QR sur l'autocollant du
numéro de série (le cas échéant) afin d'accéder
aux informations sur la garantie, les pièces
détachées et autres renseignements sur le
produit.
g297254
Figure 1
1. Plaque des numéros de modèle et de série
decal127-9363
Notez les numéros de modèle et de série du produit
dans l'espace ci-dessous :
© 2019—The Toro® Company
8111 Lyndale Avenue South
Bloomington, MN 55420
2
Contactez-nous sur www.Toro.com.
Imprimé aux États-Unis
Tous droits réservés
Table des matières
N° de modèle
Sécurité .................................................................... 4
Consignes de sécurité générales........................ 4
Indicateur de pente ............................................ 5
Autocollants de sécurité et d'instruction .............. 6
Vue d'ensemble du produit ...................................... 12
Commandes .................................................... 12
Caractéristiques techniques ............................ 14
Avant l'utilisation .................................................. 14
Contrôles de sécurité avant l'utilisation ............. 14
Ajout de carburant ............................................ 15
Procédures d'entretien quotidien ...................... 16
Rodage d'une machine neuve .......................... 16
Utilisation du système de sécurité ..................... 16
Positionnement du siège .................................. 17
Réglage de la suspension MyRide™ ................ 17
Conversion à l'éjection latérale ......................... 18
Pendant l'utilisation ............................................. 22
Consignes de sécurité pendant
l'utilisation ..................................................... 22
Prendre place à la position de conduite ............. 24
Utilisation du frein de stationnement ................. 25
Engagement de la commande des lames
(PDF) ............................................................ 25
Désengagement de la commande des lames
(PDF) ............................................................ 25
Utilisation de l'accélérateur ............................... 26
Utilisation du starter .......................................... 26
Utilisation du commutateur d'allumage ............. 26
Démarrage du moteur....................................... 27
Arrêt du moteur................................................. 27
Utilisation des leviers de commande de
déplacement ................................................. 27
Conduire la machine......................................... 27
Utilisation de l'éjection latérale.......................... 29
Réglage de la hauteur de coupe ....................... 29
Réglage des galets anti-scalp ........................... 29
Conseils d'utilisation ........................................ 30
Après l'utilisation ................................................. 31
Consignes de sécurité après l'utilisation............ 31
Pousser la machine à la main ........................... 31
Transport de la machine ................................... 31
Entretien ................................................................. 34
Consignes de sécurité pendant
l'entretien ...................................................... 34
Programme d'entretien recommandé .................. 34
Procédures avant l'entretien ................................ 36
Relâchement du panneau de protection du
plateau de coupe .......................................... 36
Entretien du moteur ............................................. 36
Sécurité du moteur ........................................... 36
Entretien du filtre à air ....................................... 36
Contrôle du niveau, vidange de l'huile
moteur et remplacement du filtre à
huile .............................................................. 38
Entretien de la bougie ....................................... 40
Nettoyage du circuit de refroidissement ............ 41
N° de série
Le symbole de sécurité (Figure 2) qui figure à la fois
dans ce manuel et sur la machine sert à identifier
d’importantes consignes de sécurité que vous devez
respecter pour éviter les accidents. Ce symbole
s’accompagne des mentions Danger, Attention, ou
Prudence.
• Danger signale un danger immédiat qui, s'il
n'est pas évité, entraînera obligatoirement des
blessures graves ou mortelles.
• Attention signale un danger potentiel qui, s'il n'est
pas évité, pourrait entraîner des blessures graves
ou mortelles.
• Prudence signale un danger potentiel qui, s'il n'est
pas évité, peut entraîner des blessures légères
ou modérées.
sa-black
Figure 2
1. Symbole de sécurité
Deux autres termes sont également utilisés pour faire
passer des informations essentielles : Important,
pour attirer l'attention sur des renseignements
mécaniques spécifiques et Remarque, pour insister
sur des renseignements d'ordre général méritant une
attention particulière.
3
Sécurité
Entretien du système d'alimentation .................... 42
Remplacement du filtre à carburant en
ligne .............................................................. 42
Entretien du système électrique ........................... 43
Consignes de sécurité relatives au système
électrique ...................................................... 43
Entretien de la batterie...................................... 43
Entretien des fusibles ....................................... 45
Entretien du système d'entraînement .................. 46
Contrôle de la pression des pneus .................... 46
Entretien des courroies ........................................ 46
Contrôle des courroies...................................... 46
Remplacement de la courroie du plateau de
coupe ........................................................... 46
Entretien de la tondeuse....................................... 48
Consignes de sécurité relative aux
lames ............................................................ 48
Entretien des lames .......................................... 48
Mise à niveau du plateau de coupe ................... 51
Dépose du plateau de coupe ............................ 52
Montage du plateau de coupe........................... 53
Remplacement du déflecteur d'herbe ............... 53
Nettoyage ............................................................ 55
Nettoyage de la suspension.............................. 55
Élimination des déchets.................................... 55
Remisage ............................................................... 55
Consignes de sécurité pour le remisage............ 55
Nettoyage et remisage...................................... 55
Remisage de la batterie .................................... 56
Dépistage des défauts ............................................ 57
Schémas ................................................................. 60
Cette machine est conçue en conformité avec la
norme EN ISO 5395:2013.
Consignes de sécurité
générales
Ce produit peut sectionner les mains ou les pieds
et projeter des objets. Respectez toujours toutes
les consignes de sécurité pour éviter des blessures
graves.
• Vous devez lire et comprendre le contenu de
ce Manuel de l'utilisateur avant de démarrer le
moteur.
• Tenez tout le monde, y compris les enfants, à
bonne distance.
• Ne confiez pas l'utilisation ou l'entretien de la
machine à des enfants ou à des personnes non
qualifiées. Seules les personnes responsables,
formées à l'utilisation et l'entretien de la
machine, ayant lu et compris les instructions et
physiquement aptes sont autorisées à utiliser ou
entretenir la machine.
• N'utilisez pas la machine près de dénivellations,
fossés, berges, étendues d'eau ou tout autre
danger, ni sur des pentes de plus de 15°.
• N'approchez pas les mains ou les pieds des
composants mobiles de la machine.
• N'utilisez pas la machine s'il manque des capots,
des contacteurs de sécurité ou d'autres dispositifs
de protection, ou s'ils sont défectueux.
• Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le
moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt complet
de toutes les pièces mobiles. Laissez refroidir la
machine avant d’en faire l’entretien, de la régler,
de faire le plein de carburant, de la nettoyer ou
de la remiser.
4
Indicateur de pente
g011841
Figure 4
Vous pouvez faire une copie de cette page pour votre usage personnel.
1. Vous pouvez utiliser la machine sur une pente maximale de 15 degrés. Utilisez le graphique de mesure de la pente pour
déterminer le degré d'une pente avant d'utiliser la machine. N'utilisez pas la machine sur des pentes de plus de 15 degrés.
Pliez le long de la ligne correspondant à la pente recommandée.
2. Alignez ce bord avec une surface verticale (arbre, bâtiment, piquet de clôture, poteau, etc.).
3. Exemple de comparaison d'une pente avec le bord replié
5
Autocollants de sécurité et d'instruction
Des autocollants de sécurité et des instructions bien visibles par l'opérateur sont placés près
de tous les endroits potentiellement dangereux. Remplacez tout autocollant endommagé
ou manquant.
decaloemmarkt
Marque du fabricant
1. Cette marque identifie la lame comme pièce d'origine.
decal117-1194
decalbatterysymbols
117-1194
Symboles utilisés sur la batterie
Certains ou tous les symboles suivants figurent sur la
batterie.
1. Trajet de la courroie
2. Moteur
1. Risque d'explosion
6. Tenez tout le monde à
bonne distance de la
batterie.
7. Portez une protection
2. Restez à distance des
oculaire ; les gaz explosifs
flammes nues ou des
peuvent causer la cécité
étincelles, et ne fumez pas
et d'autres blessures.
8. L'acide de la batterie peut
3. Liquide caustique/risque
causer la cécité ou des
de brûlure chimique
brûlures graves.
4. Portez une protection
oculaire.
5. Lisez le Manuel de
l'utilisateur.
9. Rincez immédiatement
les yeux avec de l'eau
et consultez un médecin
rapidement.
10. Contient du plomb – ne
mettez pas au rebut
decal121-2989
121-2989
1. Position des leviers de
dérivation pour pousser la
machine
6
2. Position des leviers de
dérivation pour utiliser la
machine
decal130-0731
130-0731
1. Attention – Risque de
projection d'objets –
gardez le déflecteur en
place.
2. Risque de coupure des
mains ou des pieds par la
lame de la tondeuse – ne
vous approchez pas des
pièces mobiles.
decal132-0872
132-0872
1. Risque de projection
d'objets – n'autorisez
personne à s'approcher
de la machine.
3. Risque de sectionnement
des mains ou des pieds
– ne vous approchez pas
des pièces mobiles.
2. Risque de projections
d'objets par le déflecteur
relevé – n'utilisez pas la
machine sans fermer le
plateau de coupe ; utilisez
un système de ramassage
ou un déflecteur.
4. Risque de coincement
– ne vous approchez
pas des pièces mobiles
et laissez toutes les
protections et capots en
place.
decal130-0765
130-0765
1. Lisez le Manuel de
l'utilisateur.
2. Sélection de la hauteur de
coupe
3.
Enlevez la clé avant
d’effectuer tout entretien.
decal136-4243
136-4243
1. Haut régime
4. Marche arrière
2. Bas régime
5. Frein de stationnement
desserré
6. Frein de stationnement
serré
3. Point mort
decal131-1097
131-1097
1. Vidange d'huile
decal136-4244
136-4244
7
1. Haut régime
3. Point mort
2. Bas régime
4. Marche arrière
decal136-5596
136-5596
1. Contrôlez la pression des 4. Contrôlez la pression des
pneus toutes les 25 heures
pneus toutes les 25 heures
de fonctionnement.
de fonctionnement.
2. Huile moteur
5. Lisez le Manuel de
l'utilisateur avant de
procéder à tout entretien.
3. Contrôlez la pression des
pneus toutes les 25 heures
de fonctionnement.
decal138-2456
138-2456
1. Lisez le Manuel de
l'utilisateur.
3. Ne remplissez pas
excessivement le réservoir
de carburant.
2. Pour faire le plein de
carburant, garez la
machine sur une surface
plane et horizontale.
decal140-3493
140-3493
1. Hauteur de coupe (millimètres)
8
decal139-7473
139-7473
1. Haut régime
4. PDF désengagée
2. Petite vitesse
5. PDF engagée
3. Starter
9
L'autocollant 132-0869 est pour les machines avec
MyRide uniquement.
decal132-0869
132-0869
Remarque: Cette machine est conforme au test de stabilité standard de l'industrie pour les essais de stabilité statique latérale et
longitudinale par rapport à la pente maximale recommandée, indiquée sur l'autocollant. Lisez les instructions relatives à l'utilisation de la
machine sur les pentes qui figurent dans le Manuel de l'utilisateur pour déterminer si les conditions d'utilisation et le site actuels se
prêtent à l'utilisation de la machine. Les variations de terrain peuvent modifier le fonctionnement de la machine sur les pentes.
1. Attention – lisez le Manuel
de l'utilisateur.
3. Risque de coupure/mutilation des mains par la lame
de la tondeuse et risque
de coincement des mains
dans la courroie – ne vous
approchez pas des pièces
mobiles et gardez toutes
les protections en place.
2. Attention – lisez le
Manuel de l'utilisateur
avant de procéder à
l'entretien ; serrez le
frein de stationnement,
retirez la clé de contact et
débranchez la bougie.
4. Risque de projection
d'objets – n'autorisez
personne à s'approcher ;
ramassez les débris avant
de tondre ; laissez le
déflecteur baissé.
5. Risque de renversement
7. Risque de renversement
– n'utilisez pas de rampes
– n'utilisez pas la machine
doubles lorsque vous
près de dénivellations ou
chargez la machine sur une
de pentes de plus de 15° ;
remorque ; utilisez 1 rampe
travaillez transversalement
suffisamment large pour
et uniquement sur des
la machine ; utilisez une
pentes de moins de 15°.
rampe avec une pente de
moins de 15° ; montez la
rampe en marche arrière
pour charger la machine et
descendez-la en marche
avant pour décharger la
machine.
6. Risque d'écrasement –
ne transportez jamais
de passagers ; regardez
derrière vous lorsque vous
tondez en marche arrière.
L'autocollant 133-5198 est pour les machines avec
MyRide uniquement.
10
decal133-5198
133-5198
1. Verrou à came
2. Déverrouillage à came
L'autocollant 140-3451 est pour les machines sans
MyRide uniquement.
decal140-3451
140-3451
Remarque: Cette machine est conforme au test de stabilité standard de l'industrie pour les essais de stabilité statique latérale et
longitudinale par rapport à la pente maximale recommandée, indiquée sur l'autocollant. Lisez les instructions relatives à l'utilisation de la
machine sur les pentes qui figurent dans le Manuel de l'utilisateur pour déterminer si les conditions d'utilisation et le site actuels se
prêtent à l'utilisation de la machine. Les variations de terrain peuvent modifier le fonctionnement de la machine sur les pentes.
1. Attention – lisez le Manuel de l'utilisateur.
5. Risque de renversement – n'utilisez pas la machine près
de dénivellations ou de pentes de plus de 15° ; travaillez
transversalement et uniquement sur des pentes de moins
de 15°.
6. Risque de coupure ou mutilation des mains par la lame de la
tondeuse et risque de coincement des mains dans la courroie
– ne vous approchez pas des pièces mobiles et gardez toutes
les protections en place.
2. Attention – lisez le Manuel de l'utilisateur avant de procéder
à l'entretien ; placez les commandes de déplacement
en position de stationnement, retirez la clé de contact et
débranchez le fil de la bougie.
3. Risque d'écrasement – ne transportez jamais de passagers ;
regardez derrière vous lorsque vous faites marche arrière.
7. Risque de renversement – n'utilisez pas de rampes doubles
pour charger la machine sur une remorque ; utilisez une
rampe d'une seule pièce suffisamment large pour la machine
et offrant une pente de moins de 15 degrés ; montez la rampe
en marche arrière et descendez-la en marche avant.
4. Risque de projection d'objets – n'autorisez personne à
s'approcher ; ramassez les débris avant de tondre ; laissez le
déflecteur baissé.
11
Vue d'ensemble du
produit
g303937
Figure 5
1. Pédale de levage de
plateau
4. Commandes
7. Plateau de coupe
10. Levier de frein de
stationnement
2. Goupille de hauteur de
coupe
5. Moteur
8. Galet anti-scalp
11. Système de suspension
MyRide™ (machines
MyRide uniquement)
3. Levier de commande de
déplacement
6. Bouchon du réservoir de
carburant
9. Roue pivotante
Commandes
Avant de mettre le moteur en marche et d'utiliser
la machine, familiarisez-vous avec toutes les
commandes ; voir Figure 6 et Figure 7.
12
Panneau de commande
Compteur horaire
Le compteur horaire totalise les heures de
fonctionnement du moteur. Il fonctionne quand le
moteur tourne. Programmez les entretiens en fonction
du nombre d'heures indiqué (Figure 6).
Leviers de commande de
déplacement
Les leviers de commande de déplacement permettent
de conduire la machine en marche avant, en marche
arrière et de tourner à droite ou à gauche (Figure 5).
g297595
Figure 6
1. Compteur horaire
4. Commutateur d'allumage
2. Commande d'accélérateur
5. Commande des lames
(prise de force)
Position de verrouillage du point
mort
3. Commande de starter
Quand vous descendez de la machine, écartez les
leviers de commande vers l'extérieur, du centre à la
position de VERROUILLAGE AU POINT MORT (Figure 32).
Placez toujours les leviers de commande à la position
de VERROUILLAGE AU POINT MORT avant d'arrêter la
machine ou de la laisser sans surveillance.
Jauge de carburant
La jauge de carburant indique la quantité de carburant
dans le réservoir (Figure 7).
Levier de frein de stationnement
Le levier du frein de stationnement est situé sur le
côté gauche de la console (Figure 5). Le levier de
frein engage un frein de stationnement sur les roues
motrices.
Pour serrer le frein de stationnement, tirez le levier
jusqu'à ce qu'il s'engage dans la fente de verrouillage.
Pour desserrer le frein de stationnement, sortez le
levier de la fente de verrouillage dans votre direction
et poussez-le vers le bas.
Système de levage du plateau de
coupe à pédale
g238298
Figure 7
1. Jauge de carburant
Le système de levage à pédale vous permet
d'abaisser et d'élever le plateau de coupe sans quitter
le siège. Vous pouvez utiliser la pédale pour relever
brièvement le plateau afin d’éviter des obstacles
(Figure 5).
2. Bouchon du réservoir de
carburant
Commande d'accélérateur
Commutateur d'allumage
L'accélérateur commande le régime moteur et peut
se régler à l'infini entre BAS RÉGIME et HAUT RÉGIME
(Figure 6).
Le commutateur d'allumage sert à démarrer et arrêter
le moteur, et comporte 3 positions : ARRÊT, CONTACT
et DÉMARRAGE (Figure 6). Voir Démarrage du moteur
(page 27).
Commande de starter
Utilisez le starter pour démarrer quand le moteur est
froid (Figure 6).
13
Utilisation
Commande des lames (prise de
force)
Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine
sont déterminés d'après la position d'utilisation
normale.
La commande des lames, représentée par le symbole
de la prise de force (PDF), engage et désengage
l'entraînement des lames (Figure 6).
Goupille de hauteur de coupe
Avant l'utilisation
La goupille de hauteur de coupe fonctionne en
association avec la pédale pour verrouiller le plateau
à une hauteur de coupe spécifique. Arrêtez toujours
la machine avant de modifier la hauteur de coupe
(Figure 5).
Contrôles de sécurité avant
l'utilisation
Consignes de sécurité générales
Outils et accessoires
• Ne confiez pas l'utilisation ou l'entretien de la
machine à des enfants ou à des personnes non
qualifiées. Certaines législations imposent un âge
minimum pour l'utilisation de ce type d'appareil. Le
propriétaire de la machine doit assurer la formation
de tous les utilisateurs et mécaniciens.
Une sélection d'outils et d'accessoires agréés par
Toro est disponible pour augmenter et améliorer les
capacités de la machine. Pour obtenir la liste de
tous les accessoires et outils agréés, contactez votre
concessionnaire-réparateur ou votre distributeur Toro
agréé, ou rendez-vous sur www.Toro.com.
• Inspectez la zone de travail et débarrassez-la de
tout objet pouvant gêner le fonctionnement de la
machine ou être projeté pendant son utilisation.
Pour garantir un rendement optimal et la sécurité
continue de la machine, utilisez uniquement des
pièces de rechange et accessoires Toro d'origine.
Les pièces de rechange et accessoires provenant
d'autres constructeurs peuvent être dangereux et leur
utilisation risque d'annuler la garantie de la machine.
• Familiarisez-vous avec le maniement correct du
matériel, les commandes et les symboles de
sécurité.
• Vérifiez toujours que les commandes de présence
de l'utilisateur, les contacteurs de sécurité et les
capots de protection sont en place et fonctionnent
correctement. N'utilisez pas la machine s'ils ne
fonctionnent pas correctement.
Caractéristiques
techniques
• Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le
Les spécifications et la conception peuvent faire l'objet
de modifications sans préavis.
Plateau de
coupe de
122 cm
Plateau de
coupe de
137 cm
Plateau de
coupe de
152 cm
Largeur de
coupe
122 cm
137 cm
152 cm
Largeur avec
déflecteur
abaissé
163 cm
178 cm
193 cm
Largeur avec
déflecteur
relevé
140 cm
155 cm
170 cm
Longueur
206 cm
206 cm
206 cm
Hauteur
122 cm
122 cm
122 cm
Poids
356 kg
363 kg
370 kg
moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt complet
de toutes les pièces mobiles. Laissez refroidir la
machine avant d’en faire l’entretien, de la régler,
de faire le plein de carburant, de la nettoyer ou
de la remiser.
• Avant de tondre, vérifiez que les unités de coupe
sont en bon état de marche.
• Examinez la zone de travail pour déterminer quels
accessoires et équipements vous permettront
d'exécuter votre tâche correctement et sans
risque.
• Portez des vêtements appropriés, y compris une
protection oculaire, un pantalon, des chaussures
solides à semelle antidérapante et des protecteurs
d'oreilles. Si vos cheveux sont longs, attachez-les
et ne portez pas de vêtements amples ni de bijoux
pendants.
• Ne transportez jamais personne sur la machine.
• Tenez tout le monde, y compris les animaux, à
l'écart de la machine pendant le travail. Arrêtez la
14
•
remorque dont le revêtement est en plastique.
Posez toujours les bidons sur le sol, à l'écart du
véhicule, avant de les remplir.
machine et le(s) accessoire(s) si quelqu'un entre
dans la zone de travail.
Si tous les capots de protection et les dispositifs
de sécurité, comme les déflecteurs et le bac à
herbe au complet, ne sont pas en place ou ne
fonctionnent pas correctement, n'utilisez pas
la machine. Remplacez les pièces usées ou
abîmées au besoin.
• Descendez la machine du véhicule ou de la
remorque et posez-la à terre avant de remplir le
réservoir de carburant. Si ce n'est pas possible,
remplissez le réservoir à l'aide d'un bidon, et non
directement à la pompe.
• N'utilisez pas la machine si elle n'est pas équipée
Consignes de sécurité relatives au
carburant
du système d'échappement complet et en bon état
de marche.
• Maintenez le pistolet en contact avec le bord du
• Le carburant est extrêmement inflammable et
•
•
•
réservoir ou du bidon jusqu'à la fin du remplissage.
N'utilisez pas de dispositif de verrouillage du
pistolet en position ouverte.
hautement explosif. Un incendie ou une explosion
par du carburant peut vous brûler, ainsi que les
personnes se tenant à proximité, et causer des
dommages matériels.
– Pour éviter que l'électricité statique n'enflamme
le carburant, posez le récipient et/ou la
machine directement sur le sol, pas dans un
véhicule ou sur un support quelconque, avant
de remplir le réservoir.
– Faites le plein du réservoir de carburant à
l'extérieur sur un sol plat et horizontal, dans un
endroit bien dégagé et lorsque le moteur est
froid. Essuyez tout carburant répandu.
– Ne fumez jamais quand vous manipulez du
carburant et tenez-vous à l'écart des flammes
nues ou des sources d'étincelles.
– N'enlevez pas le bouchon du réservoir de
carburant et n'ajoutez pas de carburant quand
le moteur tourne ou est encore chaud.
– Si vous renversez du carburant, n'essayez pas
de démarrer le moteur à cet endroit. Évitez
de créer des sources d'inflammation jusqu'à
dissipation complète des vapeurs de carburant.
– Conservez le carburant dans un récipient
homologué et hors de la portée des enfants.
Le carburant est toxique et même mortel en cas
d'ingestion. L'exposition prolongée aux vapeurs
de carburant peut causer des blessures et des
maladies graves.
– Évitez de respirer les vapeurs de carburant de
façon prolongée.
– N'approchez pas les mains ni le visage du
pistolet ou de l'ouverture du réservoir de
carburant.
– N'approchez pas le carburant des yeux et de
la peau.
Ne rangez pas la machine ni les bidons de
carburant à proximité d'une flamme nue, d'une
source d'étincelles ou d'une veilleuse, telle celle
d'un chauffe-eau ou d'autres appareils.
Ne remplissez pas les bidons de carburant à
l'intérieur d'un véhicule ou sur le plateau d'une
• Si du carburant s'est répandu sur vos vêtements,
changez-vous immédiatement.
• Ne remplissez pas excessivement le réservoir
de carburant. Remettez en place le bouchon du
réservoir et serrez-le fermement.
• Pour éviter les risques d'incendie, enlevez les
débris d'herbe et autres agglomérés sur l'unité
de coupe, le silencieux, les entraînements, le
bac à herbe et le moteur. Nettoyez les coulées
éventuelles d'huile ou de carburant.
Ajout de carburant
Carburant recommandé
• Pour assurer le fonctionnement optimal de la
machine, utilisez uniquement de l'essence sans
plomb propre et fraîche (stockée depuis moins
d'un mois) ayant un indice d'octane de 87 ou plus
(méthode de calcul [R+M]/2).
• Éthanol : De l'essence contenant jusqu'à 10 %
d'éthanol (essence-alcool) ou 15 % de MTBE
(éther méthyltertiobutylique) par volume peut être
utilisée. L'éthanol et le MTBE sont deux produits
différents. L'utilisation d'essence contenant 15 %
d'éthanol (E15) par volume n'est pas agréée.
N'utilisez jamais d'essence contenant plus
de 10 % d'éthanol par volume, comme E15
(qui contient 15 % d'éthanol), E20 (qui contient
20 % d'éthanol) ou E85 (qui contient jusqu'à 85 %
d'éthanol). L'utilisation d'essence non agréée peut
entraîner des problèmes de performances et/ou
des dommages au moteur qui peuvent ne pas être
couverts par la garantie.
• N'utilisez pas d'essence contenant du méthanol.
• Ne stockez pas le carburant dans le réservoir ou
dans des bidons de carburant pendant l'hiver, à
moins d'utiliser un stabilisateur de carburant.
• N'ajoutez pas d'huile à l'essence.
15
Utilisation d'un stabilisateur/conditionneur
Procédures d'entretien
quotidien
Utilisez toujours un additif stabilisateur/conditionneur
dans la machine pour que le carburant reste frais
plus longtemps quand il est utilisé conformément aux
indications du fabricant du stabilisateur.
Avant de démarrer la machine chaque jour, effectuez
les procédures décrites à la section Entretien (page
34).
Important: N'utilisez pas d'additifs contenant du
Rodage d'une machine
neuve
méthanol ou de l'éthanol.
Ajoutez au carburant frais la quantité de
stabilisateur/conditionneur indiquée par le fabricant
du stabilisateur.
Les moteurs neufs demandent un certain temps
pour développer toute leur puissance. Les plateaux
de coupe et les systèmes d'entraînement neufs
présentent plus de friction, ce qui augmente la charge
sur le moteur. Prévoyez 40 à 50 heures de rodage
pour les machines neuves afin de leur permettre
de développer toute leur puissance et d'offrir des
performances optimales.
Remplissage du réservoir de
carburant
1.
Garez la machine sur un sol plat et horizontal.
2.
Serrez le frein de stationnement.
3.
Coupez le moteur et enlevez la clé.
4.
Nettoyez la surface autour du bouchon du
réservoir de carburant.
5.
Remplissez le réservoir de carburant jusqu'à ce
que la jauge indique qu'il est plein (Figure 8).
Utilisation du système de
sécurité
ATTENTION
Remarque: Ne remplissez pas complètement
Si les contacteurs de sécurité sont
déconnectés ou endommagés, la machine
peut se mettre en marche inopinément et
causer des blessures.
• Ne modifiez pas abusivement les
contacteurs de sécurité.
• Vérifiez chaque jour le fonctionnement des
contacteurs de sécurité et remplacez ceux
qui sont endommagés avant d'utiliser la
machine.
le réservoir de carburant. L'espace au-dessus
doit rester vide pour permettre au carburant de
se dilater.
Principe du système de sécurité
Le système de sécurité est conçu pour empêcher le
démarrage du moteur, sauf si :
• La commande des lames (PDF) est désengagée.
• Les leviers de commande de déplacement sont en
position de VERROUILLAGE AU POINT MORT.
• Le frein de stationnement est serré.
Le système de sécurité est également prévu pour
arrêter le moteur lorsque les leviers de commande ne
sont pas en position de VERROUILLAGE AU POINT MORT
et que vous vous soulevez du siège.
Contrôle du système de sécurité
g197123
Figure 8
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour
16
Contrôlez le système de sécurité avant chaque
utilisation de la machine. Si le système de
sécurité ne fonctionne pas comme spécifié
ci-dessous, faites-le immédiatement réviser par un
concessionnaire-réparateur agréé.
1.
Asseyez-vous sur le siège, serrez le frein de
stationnement et placez la commande des
lames (PDF) en position ENGAGÉE. Essayez de
mettre le moteur en marche ; le démarreur ne
doit pas fonctionner.
2.
Asseyez-vous sur le siège, serrez le frein de
stationnement et placez la commande des
lames (PDF) en position DÉSENGAGÉE. Actionnez
l'un des leviers de commande de déplacement
(sortez-le de la position de VERROUILLAGE AU
POINT MORT). Essayez de mettre le moteur en
marche ; le démarreur ne doit pas fonctionner.
Répétez la procédure pour l'autre levier de
commande.
3.
4.
5.
g027632
Figure 9
Asseyez-vous sur le siège, serrez le frein de
stationnement, placez la commande des lames
(PDF) en position DÉSENGAGÉE et amenez
les leviers de commande de déplacement
en position de VERROUILLAGE AU POINT MORT.
Démarrez le moteur. Lorsque le moteur tourne,
desserrez le frein de stationnement, engagez la
commande des lames (PDF) et soulevez-vous
légèrement du siège ; le moteur doit s'arrêter.
Réglage de la suspension
MyRide™
Machines avec MyRide
uniquement
La suspension MyRide™ est réglable pour offrir un
confort optimal. Vous pouvez régler les ressorts
arrière pour modifier le réglage de la suspension
facilement et rapidement. Positionnez la suspension
de manière la plus confortable pour vous (Figure 10
et Figure 11).
Asseyez-vous sur le siège, serrez le frein de
stationnement, placez la commande des lames
(PDF) en position DÉSENGAGÉE et amenez
les leviers de commande de déplacement
en position de VERROUILLAGE AU POINT MORT.
Démarrez le moteur. Lorsque le moteur est en
marche, centrez l'un des leviers de commande
déplacement et déplacez-le en avant ou en
arrière; le moteur doit s'arrêter. Répétez la
procédure pour l'autre levier de commande.
Les fentes prévues pour les ressorts arrière sont
dotées de crans de référence. Vous pouvez placer
les ressorts arrière n'importe où dans la fente, pas
seulement dans les crans.
Le schéma suivant montre la position des
amortisseurs pour une suspension souple ou ferme et
les différentes positions des crans (Figure 10).
Asseyez-vous sur le siège, desserrez le frein de
stationnement, placez la commande des lames
(PDF) en position DÉSENGAGÉE et amenez
les leviers de commande de déplacement
en position de VERROUILLAGE AU POINT MORT.
Essayez de mettre le moteur en marche ; le
démarreur ne doit pas fonctionner.
Positionnement du siège
Vous pouvez avancer ou reculer le siège. Amenez le
siège à la position la plus confortable pour vous, et
offrant le meilleur contrôle de pour la conduite (Figure
9).
17
g195746
g195744
Figure 10
1. Suspension la plus ferme
3. Crans dans les fentes
2. Suspension la plus souple
Remarque: Réglez toujours les ressorts gauche et
droit à la même position.
g195745
Figure 11
Conversion à l'éjection
latérale
Le plateau de coupe et les lames fournis avec
la machine ont été conçus pour procurer des
18
performances de mulching et d'éjection latérale
optimales.
6.
Déposez le déflecteur gauche du plateau de
coupe, comme montré à la Figure 12.
Montez les fixations dans les trous d'origine sur le
plateau. Ainsi, aucun trou n'est inoccupé pendant le
fonctionnement du plateau.
7.
Retirez les 2 boulons de carrosserie (5/16" x
¾") et les 2 contre-écrous (5/16") qui fixent le
déflecteur droit et sa protection au plateau de
coupe (Figure 13).
ATTENTION
Des débris peuvent être projetés par les trous
non obturés et vous blesser gravement, ainsi
que les personnes à proximité.
• N'utilisez jamais la machine sans que les
fixations soient en place dans tous les
trous du carter.
• Placez les fixations dans les trous lorsque
vous retirez le déflecteur de mulching.
g191136
Figure 13
Modèles équipés de plateaux de
coupe de 122 cm
1.
Garez la machine sur un sol plat et horizontal,
désengagez la commande des lames et serrez
le frein de stationnement.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, retirez la clé de contact et attendez
l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles.
3.
Déposez le plateau de coupe ; voir Dépose du
plateau de coupe (page 52).
4.
1. Boulon de carrosserie
(5/16" x ¾")
3. Déflecteur droit
2. Contre-écrou (5/16")
4. Protection du déflecteur
8.
Retirez les 2 contre-écrous (5/16") qui fixent les
montants soudés du déflecteur droit au sommet
du plateau de coupe, au centre et à droite du
centre (Figure 14).
Remarque: Déposez le déflecteur droit du
plateau de coupe.
Retirez les 2 contre-écrous (5/16") fixés aux
montants soudés du déflecteur gauche sur le
dessus du plateau de coupe, au centre et à
gauche du centre (Figure 12).
g010704
Figure 14
g011149
Figure 12
1. Contre-écrou (5/16")
1. Contre-écrou (5/16")
3. Déflecteur gauche
2. Boulon de carrosserie
(5/16" x ¾")
4. Monter les fixations ici
2. Déflecteur droit
9.
5.
3. Montants soudés
(déflecteur droit)
Sur la paroi latérale du plateau de coupe, retirez
le boulon de carrosserie et le contre-écrou qui
fixent le déflecteur gauche au plateau.
19
Localisez le déflecteur d'ouverture dans le
sachet des pièces détachées et retirez les
fixations des trous arrière de la plaque d'éjection
(Figure 15).
g011149
Figure 16
g190734
1. Contre-écrou (5/16")
3. Déflecteur gauche
2. Boulon de carrosserie
(5/16" x ¾")
4. Monter les fixations ici
Figure 15
1. Boulons de carrosserie
(existants)
3. Déflecteur d'ouverture
(desserrer)
2. Trous arrière dans la
plaque d'éjection
4. Contre-écrous (existants)
10.
Montez le déflecteur sur l'ouverture d'éjection
latérale sur le plateau de coupe.
11.
Utilisez les fixations retirées précédemment
pour fixer le déflecteur d'ouverture sur le plateau
de coupe.
12.
Reposez le plateau de coupe ; voir Montage du
plateau de coupe (page 53).
Garez la machine sur un sol plat et horizontal,
désengagez la commande des lames et serrez
le frein de stationnement.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, retirez la clé de contact et attendez
l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles.
3.
Déposez le plateau de coupe ; voir Dépose du
plateau de coupe (page 52).
4.
Retirez les 3 contre-écrous (5/16") fixés aux
montants soudés du déflecteur gauche au
sommet du plateau de coupe, au centre, à
gauche du centre et à gauche (Figure 16).
Sur la paroi latérale du plateau de coupe, retirez
le boulon de carrosserie et le contre-écrou qui
fixent le déflecteur gauche au plateau (Figure
16).
6.
Déposez le déflecteur gauche du plateau de
coupe (Figure 16).
7.
Localisez les 2 boulons dans les pièces
détachées et insérez-les, avec les contre-écrous
existants, dans les trous du plateau de coupe
(voir Figure 16) pour éviter la projection de
débris.
Remarque: Insérez le boulon en passant
par le dessous du plateau de coupe et fixez-le
au-dessus avec un contre-écrou existant.
Modèles équipés de plateaux de
coupe de 137 cm
1.
5.
8.
20
Sur la paroi arrière du plateau de coupe, retirez
le boulon de carrosserie (5/16" x ¾) et le
contre-écrou (5/16") qui fixent le déflecteur au
plateau (Figure 17).
g010704
Figure 18
g190737
Figure 17
1. Contre-écrou (5/16")
3. Montants soudés
(déflecteur droit)
1. Contre-écrous – avant
de la plaque d'éjection (à
remettre en place après la
dépose du déflecteur)
5. Protection du déflecteur
– plateaux de coupe de
137 cm
2. Boulon à tête hexagonale
– trou avant du plateau (à
remettre en place après la
dépose du déflecteur)
6. Contre-écrou (5/16")
12.
Retirez le boulon de carrosserie et le
contre-écrou qui fixent le déflecteur droit au
sommet du plateau de coupe puis déposez le
déflecteur (Figure 18).
3. Contre-écrou – trou avant
du plateau (à remettre en
place après la dépose du
déflecteur)
7. Boulon de carrosserie
(5/16" x ¾")
13.
Placez les fixations retirées précédemment dans
les trous avant de la plaque d'éjection et le trou
à l'avant du plateau de coupe (Figure 17).
14.
Localisez le déflecteur d'ouverture dans le
sachets des pièces détachées, retirez les
fixations des trous arrière de la plaque d'éjection
et fixez le déflecteur sur l'ouverture d'éjection
latérale du plateau de coupe (Figure 19).
2. Déflecteur droit
4. Boulons de carrosserie
– avant de la plaque
d'éjection (à remettre en
place après la dépose du
déflecteur)
9.
Localisez la protection du déflecteur sur le bord
avant de l'ouverture d'éjection latérale (Figure
17).
10.
Retirez les fixations qui maintiennent la
protection du déflecteur et le déflecteur droit sur
le plateau de coupe (Figure 17).
Remarque: Déposez le déflecteur et
conservez toutes les fixations.
11.
Retirez les 2 contre-écrous (5/16") qui fixent
les montants soudés du déflecteur droit sur le
dessus du plateau de coupe, au centre et à
droite du centre (Figure 18).
21
lame devraient s'arrêter. Si ce n'est pas le cas,
cessez immédiatement d'utiliser la machine et
adressez-vous à un concessionnaire agréé.
• N'utilisez la machine que si la visibilité est
suffisante et les conditions météorologiques
favorables. N'utilisez pas la machine si la foudre
menace.
• N'approchez pas les pieds ni les mains des unités
de coupe. Ne vous tenez pas devant l'ouverture
d'éjection.
• Ne tondez jamais avec le volet d'éjection relevé,
déposé ou modifié à moins qu'un système de
ramassage ou de déchiquetage soit en place et
fonctionne correctement.
• Ne tondez jamais en marche arrière, sauf en cas
d'absolue nécessité. Vérifiez toujours si la voie est
libre juste derrière la machine et sur sa trajectoire
avant de reculer.
g190735
• Soyez particulièrement prudent à l'approche de
Figure 19
1. Boulons de carrosserie
2. Trous arrière dans la
plaque d'éjection
tournants sans visibilité, de buissons, d'arbres ou
d'autres objets susceptibles de masquer la vue.
3. Déflecteur d'ouverture
4. Contre-écrous
15.
Utilisez les fixations retirées précédemment
pour fixer le déflecteur d'ouverture sur le plateau
de coupe.
16.
Reposez le plateau de coupe ; voir Montage du
plateau de coupe (page 53).
• Arrêtez les lames quand vous ne tondez pas.
• Si la machine a heurté un obstacle ou commence
à vibrer, coupez immédiatement le moteur, retirez
la clé (selon l'équipement) et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles avant de
vérifier si la machine n'est pas endommagée.
Effectuez toutes les réparations nécessaires avant
de réutiliser la machine.
• Ralentissez et faites preuve de prudence quand
Pendant l'utilisation
vous changez de direction, ainsi que pour traverser
des routes et des trottoirs avec la machine. Cédez
toujours la priorité.
Consignes de sécurité
pendant l'utilisation
• Avant de quitter la position d'utilisation :
– Garez la machine sur un sol plat et horizontal.
Consignes de sécurité générales
– Désengagez la prise de force et abaissez les
accessoires.
• Le propriétaire/l'utilisateur est responsable des
– Serrez le frein de stationnement.
•
•
•
accidents pouvant entraîner des dommages
corporels ou matériels et peut les prévenir.
Accordez toute votre attention à l'utilisation de la
machine. Ne faites rien d’autre qui puisse vous
distraire, au risque de causer des dommages
corporels ou matériels.
N'utilisez pas la machine si vous êtes fatigué,
malade ou sous l'emprise de l'alcool, de drogues
ou de médicaments.
Le contact avec la lame peut entraîner des
blessures graves. Avant de quitter la position
d'utilisation, coupez le moteur, retirez la clé de
contact et attendez l'arrêt complet de toutes les
pièces mobiles. Quand vous tournez la clé de
contact en position ARRÊT, le moteur ainsi que la
– Coupez le moteur et enlevez la clé.
– Attendez l'arrêt complet de toutes les pièces
mobiles.
• Ne faites tourner le moteur que dans des lieux
bien aérés. Les gaz d'échappement contiennent
du monoxyde de carbone dont l'inhalation est
mortelle.
• Ne laissez jamais la machine en marche sans
surveillance.
•
Servez-vous uniquement du point d'attelage pour
arrimer l'équipement tracté à la machine.
• Si tous les capots de protection et les dispositifs
de sécurité, comme les déflecteurs et le bac
22
• Avant de reculer ou de prendre un virage, vérifiez
à herbe au complet, ne sont pas en place ou
ne fonctionnent pas correctement, n'utilisez
pas la machine. Remplacez les pièces usées
ou abîmées au besoin. Si tous les capots de
protection et les dispositifs de sécurité, comme les
déflecteurs et le bac à herbe au complet, ne sont
pas en place ou ne fonctionnent pas correctement,
n'utilisez pas la machine. Remplacez les pièces
usées ou abîmées au besoin.
qu'aucun enfant ne se trouve dans les environs.
• Ne transportez pas d'enfants sur la machine,
même si les lames ne sont pas en rotation. Les
enfants pourraient tomber et se blesser gravement
ou vous empêcher d'utiliser la machine de manière
sûre. Les enfants qui ont été autorisés à monter
sur la machine en marche par le passé peuvent
apparaître dans la zone de travail sans prévenir.
Ils risquent alors d'être renversés ou écrasés par
la machine.
• Utilisez uniquement les accessoires et
équipements agréés par Toro
• Cette machine produit au niveau de l'oreille de
l'utilisateur un niveau sonore de plus de 85 dBA
qui peut entraîner des déficiences auditives en cas
d'exposition prolongée.
Consignes de sécurité pour
l'utilisation sur des pentes
• Les pentes augmentent significativement les
risques de perte de contrôle et de retournement
de la machine pouvant entraîner des accidents
graves, voire mortels. L'utilisateur est responsable
de la sécurité d'utilisation de la machine sur
les pentes. L'utilisation de la machine sur une
pente, quelle qu'elle soit, demande une attention
particulière. Avant d’utiliser la machine sur une
pente, vous devez :
g229846
Figure 20
1. Portez des protecteurs d'oreilles.
– Lire et comprendre les instructions relatives à
l'utilisation sur les pentes qui figurent dans le
manuel et sur la machine.
• Pour éviter les risques d'incendie, enlevez les
débris d'herbe et autres agglomérés sur l'unité
de coupe, les entraînements, le silencieux et le
moteur.
– Utiliser l'indicateur d'angle pour déterminer
l'angle approximatif de la pente sur laquelle
vous devez travailler.
• Gardez les pieds à bonne distance des lames
– Ne travaillez jamais sur des pentes de plus
de 15°.
quand vous mettez le moteur en marche.
• Ne relevez jamais le plateau de coupe quand les
– Évaluer chaque jour l'état du terrain pour
déterminer si la pente permet d'utiliser la
machine sans risque. Faites preuve de
bon sens et de discernement lors de cette
évaluation. Les conditions changeantes du
terrain, telle l'humidité, peuvent rapidement
modifier le fonctionnement de la machine sur
les pentes.
lames tournent.
• Sachez dans quel sens s'effectue l'éjection
et faites en sorte qu'elle ne soit dirigée vers
personne. N'éjectez pas l'herbe coupée contre un
mur ou un obstacle, car elle pourrait ricocher dans
votre direction.
• Arrêtez les lames, ralentissez et faites preuve de
prudence avant de traverser des surfaces autres
que du gazon ou pour transporter la machine
jusqu'au lieu de travail.
• Identifiez les dangers potentiels depuis le bas
de la pente. N'utilisez pas la machine près
de fortes dénivellations, de fossés, de berges
ou d'étendues d'eau. La machine pourrait
se retourner brusquement si une roue passe
par-dessus une dénivellation quelconque et se
retrouve dans le vide, ou si un bord s'effondre.
Maintenez une distance de sécurité (deux fois
la largeur de la machine) entre la machine et
tout danger potentiel. Utilisez une tondeuse
autotractée ou une débroussailleuse manuelle
pour tondre dans ce type de terrain.
• Ne modifiez pas le réglage du régulateur et ne
faites pas tourner le moteur à un régime excessif.
• Les enfants sont souvent attirés par la machine et
l'activité de tonte. Ne partez jamais du principe
que les enfants se trouvent encore à l'endroit où
vous les avez vus pour la dernière fois.
• Veillez à ce que les enfants restent hors de la zone
de travail, sous la garde d'un adulte responsable
autre que l'utilisateur.
• Évitez de démarrer, de vous arrêter ou de tourner
• Faites preuve de vigilance et coupez le contact si
sur les pentes. Ne changez pas soudainement
des enfants pénètrent dans la zone de travail.
23
Consignes de sécurité concernant
le remorquage
de vitesse ou de direction; tournez lentement et
graduellement.
• N'utilisez pas la machine si la motricité, la direction
• Le matériel remorqué ne doit être attelé qu'au
ou la stabilité peuvent être compromises. Tenez
compte du fait que la motricité de la machine
peut être réduite sur l'herbe humide, en travers
des pentes ou dans les descentes. La perte
d'adhérence des roues motrices peut faire patiner
la machine et entraîner la perte du freinage et de
la direction. La machine peut glisser même si les
roues motrices ne tournent plus.
point d'attelage.
• N'utilisez pas la machine pour tracter quoi que ce
soit, à moins qu’elle ne soit équipée d’un dispositif
d’attelage.
• Ne dépassez pas les limites de poids spécifiées
pour le matériel remorqué et le remorquage sur
les pentes. Le poids remorqué ne doit pas être
supérieur au poids combiné de la machine et de
l'opérateur.
• Enlevez ou balisez les obstacles tels que fossés,
trous, ornières, bosses, rochers ou autres dangers
cachés. L'herbe haute peut masquer les accidents
du terrain. Les irrégularités du terrain risquent de
provoquer le retournement de la machine.
• N'autorisez jamais ni enfants ni adultes à
s’approcher de l’équipement remorqué.
• Sur les pentes, le poids du matériel remorqué peut
• Redoublez de prudence lorsque vous utilisez la
provoquer une perte de la motricité, augmenter
le risque de retournement et la perte de contrôle.
Réduisez le poids remorqué et ralentissez.
machine équipée d'outils ou d'accessoires, tels
des systèmes de ramassage. Ils peuvent modifier
la stabilité et entraîner la perte du contrôle de la
machine. Suivez les instructions d'utilisation des
contrepoids.
• La distance d'arrêt peut augmenter avec le poids
de la charge remorquée. Conduisez lentement et
prévoyez une distance de freinage plus grande
que la normale.
• Dans la mesure du possible, gardez le plateau
de coupe abaissé au sol quand vous utilisez la
machine sur des pentes. La machine peut devenir
instable si vous levez le plateau de coupe pendant
l'utilisation sur une pente.
• Prenez des virages larges pour ne pas trop
rapprocher l'accessoire de la machine.
Prendre place à la position
de conduite
Utilisez le plateau de coupe comme marchepied pour
accéder au poste d'utilisation (Figure 22).
g229111
Figure 21
1. Zone de sécurité – utiliser 4. L = largeur de la machine
la machine ici sur les
pentes de moins de 15° ou
sur les terrains plats.
2. Zone dangereuse –
utiliser une tondeuse
autotractée et/ou une
débroussailleuse à main
sur les pentes de plus
15°, ainsi que près des
dénivellations et des
étendues d'eau.
3. Eau
5. Maintenez une distance
de sécurité (deux fois la
largeur de la machine)
entre la machine et tout
danger potentiel.
g029797
Figure 22
24
Engagement de la
commande des lames
(PDF)
Utilisation du frein de
stationnement
Serrez toujours le frein de stationnement lorsque
vous arrêtez la machine ou que vous la laissez sans
surveillance.
Serrage du frein de stationnement
Garez la machine sur un sol plat et horizontal.
g008945
Figure 25
Remarque: Engagez toujours les lames en plaçant
la commande d'accélérateur à la position HAUT
RÉGIME (Figure 26).
g188778
Figure 23
Desserrage du frein de
stationnement
Pour desserrer le frein de stationnement, sortez le
levier de la fente de verrouillage dans votre direction
et poussez-le vers le bas (Figure 24).
g295538
Figure 26
Désengagement de la
commande des lames
(PDF)
g188777
Figure 24
1. Pousser le levier hors de
la fente de verrouillage
dans votre direction
2. Pousser le frein de
stationnement vers le
bas
g009174
Figure 27
25
Utilisation de l'accélérateur
Vous pouvez régler la commande d'accélérateur entre
les positions HAUT RÉGIME et BAS RÉGIME (Figure 28).
Sélectionnez toujours la position HAUT RÉGIME quand
vous engagez la PDF.
g295539
Figure 28
g295540
Figure 29
1. Position EN SERVICE
2. Position HORS SERVICE
Utilisation du starter
Utilisez le starter pour démarrer quand le moteur est
froid.
1.
Utilisation du commutateur
d'allumage
Tirez sur la commande de starter pour engager
le starter avant d'utiliser le commutateur
d'allumage (Figure 29).
1.
Remarque: Veillez à engager complètement
Remarque: Relâchez la clé quand le moteur
le starter. Il faut parfois maintenir la commande
tirée quand vous utilisez le commutateur
d'allumage.
2.
Tournez la clé de contact à la position de
DÉMARRAGE (Figure 30).
démarre.
Important: N'actionnez pas le démarreur
plus de 5 secondes de suite. Si le moteur ne
démarre pas, attendez 10 secondes avant de
faire une nouvelle tentative. Le démarreur
risque de griller si vous ne respectez pas
ces consignes.
Poussez sur la commande pour désengager le
starter lorsque le moteur a démarré (Figure 29).
Remarque: Vous devrez peut-être vous y
reprendre à plusieurs reprises pour démarrer le
moteur la première fois après que le système
d'alimentation soit resté entièrement vide.
g008947
Figure 30
26
2.
Tournez la clé en position
le moteur.
ARRÊT
pour couper
PRUDENCE
Les enfants ou les personnes à proximité
risquent de se blesser s'ils déplacent ou
essayent d'utiliser la machine, lorsque celle-ci
est laissée sans surveillance.
Démarrage du moteur
Remarque: L'usage du starter n'est généralement
pas nécessaire si le moteur est chaud.
Enlevez toujours la clé et serrez le frein de
stationnement si vous laissez la machine
sans surveillance.
Important: N'actionnez pas le démarreur plus de
5 secondes de suite. N'actionnez pas le démarreur
pendant plus de 5 secondes de suite au risque de
l'endommager. Si le moteur refuse de démarrer,
patientez 10 secondes avant de faire une nouvelle
tentative de démarrage.
Utilisation des leviers de
commande de déplacement
c:\data\documentum\checkout\g004532
Figure 32
1. Levier de commande de
déplacement en position
de VERROUILLAGE AU POINT
4. Marche arrière
MORT
2. Position centrale de
déverrouillage
g297307
Figure 31
5. Avant de la machine
3. Marche avant
Arrêt du moteur
1.
2.
3.
4.
Conduire la machine
Désengagez les lames en plaçant la commande
des lames en position DÉSENGAGÉE (Figure 27).
Serrez le frein de stationnement.
Amenez la commande d'accélérateur en position
HAUT RÉGIME.
Tournez la clé en position ARRÊT et enlevez-la.
Les roues motrices tournent indépendamment et sont
entraînées par des moteurs hydrauliques sur chaque
essieu. Vous pouvez faire tourner un côté en marche
arrière et l'autre en marche avant, ce qui fait pivoter
la machine au lieu de la faire changer de direction.
La maniabilité de la machine en est grandement
27
améliorée, mais il vous faudra peut-être un peu de
temps pour vous adapter à cette manière de conduire.
La commande d'accélérateur agit sur le régime
moteur qui se mesure en tours/minute (tr/min). Placez
la commande d'accélérateur en position HAUT RÉGIME
pour obtenir des performances optimales. Travaillez
toujours à plein régime.
ATTENTION
La machine peut tourner très rapidement.
Vous pouvez perdre le contrôle de la machine
et vous blesser gravement ou endommager la
machine.
• Soyez extrêmement prudent dans les
virages.
• Ralentissez avant de prendre des virages
serrés.
Conduite en marche avant
g008952
Figure 33
Remarque: Le moteur s'arrête si vous actionnez
les leviers de commande de déplacement alors que
le frein de stationnement est serré.
Pour arrêter la machine, tirez les leviers de commande
de vitesse en position POINT MORT.
1.
Desserrez le frein de stationnement ; voir
Desserrage du frein de stationnement (page 25).
2.
Amenez les leviers de commande de
déplacement au centre, en position
déverrouillée.
3.
Pour vous déplacer en marche avant, poussez
lentement les leviers de commande de
déplacement vers l'avant (Figure 33).
Conduite en marche arrière
1.
Amenez les leviers de commande de
déplacement au centre, en position
déverrouillée.
2.
Pour vous déplacer en marche arrière, tirez
lentement les leviers en arrière (Figure 34).
g008953
Figure 34
28
Utilisation de l'éjection
latérale
4.
Abaissez lentement le plateau jusqu'à ce que le
levier touche la goupille.
La tondeuse est équipée d'un déflecteur d'herbe
pivotant qui permet de disperser les déchets de tonte
sur le côté et à la surface de la pelouse.
DANGER
Si le déflecteur d'herbe, l'obturateur d'éjection
ou le bac à herbe complet ne sont pas en
place sur la machine, vous-même ou d'autres
personnes peuvent être touchés par une lame
ou des débris projetés. Le contact avec les
lames en rotation et la projection de débris
peuvent occasionner des blessures graves
ou mortelles.
• N'enlevez jamais le déflecteur d'herbe
du plateau de coupe, sa présence est
nécessaire pour diriger l'herbe tondue
sur le gazon. Si le déflecteur d'herbe est
endommagé, remplacez-le immédiatement.
g297360
Figure 35
1. Pédale de levage de
plateau
2. Positions de hauteur de
coupe
• Ne mettez jamais les mains ou les pieds
sous le plateau de coupe.
• N'essayez jamais de dégager l'ouverture
d'éjection ou les lames sans avoir au
préalable amené la commande des lames
(PDF) en position DÉSENGAGÉE, tourné la
clé de contact sur ARRÊT et enlevé la clé.
Réglage des galets
anti-scalp
Ajustez la hauteur des galets anti-scalp chaque fois
que vous modifiez la hauteur de coupe.
• Vérifiez que le déflecteur d'herbe est
abaissé.
Remarque: Réglez les galets anti-scalp de sorte
qu'ils ne touchent pas le sol sur les surfaces de tonte
planes normales.
Réglage de la hauteur de
coupe
La machine est équipée d'un système de levage du
plateau de coupe à pédale. Vous pouvez utiliser
la pédale pour soulever brièvement le plateau afin
d’éviter des obstacles, ou pour le relever.
Vous pouvez régler la hauteur de coupe de 38 à
114 mm par paliers de 6 mm suivant le trou dans
lequel vous placez la goupille de hauteur de coupe.
1.
Appuyez sur la pédale de levage du plateau de
coupe avec le pied pour relever le plateau de
coupe.
2.
Pour changer de hauteur de coupe, retirez la
goupille du support de hauteur de coupe (Figure
35).
3.
Insérez la goupille dans le trou du système de
hauteur de coupe correspondant à la hauteur de
coupe voulue (Figure 35).
3. Goupille
29
1.
Garez la machine sur un sol plat et horizontal,
désengagez la commande des lames et serrez
le frein de stationnement ; voir Serrage du frein
de stationnement (page 25).
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, retirez la clé de contact et attendez
l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles.
3.
Réglez les galets anti-scalp comme montré à
la Figure 36.
Alternance de la direction de la
tonte
Alternez le sens des passages pour ne pas coucher
l'herbe. L'alternance permet aussi de mieux disperser
l'herbe coupée, ce qui améliore la décomposition et
la fertilisation.
Fréquence de tonte
L'herbe pousse à une vitesse différente selon les
saisons. Pour conserver une hauteur de coupe
uniforme, tondez plus souvent au début du printemps.
Réduisez la fréquence de la tonte au milieu de l'été,
lorsque l'herbe pousse moins vite. Si vous n'avez
pas tondu depuis un certain temps, effectuez un
premier passage à une hauteur de coupe élevée, puis
repassez 2 jours plus tard en abaissant la hauteur
de coupe.
g301976
Figure 36
1. Galet anti-scalp
2. Entretoise
3. Douille
4. Écrou à embase
5. Boulon
Conseils d'utilisation
Utilisation de la vitesse de tonte
réduite
Utilisation du réglage du haut
régime
Ralentissez pour améliorer la qualité de la coupe dans
certaines conditions.
Pour obtenir une circulation d'air maximale et de
meilleurs résultats, faites tourner le moteur à HAUT
RÉGIME. L'air doit pouvoir circuler pour bien couper
l'herbe. Pour cette raison, ne sélectionnez pas
une hauteur de coupe trop basse car le plateau de
coupe serait alors complètement entouré d'herbe
haute. Placez-vous toujours de sorte qu'un côté
de la tondeuse se trouve à l'extérieur de la zone
non-coupée. L'air pourra ainsi circuler librement dans
le plateau de coupe.
Éviter de tondre trop ras
Si la surface est irrégulière, élevez la hauteur de
coupe pour éviter de scalper la pelouse.
Arrêt de la machine
Si vous devez immobiliser la machine en cours de
tonte, un paquet d'herbe coupée peut tomber sur
la pelouse. Pour éviter cela, rendez-vous sur une
surface déjà tondue en laissant les lames embrayées
ou bien désengagez le plateau de coupe tout en vous
déplaçant en marche avant.
Tonte initiale
Coupez l'herbe légèrement plus haut que d'habitude
pour éviter de scalper les inégalités du terrain. La
hauteur de coupe habituelle est cependant celle
qui convient le mieux en général. Si la hauteur de
l'herbe dépasse 15 cm, vous devrez peut-être vous
y reprendre à deux fois pour obtenir un résultat
acceptable.
Propreté du dessous du plateau
de coupe
Nettoyez le dessous du plateau de coupe après
chaque utilisation. Ne laissez pas l'herbe et la terre
s'accumuler à l'intérieur, car la qualité de la tonte finira
par en souffrir.
Tondre un tiers de la hauteur de
l'herbe
Entretien des lames
Utilisez une lame bien aiguisée durant toute la saison
de coupe, pour obtenir une coupe nette sans arracher
ni déchiqueter les brins d'herbe. L'herbe arrachée
ou déchiquetée brunit sur les bords, sa croissance
ralentit et elle devient plus sensible aux maladies.
Après chaque utilisation, vérifiez l'état, l'usure et
l'affûtage des lames. Limez les entailles éventuelles
et aiguisez les lames selon les besoins. Remplacez
L'idéal est de ne raccourcir l'herbe que du tiers de sa
hauteur. Une coupe plus courte est déconseillée, à
moins que l'herbe ne soit clairsemée, ou en automne
lorsque la pousse commence à ralentir.
30
immédiatement les lames endommagées ou usées
par des lames Toro d'origine.
Après l'utilisation
Consignes de sécurité
après l'utilisation
Consignes de sécurité générales
• Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le
g298692
Figure 37
moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt complet
de toutes les pièces mobiles. Laissez refroidir la
machine avant d’en faire l’entretien, de la régler,
de faire le plein de carburant, de la nettoyer ou
de la remiser.
1. Emplacements des leviers
de dérivation
3. Position des leviers pour
pousser la machine
2. Position des leviers pour
utiliser la machine
• Pour éviter les risques d'incendie, enlevez les
débris d'herbe et autres agglomérés sur l'unité
de coupe, le silencieux, les entraînements, le
bac à herbe et le moteur. Nettoyez les coulées
éventuelles d'huile ou de carburant.
6.
Utilisation de la machine
• Coupez l'arrivée de carburant et enlevez la clé
avant de remiser ou de transporter la machine.
Déplacez les leviers de dérivation en arrière à travers
le trou de clavette et vers le bas pour les verrouiller en
position, comme montré à la Figure 37.
Pousser la machine à la
main
Remarque: Répétez cette opération pour chaque
levier.
Important: Poussez toujours la machine
Transport de la machine
manuellement. Ne remorquez pas la machine au
risque de l'endommager.
Transportez la machine sur une remorque de
poids-lourd ou un camion. Utilisez une rampe
d'une seule pièce. Le camion ou la remorque doit
être équipé(e) des freins, des éclairages et de la
signalisation exigés par la loi. Lisez attentivement
toutes les consignes de sécurité. Tenez-en
compte pour éviter de vous blesser ou de blesser
des personnes à proximité. Reportez-vous aux
ordonnances locales concernant les exigences
d'arrimage et de remorquage.
Pousser la machine
1.
Garez la machine sur un sol plat et horizontal,
désengagez la commande des lames et serrez
le frein de stationnement.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, retirez la clé de contact et attendez
l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles.
3.
Localisez les leviers de dérivation sur le cadre,
des deux côtés du moteur.
4.
ATTENTION
Déplacez les leviers de dérivation en avant à
travers le trou de clavette et vers le bas pour les
verrouiller en position (Figure 37).
Il est dangereux de conduire sur la voie
publique sans clignotants, éclairages,
réflecteurs ou panneau « véhicule lent ». Vous
risquez de provoquer un accident et de vous
blesser.
Remarque: Répétez cette opération pour
chaque levier.
5.
Lorsque vous avez terminé, serrez le frein de
stationnement.
Ne conduisez pas la machine sur la voie
publique.
Desserrez le frein de stationnement.
31
Choix d'une remorque
ATTENTION
Le chargement de la machine sur une
remorque ou un camion augmente le risque
de basculement, et donc de blessures graves
ou mortelles (Figure 38).
• Utilisez uniquement une rampe d'une
seule pièce ; n'utilisez pas de rampes
individuelles de chaque côté de la machine.
• Ne dépassez pas un angle de 15 degrés
entre la rampe et le sol ou entre la rampe
et la remorque ou le camion.
• La rampe doit être au moins 4 fois plus
longue que la hauteur de la remorque ou
du plateau du camion par rapport au sol.
Ainsi, l'angle de la rampe ne dépassera pas
15 degrés par rapport au sol plat.
g027996
Figure 38
1. Rampe d'une seule pièce
en position rangée
4. La rampe est au moins
4 fois plus longue que la
hauteur de la remorque ou
du plateau du camion par
rapport au sol
2. Vue latérale d'une rampe
d'une seule pièce en
position de chargement
5. H = hauteur de la
remorque ou du plateau
du camion par rapport au
sol
6. Remorque
3. 15 degrés maximum
32
Chargement de la machine
ATTENTION
Le chargement de la machine sur une
remorque ou un camion augmente le risque
de basculement, et donc de blessures graves
ou mortelles.
• Procédez avec la plus grande prudence
lorsque vous manœuvrez la machine sur
une rampe.
g027708
Figure 40
1. Point d'attache
• Faites monter la machine sur la rampe en
marche arrière et descendez en marche
avant.
Déchargement de la machine
• Évitez d'accélérer ou de décélérer
brutalement lorsque vous conduisez la
machine sur une rampe car vous pourriez
en perdre le contrôle ou la renverser.
1.
Si vous utilisez une remorque, fixez-la au
véhicule tracteur et attachez les chaînes de
sécurité.
2.
Le cas échéant, raccordez les freins et
connectez l'éclairage de la remorque.
3.
Abaissez la rampe pour que l'angle avec le sol
ne dépasse pas 15 degrés (Figure 38).
4.
Montez la rampe en marche arrière (Figure 39).
g027995
Figure 39
1. Monter la rampe en
marche arrière
2. Descente de la rampe en
marche avant
5.
Coupez le moteur, enlevez la clé et serrez le
frein de stationnement.
6.
Arrimez la machine près des roues pivotantes
avant et du pare-chocs arrière à l'aide de
sangles, chaînes, câbles ou cordes (Figure
40). Reportez-vous à la réglementation locale
concernant les exigences d'arrimage.
33
1.
Abaissez la rampe pour que l'angle avec le sol
ne dépasse pas 15 degrés (Figure 38).
2.
Descendez la rampe en marche avant (Figure
39).
Entretien
Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine sont déterminés d'après la position d'utilisation normale.
Consignes de sécurité
pendant l'entretien
• N'enlevez pas et ne modifiez pas les dispositifs de
• Si vous laissez la clé dans le commutateur
• Pour éviter les risques d'incendie, enlevez les
•
•
•
•
•
sécurité. Vérifiez régulièrement qu'ils fonctionnent
correctement.
d'allumage, quelqu'un pourrait mettre le moteur
en marche accidentellement et vous blesser
gravement, ainsi que toute personne à proximité.
Retirez la clé du commutateur d'allumage avant
tout entretien.
Avant de quitter la position d'utilisation, effectuez
la procédure suivante :
– Garez la machine sur un sol plat et horizontal.
– Débrayez les entraînements.
– Serrez le frein de stationnement.
– Coupez le moteur et enlevez la clé.
– Laissez refroidir les composants de la machine
avant d'effectuer toute opération d'entretien.
Ne confiez pas l'entretien de la machine à des
personnes non qualifiées.
N'approchez jamais les mains ou les pieds des
pièces en mouvement ou des surfaces chaudes.
Dans la mesure du possible, évitez de procéder
à des réglages sur la machine quand le moteur
tourne.
Libérez la pression emmagasinée dans les
composants avec précaution.
Vérifiez fréquemment le fonctionnement du frein
de stationnement. Effectuez les réglages et
l'entretien éventuellement requis.
débris d'herbe et autres agglomérés sur l'unité de
coupe, le silencieux, les entraînements, le bac à
herbe et le moteur.
• Nettoyez les coulées éventuelles d'huile ou de
carburant et éliminez les déchets imbibés de
carburant.
• Ne vous fiez pas uniquement aux crics
hydrauliques ou mécaniques pour soutenir la
machine ; soutenez-la avec des chandelles quand
vous la soulevez.
• Maintenez toutes les pièces en bon état de marche
et toutes les fixations bien serrées, en particulier
celles des lames. Remplacez tous les autocollants
usés ou endommagés.
• Débranchez la batterie avant de réparer la
machine. Débranchez toujours la borne négative
de la batterie avant la borne positive. Rebranchez
la borne positive avant la borne négative.
• Pour obtenir des résultats optimaux, utilisez
exclusivement des pièces de rechange et des
accessoires Toro d'origine. Les pièces de
rechange et accessoires provenant d'autres
constructeurs peuvent être dangereux et leur
utilisation risque d'annuler la garantie de la
machine.
Programme d'entretien recommandé
Périodicité d'entretien
Après les 5 premières
heures de fonctionnement
À chaque utilisation ou
une fois par jour
Toutes les 25 heures
Procédure d'entretien
• Vidangez l'huile moteur et remplacez le filtre à huile.
•
•
•
•
•
•
Contrôlez le système de sécurité.
Vérifiez la propreté, le serrage et l'état du filtre à air.
Contrôle du niveau d'huile moteur.
Nettoyez la grille d'entrée d'air du moteur.
Contrôlez les lames.
Vérifiez l'état du déflecteur d'herbe.
• Nettoyez l'élément en mousse du filtre à air (plus fréquemment s'il y a beaucoup de
poussière ou de saleté).
• Contrôlez la pression des pneus.
• Contrôlez l'état des courroies (usure/fissures).
34
Périodicité d'entretien
Procédure d'entretien
Toutes les 100 heures
• Remplacez l'élément en mousse du filtre à air (plus fréquemment s'il y a beaucoup
de poussière ou de saleté).
• Nettoyez l'élément en papier du filtre à air (plus fréquemment s'il y a beaucoup de
poussière ou de saleté).
• Vérifiez et nettoyez les ailettes de refroidissement et l'intérieur des carénages du
moteur.
• Vidangez l'huile moteur et remplacez le filtre à huile (plus fréquemment si vous
travaillez dans une atmosphère sale ou poussiéreuse).
• Contrôlez la ou les bougies.
• Contrôlez le filtre à carburant en ligne.
Toutes les 200 heures
• Remplacez l'élément en papier du filtre à air (plus fréquemment s'il y a beaucoup de
poussière ou de saleté).
• Remplacez la ou les bougies.
• Remplacez le filtre à carburant en ligne.
Toutes les 300 heures
• Contrôlez et réglez le jeu aux soupapes. Contactez un concessionnaire-réparateur
agréé.
Avant le remisage
• Chargez la batterie et débranchez les câbles.
• Effectuez tous les contrôles et entretiens mentionnés ci-dessus avant de remiser la
machine.
• Peignez les surfaces écaillées.
PRUDENCE
Si vous laissez la clé dans le commutateur d'allumage, quelqu'un pourrait mettre le moteur en
marche accidentellement et vous blesser gravement, ainsi que toute personne à proximité.
Coupez le moteur et enlevez la clé du commutateur avant d'effectuer des entretiens.
35
Entretien du moteur
Procédures avant
l'entretien
Sécurité du moteur
Relâchement du panneau
de protection du plateau de
coupe
• Gardez les mains, les pieds, le visage et toute
Desserrez les 2 boulons inférieurs du panneau de
protection pour accéder au sommet du plateau de
coupe (Figure 41).
• Ne modifiez pas le réglage du régulateur et ne
autre partie du corps ainsi que les vêtements à
l'écart du silencieux et autres surfaces brûlantes.
Laissez refroidir les composants du moteur avant
d'effectuer toute opération d'entretien.
faites pas tourner le moteur à un régime excessif.
Entretien du filtre à air
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour
Remarque: Nettoyez le filtre à air plus fréquemment
(toutes les quelques heures de fonctionnement) si
vous travaillez dans des conditions très poussiéreuses
ou sableuses.
Retrait des éléments en mousse
et en papier
g303960
Figure 41
1. Boulon inférieur
1.
Garez la machine sur un sol plat et horizontal,
désengagez la commande des lames (PDF) et
serrez le frein de stationnement.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, retirez la clé de contact et attendez
l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles.
3.
Nettoyez la surface autour du couvercle du
filtre à air pour éviter que des impuretés ne
s'introduisent dans le moteur et l'endommagent.
4.
Soulevez le couvercle et dévissez le filtre à air
pour le déposer du moteur (Figure 42).
2. Panneau de protection
Remarque: Serrez toujours les boulons pour
assujettir le panneau de protection après l'entretien.
36
Entretien de l'élément en mousse
du filtre à air
Périodicité des entretiens: Toutes les 25
heures/Chaque mois (la première
échéance prévalant)—Nettoyez
l'élément en mousse du filtre à air
(plus fréquemment s'il y a beaucoup
de poussière ou de saleté).
Toutes les 100 heures/Une fois par an (la
première échéance prévalant)—Remplacez
l'élément en mousse du filtre à air (plus
fréquemment s'il y a beaucoup de poussière ou
de saleté).
g027800
1.
Lavez l'élément en mousse dans de l'eau
chaude additionnée de savon liquide. Rincez
soigneusement l'élément une fois propre.
2.
Séchez l'élément en le pressant dans un chiffon
propre.
Important: Remplacez l'élément en mousse
s'il est usé ou déchiré.
Entretien de l'élément en papier
du filtre à air
g027801
Périodicité des entretiens: Toutes les 100
heures—Nettoyez l'élément
en papier du filtre à air (plus
fréquemment s'il y a beaucoup de
poussière ou de saleté).
Figure 42
5.
Séparez l'élément en mousse de l'élément en
papier (Figure 43).
Toutes les 200 heures—Remplacez l'élément
en papier du filtre à air (plus fréquemment s'il y
a beaucoup de poussière ou de saleté).
1.
Nettoyez l'élément en papier en le tapotant pour
faire tomber la poussière.
Remarque: Remplacez-le par un neuf s'il est
très encrassé.
2.
Vérifiez que l'élément n'est pas déchiré ni
couvert d'une pellicule grasse, et que le joint de
caoutchouc n'est pas endommagé.
3.
Remplacez l'élément en papier s'il est
endommagé.
g027802
Figure 43
Important: Ne nettoyez pas l'élément en
papier.
37
Pose du filtre à air
1.
Placez l'élément en mousse par dessus
l'élément en papier.
Remarque: Veillez à ne pas endommager les
éléments.
2.
Placez les trous du filtre et face des orifices du
collecteur.
3.
Tournez le filtre vers le bas dans la chambre
et appuyez-le parfaitement contre le collecteur
(Figure 44).
g029683
Figure 45
Contrôle du niveau d'huile moteur
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour
Remarque: Contrôlez le niveau d'huile quand le
moteur est froid.
Important: Ne faites pas tourner le moteur avec
un carter d'huile trop ou pas assez rempli, sous
peine d'endommager le moteur.
g228022
1.
Garez la machine sur un sol plat et horizontal,
désengagez la commande des lames (PDF) et
serrez le frein de stationnement.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, retirez la clé de contact et attendez
l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles.
Figure 44
4.
Remarque: Laissez refroidir le moteur pour
Fermez le couvercle.
donner le temps à l'huile de s'écouler dans le
carter.
Contrôle du niveau,
vidange de l'huile moteur
et remplacement du filtre à
huile
3.
Spécifications de l'huile moteur
Type d'huile : huile détergente (classe de service
API SF, SG, SH, SJ ou SL)
Capacité du carter : 2,4 litres avec filtre à huile
Viscosité : voir le tableau ci-dessous.
38
Pour éviter de faire tomber de l'herbe, de la
poussière, etc. dans le moteur, nettoyez la
surface autour du bouchon de remplissage et de
la jauge de niveau avant de l'enlever (Figure 46).
g027799
g235263
Figure 46
Vidange de l'huile moteur et
remplacement du filtre à huile
Périodicité des entretiens: Après les 5 premières
heures de fonctionnement/Après le
premier mois (la première échéance
prévalant)—Vidangez l'huile moteur
et remplacez le filtre à huile.
—Vidangez l'huile moteur et remplacez le filtre
à huile (plus fréquemment si vous travaillez
dans une atmosphère sale ou poussiéreuse).
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale pour que la boîte-pont puisse se
vider entièrement.
2.
Désengagez la commande des lames (PDF) et
serrez le frein de stationnement.
3.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, retirez la clé de contact et attendez
l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles.
4.
g029570
Figure 47
Vidangez l'huile moteur.
39
5.
Remplacez le filtre à huile moteur (Figure 48).
Remarque: Assurez-vous que le joint du filtre
à huile touche le moteur puis vissez-le encore
de trois quarts de tour.
g235264
Figure 49
7.
Débarrassez-vous de l'huile usagée dans un
centre de recyclage.
Entretien de la bougie
Périodicité des entretiens: —Contrôlez la ou les
bougies.
g027477
Figure 48
6.
—Remplacez la ou les bougies.
Avant de monter une bougie, assurez-vous que
l'écartement entre l'électrode centrale et l'électrode
latérale est correct. Utilisez une clé à bougies
pour déposer et reposer les bougies, et une jauge
d'épaisseur pour contrôler et régler l'écartement des
électrodes. Remplacez la bougie au besoin.
Versez lentement environ 80 % de l'huile
spécifiée dans le tube de remplissage, puis
faites l'appoint lentement jusqu'à ce que le
niveau atteigne le repère maximum (Full) (Figure
49).
Type : Champion® RN9YC ou NGK® BPR6ES
Écartement des électrodes : 0,76 mm
Dépose des bougies
40
1.
Garez la machine sur un sol plat et horizontal,
désengagez la commande des lames (PDF) et
serrez le frein de stationnement.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, retirez la clé de contact et attendez
l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles.
3.
Nettoyez la surface autour de la base de la
bougie pour empêcher la poussière et les débris
de pénétrer dans le moteur.
4.
Enlevez la bougie (Figure 50).
Pose des bougies
g027478
Figure 50
Contrôle de la bougie
Important: Ne nettoyez pas la ou les bougies.
Remplacez toujours les bougies si elles sont
recouvertes d'un dépôt noir ou d'une couche
grasse, si elles sont fissurées ou si les électrodes
sont usées.
g027960
Figure 52
Si le bec isolant est recouvert d'un léger dépôt gris
ou brun, le moteur fonctionne correctement. S'il est
couvert d'un dépôt noir, c'est généralement signe que
le filtre à air est encrassé.
Nettoyage du circuit de
refroidissement
Réglez l'écartement des électrodes à 0,76 mm.
Périodicité des entretiens: Toutes les 100 heures
g206628
Figure 51
1.
Garez la machine sur un sol plat et horizontal,
désengagez la commande des lames (PDF) et
serrez le frein de stationnement.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, retirez la clé de contact et attendez
l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles.
3.
Déposez le filtre à air du moteur.
4.
Desserrez les boulons et déposez le boîtier du
ventilateur (Figure 53).
g298763
Figure 53
1. Boulon
41
2. Carter du ventilateur
5.
Pour empêcher les débris de pénétrer dans
l'admission d'air, montez le filtre à air sur sa
base.
6.
Débarrassez les pièces de l'herbe et des débris
accumulés.
7.
Déposez le filtre à air et posez le boîtier du
ventilateur. Serrez les boulons à 8,8 N·m.
8.
Posez le filtre à air.
Entretien du système
d'alimentation
DANGER
Dans certaines circonstances, le carburant
est extrêmement inflammable et hautement
explosif. Un incendie ou une explosion par
du carburant peut vous brûler, ainsi que les
personnes se tenant à proximité, et causer
des dommages matériels.
Vous trouverez une liste complète des
consignes de sécurité liées au carburant sous
Consignes de sécurité relatives au carburant
(page 15).
Remplacement du filtre à
carburant en ligne
Périodicité des entretiens: —Contrôlez le filtre à
carburant en ligne.
—Remplacez le filtre à carburant en ligne.
Ne remontez jamais un filtre encrassé après l'avoir
enlevé de la conduite d'alimentation.
1.
Garez la machine sur un sol plat et horizontal,
désengagez la commande des lames (PDF) et
serrez le frein de stationnement.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, retirez la clé de contact et attendez
l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles.
3.
Remplacez le filtre (Figure 54).
Remarque: Remarque : les repères sur le filtre
doivent être dirigés dans le sens d’écoulement
du carburant.
42
Entretien du système
électrique
Consignes de sécurité
relatives au système
électrique
g027939
• Débranchez la batterie avant de réparer la
machine. Débranchez toujours la borne négative
de la batterie avant la borne positive. Rebranchez
la borne positive avant la borne négative.
• Chargez la batterie dans un endroit dégagé et
bien aéré, à l'écart des flammes ou sources
d'étincelles. Débranchez le chargeur du secteur
avant de le brancher à la batterie ou de l'en
débrancher. Portez des vêtements de protection
et utilisez des outils isolés.
Entretien de la batterie
Dépose de la batterie
ATTENTION
Si les câbles de la batterie ne sont pas
débranchés correctement, la machine et les
câbles peuvent être endommagés et produire
des étincelles. Les étincelles peuvent
provoquer l'explosion des gaz de la batterie
et vous blesser.
g033082
Figure 54
• Débranchez toujours le câble négatif (noir)
de la batterie avant le câble positif (rouge).
• Connectez toujours le câble positif (rouge)
de la batterie avant le câble négatif (noir).
43
1.
Garez la machine sur un sol plat et horizontal,
désengagez la commande des lames (PDF) et
serrez le frein de stationnement.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, retirez la clé de contact et attendez
l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles.
3.
Desserrez les 2 fixations sur le couvercle de
la batterie en les tournant de 1/4 de tour dans
le sens antihoraire, et déposez le couvercle
(Figure 55).
g297596
Figure 55
1. Couvercle de la batterie
2. Fixations
g297597
4.
Débranchez le câble négatif (noir) de mise à la
masse de la borne de la batterie (Figure 56).
Figure 56
1. Batterie
Remarque: Conservez toutes les fixations.
5.
6.
2. Borne négative (-) de la
batterie
3. Boulon, rondelle et écrou
de la borne négative (–)
de la batterie
4. Boulon, rondelle et écrou
de la borne positive (–) de
la batterie
Repoussez le capuchon en caoutchouc sur le
câble positif (rouge).
Débranchez le câble positif (rouge) de la borne
de la batterie (Figure 56).
Remarque: Conservez toutes les fixations.
7.
Déposez la barrette de maintien de la batterie
(Figure 56) et soulevez la batterie de son
support.
5. Borne positive (+) de la
batterie
6. Capuchon de borne
7. Dispositif de retenue
Charge de la batterie
Périodicité des entretiens: Avant le
remisage—Chargez la batterie
et débranchez les câbles.
1.
Retirez la batterie du châssis ; voir Dépose de la
batterie (page 43).
2.
Chargez la batterie au régime de à 6 à
10 ampères pendant un minimum de 1 heure.
Remarque: Ne chargez pas la batterie
excessivement.
3.
44
Quand la batterie est chargée au maximum,
débranchez le chargeur de la prise, puis
débranchez les fils du chargeur des bornes de
la batterie (Figure 57).
Entretien des fusibles
Le système électrique est protégé par des fusibles. Il
ne nécessite donc aucun entretien. Toutefois, si un
fusible grille, vérifiez l'état de la pièce ou du circuit et
assurez-vous qu'il n'y a pas de court-circuit.
Type de fusible :
• Principal – F1 (15 A, à lame)
• Circuit de charge – F2 (25 A, à lame)
g000538
Pour remplacer le fusible principal (15 A), passez la
main dans l'ouverture latérale de la console, sortez le
fusible et insérez le neuf (Figure 58).
Figure 57
1. Borne positive (+) de la
batterie
2. Borne négative (-) de la
batterie
3. Fil rouge (+) du chargeur
4. Fil noir (-) du chargeur
Mise en place de la batterie
1.
Placez la batterie sur son support (Figure 56).
2.
Branchez le câble positif (rouge) de la batterie
à la borne positive (+) au moyen des fixations
retirées précédemment.
3.
Branchez le câble négatif de la batterie à la
borne négative (-) au moyen des fixations
retirées précédemment.
4.
Placez le capuchon rouge sur la borne positive
(rouge) de la batterie.
5.
Fixez la batterie en place à l'aide de la sangle
de maintien (Figure 56).
6.
Reposez le couvercle de la batterie en appuyant
dessus et en serrant les 2 fixations dans le sens
horaire (Figure 55).
g297599
Figure 58
1. Principal (15 A)
2. Ouverture de la console
Pour remplacer le fusible du circuit de charge (25 A),
localisez le fusible à gauche de la batterie, sortez-le
et insérez le neuf (Figure 59).
g297598
Figure 59
1. Circuit de charge (25 A)
45
Entretien du système
d'entraînement
Entretien des courroies
Contrôle de la pression des
pneus
Périodicité des entretiens: Toutes les 25
heures—Contrôlez l'état des
courroies (usure/fissures).
Périodicité des entretiens: Toutes les 25
heures—Contrôlez la pression
des pneus.
Remplacez les courroies si elles sont usées. Les
courroies peuvent montrer les signes d'usure
suivants : grincement pendant la rotation, glissement
des lames pendant la coupe, bords effilochés, traces
de brûlures et fissures.
Contrôle des courroies
Maintenez les pneus avant et arrière gonflés à la
pression spécifiée. Les pneus mal gonflés peuvent
compromettre la qualité et l'uniformité de la coupe.
Vérifiez la pression à la valve (Figure 60). Contrôlez
la pression lorsque les pneus sont froids pour obtenir
un résultat plus précis.
Remplacement de la
courroie du plateau de
coupe
Gonflez les pneus des roues pivotantes avant à
1,03 bar.
Les courroies peuvent montrer les signes d'usure
suivants : grincement pendant la rotation, glissement
des lames pendant la coupe, bords effilochés, traces
de brûlures et fissures. Remplacez la courroie quand
elle présente ce genre de problèmes.
Gonflez les pneus des roues motrices arrière à
0,90 bar.
1.
Garez la machine sur un sol plat et horizontal,
désengagez la commande des lames (PDF) et
serrez le frein de stationnement.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, retirez la clé de contact et attendez
l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles.
3.
Abaissez le plateau de coupe à la hauteur de
76 mm.
4.
Déposez le rideau du plateau de coupe ; voir
Relâchement du panneau de protection du
plateau de coupe (page 36).
5.
Pour chaque couvercle de courroie, desserrez
les 2 boulons mais ne les retirez pas.
6.
Faites glisser le couvercle jusqu'à ce qu'il passe
les boulons, puis soulevez-le et déposez-le.
7.
À l'aide d'un outil de dépose de ressort (réf. Toro
92-5771), décrochez le ressort de l'ergot sur le
plateau pour éliminer la tension sur la poulie de
tension (Figure 61).
g000554
Figure 60
1. Valve
46
16.
g009806
Figure 61
1. Outil de dépose de ressort
(réf. Toro 92-5771)
4. Bras de tension
2. Ressort de tension
5. Courroie d'entraînement
du plateau de coupe
3. Ergot de plateau
8.
Abaissez le plateau de coupe à la position la plus
basse et placez le goupille de hauteur de coupe
à la position de verrouillage correspondante.
9.
Retirez la courroie des poulies du plateau de
coupe et déposez la courroie existante.
10.
Acheminez la courroie neuve autour des
poulies du plateau de coupe et de la poulie
d'embrayage, sous le moteur (Figure 61).
ATTENTION
Le ressort est tendu quand il est en
place et peut causer des blessures en se
détendant.
Enlevez la courroie avec précaution.
11.
À l'aide d'un outil de dépose de ressort (réf.
Toro 92-5771), accrochez le ressort à l'ergot sur
le plateau pour tendre la poulie de tension et la
courroie de plateau de coupe (Figure 61).
12.
Vérifiez que la courroie est bien installée dans
toutes les poulies.
13.
Pour reposer les couvercles de courroie, insérez
les pattes de chaque couvercle dans les fentes
correspondantes sur le support du plateau, en
veillant à les engager correctement.
14.
Tournez le couvercle vers le plateau et glissez
les crans sous les boulons desserrés jusqu'à ce
qu'ils soient bien engagés.
15.
Serrez les boulons pour fixer le couvercle au
plateau.
47
Reposez le rideau du plateau de coupe ; voir
Relâchement du panneau de protection du
plateau de coupe (page 36).
Entretien de la tondeuse
Consignes de sécurité
relative aux lames
• Contrôlez l'état et l'usure des lames régulièrement.
• Examinez toujours les lames avec prudence.
g006530
Manipulez les lames avec des gants ou en les
enveloppant dans un chiffon, et toujours avec
prudence. Limitez-vous à remplacer ou aiguiser
les lames ; n'essayez jamais de les redresser ou
de les souder.
Figure 62
1. Tranchant
2. Ailette
3. Usure/formation d'une
entaille
4. Fissure
• Attention, sur les machines à plusieurs lames, la
rotation d'une lame peut entraîner celle des autres.
Détection des lames faussées
• Remplacez les boulons et les lames usés ou
endommagés par paires pour ne pas modifier
l'équilibre.
Remarque: Placez la machine sur une surface plane
horizontale pour effectuer la procédure suivante.
Entretien des lames
Pour garantir une excellente qualité de coupe, les
lames doivent toujours être bien affûtées. Il est utile de
prévoir des lames de rechange pour le remplacement
et le réaffûtage.
1.
Élevez le plateau à la hauteur de coupe
maximale.
2.
Enfilez des gants épais ou utilisez une autre
protection adéquate pour les mains, et faites
tourner la lame lentement jusqu'à une position
permettant de mesurer correctement la distance
entre le tranchant et la surface plane sur laquelle
se trouve la machine (Figure 63).
Avant le contrôle ou l'entretien
des lames
1.
Garez la machine sur un sol plat et horizontal,
désengagez la commande des lames (PDF) et
serrez le frein de stationnement.
2.
Coupez le moteur, retirez la clé et débranchez
le fil des bougies.
Contrôle des lames
g014972
Figure 63
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour
1.
Examinez le tranchant des lames (Figure 62).
2.
Si les lames ne sont pas tranchantes ou
présentent des indentations, déposez-les et
aiguisez-les ; voir Affûtage des lames (page 50).
3.
Inspectez les lames, en particulier l'ailette.
4.
Remplacez immédiatement toute lame fendue,
usée ou qui présente une entaille (Figure 62).
1. Plateau de coupe
3. Lame
2. Logement de l'axe
3.
48
Mesurez la distance entre la pointe de la lame
et la surface plane (Figure 64).
g014973
g014973
Figure 64
Figure 66
1. Lame (positionnée pour la mesure)
1. Côté opposé de la lame (positionné pour la mesure)
2. Surface plane et horizontale
2. Surface plane et horizontale
3. Distance mesurée entre la lame et la surface (A)
3. Seconde distance mesurée entre la lame et la surface (B)
4.
Tournez la même lame de 180 degrés pour
amener l'autre tranchant à la même position
(Figure 65).
A.
Si la différence entre A et B est supérieure
à 3 mm, remplacez la lame par une neuve ;
voir la Dépose des lames (page 50) et la
Montage des lames (page 50).
Remarque: Si, après le remplacement
d'une lame faussée par une neuve,
la différence est toujours supérieure à
3 mm, l'axe de lame est peut-être faussé.
Contactez un concessionnaire-réparateur
Toro agréé pour faire réviser la machine.
B.
Si la différence reste dans les limites
tolérées, passez à la lame suivante.
g014974
6.
Figure 65
1. Lame (côté déjà mesuré)
2. Mesure (position utilisée précédemment)
3. Côté opposé de la lame déplacé en position de mesure
5.
Mesurez la distance entre la pointe de la lame
et la surface plane (Figure 66).
Remarque: L'écart ne doit pas excéder 3 mm.
49
Répétez cette procédure pour chaque lame.
Dépose des lames
Remarque: Si la lame est déséquilibrée, limez
un peu l'extrémité de l'ailette seulement (Figure
68).
Remplacez les lames si elles heurtent un obstacle, ou
si elles sont déséquilibrées ou faussées.
1.
Tenez la lame par son extrémité avec un chiffon
ou un gant épais.
2.
Enlevez de l'axe, le boulon, la rondelle bombée
et la lame (Figure 67).
g000553
Figure 69
1. Lame
3.
2. Équilibreur
Répétez la procédure jusqu'à ce que la lame
soit équilibrée.
Montage des lames
1.
Placez la lame sur l'axe (Figure 67).
Important: Pour une coupe correcte, l'ailette
de la lame doit être tournée vers le haut et
dirigée vers l'intérieur du plateau de coupe.
2.
Posez la rondelle bombée (face concave vers la
lame) et le boulon de lame (Figure 67).
3.
Serrez le boulon de la lame à un couple de 135
à 150 N·m.
g010341
Figure 67
1. Ailette de la lame
2. Lame
3. Rondelle bombée
4. Boulon de lame
Affûtage des lames
1.
Au moyen d'une lime, aiguisez les tranchants
aux deux extrémités de la lame (Figure 68).
Remarque: Veillez à conserver l'angle de
coupe d'origine.
Remarque: Limez la même quantité de métal
sur chacun des deux tranchants pour ne pas
déséquilibrer la lame.
g010341
Figure 70
1. Ailette de la lame
2. Lame
g000552
Figure 68
1. Aiguiser en conservant l'angle d'origine
2.
Vérifiez l'équilibre de la lame en la plaçant sur
un équilibreur (Figure 69).
Remarque: Si la lame reste horizontale, elle
est équilibrée et peut être utilisée.
50
3. Rondelle bombée
4. Boulon de lame
Mise à niveau du plateau de
coupe
Contrôle de l'inclinaison
avant/arrière des lames
Vérifiez que le plateau de coupe est de niveau chaque
fois que vous l'installez ou si la tonte de la pelouse
semble irrégulière.
Contrôlez l'inclinaison avant/arrière des lames chaque
fois que vous montez le plateau de coupe. Si l'avant
du plateau est plus de 7,9 mm plus bas que l'arrière,
réglez l'inclinaison des lames.
Vérifiez si des lames sont faussées avant de mettre le
plateau de coupe de niveau. Déposez et remplacez
les lames faussées ; voir Détection des lames
faussées (page 48) avant de continuer.
Mettez le plateau de coupe de niveau
transversalement avant de le faire longitudinalement.
Assurez-vous que :
• La machine est placée sur une surface plane et
horizontale.
• Tous les pneus sont gonflés à la pression correcte ;
voir Contrôle de la pression des pneus (page 46).
Contrôle de l'horizontalité
transversale
1.
2.
3.
4.
5.
1.
Garez la machine sur un sol plat et horizontal,
désengagez la commande des lames (PDF) et
serrez le frein de stationnement.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, retirez la clé de contact et attendez
l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles.
3.
Réglez la hauteur de coupe à 76 mm.
4.
Faites pivoter les lames avec précaution pour
faire passer les pointes avant à l'arrière (Figure
72).
5.
Mesurez la distance entre la pointe de la lame
avant et la pointe de la lame arrière par rapport
à la surface plane (Figure 72).
Remarque: Si la pointe avant de la lame n'est
Garez la machine sur un sol plat et horizontal,
désengagez la commande des lames (PDF) et
serrez le frein de stationnement.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, retirez la clé de contact et attendez
l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles.
Réglez la hauteur de coupe à 76 mm.
Tournez les lames avec précaution pour les
mettre parallèles dans le sens transversal.
Mesurez la distance entre les tranchants
extérieurs et le sol plat (Figure 71).
pas de 1,5 à 8 mm plus basse que la pointe
arrière, passez à la procédure Mise à niveau du
plateau de coupe (page 52).
Remarque: Si les deux mesures diffèrent de
plus de 5 mm, un réglage s'impose ; voir Mise à
niveau du plateau de coupe (page 51).
g229304
Figure 72
1. Lames dans le sens
longitudinal
2. Tranchants extérieurs
g229303
Figure 71
1. Lames parallèles entre
elles
3. Mesurer la distance entre
la pointe de la lame et la
surface plane ici
2. Tranchants extérieurs
51
3. Mesurer la distance entre
la pointe de la lame et la
surface plane ici
Mise à niveau du plateau de coupe
1.
Placez les galets anti-scalp dans les trous
supérieurs ou enlevez-les complètement pour
effectuer cette procédure ; voir Réglage des
galets anti-scalp (page 29).
2.
Réglez le levier de hauteur de coupe à la
position 76 mm ; voir Réglage de la hauteur de
coupe (page 29).
3.
Placez 2 cales de 6,6 cm d'épaisseur chacune
sous chaque côté du bord avant du plateau de
coupe, mais pas sous les supports des galets
anti-scalp (Figure 73).
4.
Placez deux cales de 7,3 cm d'épaisseur
chacune sous le bord arrière de la jupe du
plateau de coupe, une de chaque côté (Figure
73).
g297515
Figure 74
1. Bras de levage du plateau
3. Crochet
2. Chaîne
4. Boulon de réglage
6.
Vérifiez que les 4 chaînes sont tendues (Figure
74).
7.
Resserrez les 4 boulons de réglage (Figure 74).
8.
Vérifiez que les cales sont parfaitement ajustées
sous la jupe du plateau de coupe et que tous les
boulons sont bien serrés.
9.
Vérifiez que le plateau de coupe et de niveau
en contrôlant l'horizontalité transversale et
l'inclinaison avant/arrière des lames ; répétez la
procédure de mise à niveau au besoin.
g297501
Figure 73
1. Cale en bois de 6,5 cm
d'épaisseur
3. Bord avant
2. Cale en bois de 7,3 cm
d'épaisseur
5.
Dépose du plateau de
coupe
Desserrez les boulons de réglage aux 4 coins
de sorte que le plateau repose bien sur les 4
cales (Figure 74).
52
1.
Garez la machine sur un sol plat et horizontal,
désengagez la commande des lames (PDF) et
serrez le frein de stationnement.
2.
Coupez le moteur, retirez la clé et débranchez
le fil des bougies.
3.
Abaissez le plateau de coupe à la hauteur de
76 mm.
4.
Desserrez les 2 boulons inférieurs qui fixent le
rideau au plateau de coupe ; voir Relâchement
du panneau de protection du plateau de coupe
(page 36).
5.
Déposez la courroie du plateau de coupe de
la poulie du moteur ; voir Remplacement de la
courroie du plateau de coupe (page 46).
6.
Remarque: Conservez toutes les pièces en
vue du remontage.
Retirez la goupille fendue et la rondelle qui
fixent l'axe de liaison au cadre et au plateau, et
déposez l'axe (Figure 75).
Montage du plateau de
coupe
1.
Garez la machine sur un sol plat et horizontal,
désengagez la commande des lames (PDF) et
serrez le frein de stationnement.
2.
Coupez le moteur, retirez la clé et débranchez
le fil des bougies.
3.
Glissez le plateau de coupe sous la machine.
4.
Abaissez la commande de hauteur de coupe à
la position la plus basse.
5.
Placez l'axe de hauteur de coupe à la position
de verrouillage de la hauteur de coupe la plus
basse.
6.
Soulevez l'arrière du plateau de coupe et
accrochez les chaînes aux bras de levage
arrière (Figure 76).
7.
Accrochez les chaînes avant aux bras de levage
avant (Figure 76).
8.
Insérez le grand axe de liaison dans la patte de
fixation du cadre et le plateau.
9.
Fixez l'axe de liaison avec les goupilles fendues
et les rondelles retirées précédemment (Figure
75).
g297517
Figure 75
1. Axe de liaison
3. Goupille fendue
2. Rondelle
7.
Tirez le plateau de coupe vers le haut pour
soulager la tension du plateau.
8.
Détachez les chaînes des crochets sur les bras
de levage du plateau (Figure 76).
10.
Placez la courroie d'entraînement du plateau
de coupe sur la poulie de moteur ; voir
Remplacement de la courroie du plateau de
coupe (page 46).
11.
Resserrez les 2 boulons inférieurs qui fixent le
rideau au plateau de coupe ; voir Relâchement
du panneau de protection du plateau de coupe
(page 36).
Remplacement du
déflecteur d'herbe
g297515
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour—Vérifiez l'état du
déflecteur d'herbe.
Figure 76
1. Bras de levage du plateau
3. Crochet
2. Chaîne
4. Boulon de réglage
9.
Réglez la hauteur de coupe à la position de
transport.
10.
Enlevez la courroie de la poulie d'embrayage
sur le moteur.
11.
Sortez le plateau de coupe de sous la machine.
53
supports soudés du plateau, comme montré à
la Figure 78.
ATTENTION
Si l'ouverture d'éjection n'est pas fermée, la
machine peut projeter des objets dans votre
direction ou celles de personnes à proximité
et causer des blessures graves. Un contact
avec la lame est également possible.
N'utilisez jamais la machine sans avoir installé
un déflecteur de mulching, un déflecteur
d'éjection ou un système de ramassage.
1.
Retirez la goupille fendue au bout de la tige
(Figure 77).
2.
Désengagez le ressort du cran dans le support
de déflecteur et sortez la tige des supports
soudés du plateau, du ressort et du déflecteur
d'éjection (Figure 77).
5.
Montez le ressort sur l'extrémité droite de la tige.
6.
Positionnez le ressort sur la tige comme montré
à la Figure 78, de sorte que l'extrémité la plus
courte du ressort sorte du dessous de la tige
avant le coude et passe par-dessus la tige à
son retour.
7.
Soulevez le côté du ressort avec la boucle et
placez-le dans le cran du support de déflecteur
(Figure 78).
g297573
Figure 78
1. Ensemble tige et ressort
en place
3. Côté court de la tige placé
derrière le support de
plateau
2. Côté du ressort avec la
boucle dans le cran du
support de déflecteur
4. Côté court retenu par le
support de plateau
8.
g302010
Figure 77
1. Tige
4. Supports de plateau
2. Déflecteur
5. Goupille fendue
3. Ressort
6. Ressort monté sur la tige
3.
4.
Fixez l'ensemble tige et ressort en le tournant
de sorte à placer l'extrémité courte de la tige
derrière le support avant soudé au plateau de
coupe (Figure 78).
Important: Le déflecteur d'herbe doit être
rappelé à la position abaissée par le ressort.
Soulevez le déflecteur pour vérifier qu'il
s'enclenche complètement en position
abaissée.
Enlevez le déflecteur s'il est endommagé ou
usé.
9.
Positionnez le nouveau déflecteur d'éjection
en plaçant les extrémités du support entre les
54
Replacez la goupille fendue au bout de la tige
(Figure 77).
Remisage
Nettoyage
Nettoyage de la suspension Consignes de sécurité pour
le remisage
Machines MyRide uniquement
• Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le
Remarque: Ne nettoyez pas les amortisseurs au
moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt complet
de toutes les pièces mobiles. Laissez refroidir la
machine avant de la régler, d'en faire l'entretien,
de la nettoyer ou de la remiser.
jet d'eau (Figure 79).
• Ne remisez pas la machine et ne faites pas le
plein à proximité de flammes ; ne vidangez pas le
réservoir de carburant à l'intérieur ou dans une
remorque fermée.
• Ne rangez pas la machine ni les bidons de
g030538
carburant à proximité d'une flamme nue, d'une
source d'étincelles ou d'une veilleuse, telle celle
d'un chauffe-eau ou d'autres appareils.
Figure 79
Élimination des déchets
Nettoyage et remisage
L'huile moteur, les batteries, le liquide hydraulique
et le liquide de refroidissement sont polluants pour
l'environnement. Débarrassez-vous en conformément
à la réglementation nationale et locale en matière
d'environnement.
1.
Désengagez la commande des lames (PDF) et
serrez le frein de stationnement.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, retirez la clé de contact et attendez
l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles.
3.
Débarrassez entièrement l'extérieur de la
machine, en particulier le moteur et le système
hydraulique, des déchets d'herbe coupée, des
saletés et de la crasse. Éliminez les saletés et
les débris d'herbe sèche pouvant se trouver
sur les ailettes de la culasse et le carter du
ventilateur.
Important: Vous pouvez laver la machine
avec de l'eau et un détergent doux. N'utilisez
pas de nettoyeur haute pression. N'utilisez
pas trop d'eau, surtout près du panneau
de commande, du moteur, des pompes
hydrauliques et des moteurs électriques.
55
4.
Vérifier le fonctionnement du frein de
stationnement ; voir Utilisation du frein de
stationnement (page 25).
5.
Faites l'entretien du filtre à air ; voir Entretien
du filtre à air (page 36).
6.
Vidangez l'huile moteur ; voir Vidange de l'huile
moteur et remplacement du filtre à huile (page
39).
7.
Contrôlez la pression des pneus ; voir Contrôle
de la pression des pneus (page 46).
8.
Chargez la batterie ; voir Charge de la batterie
(page 44).
9.
Remisage de la batterie
Grattez l'herbe et les saletés éventuellement
accumulées sur le dessous du plateau de coupe,
puis lavez la machine au tuyau d'arrosage.
Remarque: Conduisez la machine, commande
1.
Chargez la batterie au maximum.
2.
Laissez reposer la batterie pendant 24 heures,
puis vérifiez la tension.
des lames (PDF) engagée et moteur au régime
de ralenti accéléré, pendant 2 à 5 minutes après
l'avoir lavée.
10.
Vérifiez l'état des lames ; voir Entretien des
lames (page 48).
11.
Si vous ne comptez pas utiliser la machine avant
plus d'un mois, préparez-la comme suit :
A.
B.
C.
Remarque: Si la tension de la batterie est
inférieure à 12,6 V, répétez les opérations 1 et 2.
Débarrassez-vous du carburant
correctement. Recyclez le carburant
conformément à la réglementation locale
en matière d'environnement.
• Rangez la batterie dans un endroit frais et sec, en
position verticale.
• N'empilez pas les batteries directement l'une
sur l'autre, à moins qu'elles ne soient dans des
cartons.
• N'empilez pas plus de 3 batteries (seulement 2
batteries si elles sont de type commercial).
• Testez les batteries à liquide tous les 4 à 6 mois et
chargez-les au besoin.
• Contrôlez toujours et chargez la batterie avant de
Important: Ne conservez pas
l’installer.
le carburant additionné de
stabilisateur/conditionneur plus
longtemps que recommandé par le
fabricant du stabilisateur de carburant.
12.
Déposez la ou les bougies et vérifiez leur état ;
voir Entretien de la bougie (page 40). Versez
30 ml (2 cuillerées à soupe) d'huile moteur dans
l'ouverture laissée par la bougie. Actionnez
le démarreur pour faire tourner le moteur et
bien répartir l'huile dans le cylindre. Posez les
bougies. Ne rebranchez pas le fil de la ou des
bougies.
13.
Contrôlez et resserrez tous les boulons, écrous
et vis. Réparez ou remplacez toute pièce
endommagée.
14.
Peignez toutes les surfaces métalliques
éraflées ou mises à nu. Une peinture
pour retouches est disponible chez les
concessionnaires-réparateurs agréés.
15.
Rangez la machine dans un endroit propre et
sec, comme un garage ou une remise. Retirez
la clé du commutateur d'allumage et rangez-la
hors de la portée des enfants ou des personnes
non autorisées. Couvrez la machine pour la
protéger et la garder propre.
Vérifiez régulièrement que la tension est bien
égale ou supérieure à 12,4 V.
Conseils pour l’entreposage de la
batterie
Coupez le moteur, laissez-le refroidir puis
vidangez le réservoir de carburant.
E.
4.
inférieure à 12,4 V, répétez les opérations 1 et 2.
Faites tourner le moteur pendant 5 minutes
pour faire circuler le carburant traité dans
tout le circuit d'alimentation.
Remettez le moteur en marche et laissez-le
tourner jusqu'à ce qu'il s'arrête.
Débranchez les câbles de la batterie.
Remarque: Si la tension de la batterie est
Ajoutez un stabilisateur/conditionneur dans
le réservoir de carburant. Respectez les
proportions spécifiées par le fabricant du
stabilisateur. N'utilisez pas de stabilisateur
à base d'alcool (éthanol ou méthanol).
D.
3.
56
Dépistage des défauts
Problème
Cause possible
Mesure corrective
Le réservoir de carburant semble près
de lâcher ou la machine semble tomber
fréquemment en panne de carburant.
1. L'élément en papier du filtre à air est
colmaté.
1. Nettoyez l'élément en papier
Le moteur surchauffe.
1. Charge excessive du moteur.
1. Ralentissez.
2. Bas niveau d'huile dans le carter
moteur.
3. Les ailettes de refroidissement et
les passages d'air sous le carter du
ventilateur du moteur sont obstrués.
4. Le filtre à air est encrassé.
2. Faites l'appoint d'huile moteur.
5. Impuretés, eau ou carburant altéré
dans le circuit d'alimentation.
Le démarreur ne fonctionne pas.
4. Nettoyez ou remplacez l'élément du
filtre à air.
5. Adressez-vous à un réparateur agréé.
1. La commande des lames est en
position engagée.
1. Désengagez la commande des lames.
2. Les leviers de commande de
déplacement ne sont pas à la position
de VERROUILLAGE AU POINT MORT.
2. Poussez les leviers de commande
de déplacement vers l'extérieur à la
position de VERROUILLAGE AU POINT
MORT.
3. Rechargez la batterie.
4. Contrôlez le bon contact des
connexions électriques.
5. Remplacez le fusible.
6. Contactez un concessionnaireréparateur agréé.
3. La batterie est à plat.
4. Les connexions électriques sont
corrodées ou desserrées.
5. Un fusible a grillé.
6. Un relais ou contact est défectueux.
Le moteur ne démarre pas, démarre
difficilement ou cale.
3. Dégagez les ailettes de refroidissement
et les passages d'air.
1. Le réservoir de carburant est vide.
1. Faites le plein de carburant.
2. Le starter (le cas échéant) n'est pas
actionné.
3. Le filtre à air est encrassé.
2. Amenez la commande de starter en
position EN SERVICE.
3. Nettoyez ou remplacez l'élément du
filtre à air.
4. Rebranchez le fil de la ou des bougies.
4. Fil(s) de bougie(s) mal connecté(s) ou
débranché(s).
5. Bougie(s) piquée(s) ou encrassée(s),
ou écartement des électrodes
incorrect.
6. Le filtre à carburant est encrassé.
7. Impuretés, eau ou carburant altéré
dans le système d'alimentation.
8. Mauvais type de carburant dans le
réservoir.
9. Bas niveau d'huile dans le carter
moteur.
57
5. Montez des bougies neuves, à
écartement correct.
6. Remplacez le filtre à carburant.
7. Contactez un concessionnaireréparateur agréé.
8. Vidangez le réservoir et faites le plein
avec le carburant approprié.
9. Faites l'appoint d'huile moteur.
Problème
Le moteur perd de la puissance.
La machine ne se déplace pas.
La machine vibre de manière anormale.
Cause possible
1. Charge excessive du moteur.
1. Ralentissez.
2. Le filtre à air est encrassé.
3. Bas niveau d'huile dans le carter
moteur.
4. Les ailettes de refroidissement et
les passages d'air sous le carter du
ventilateur sont obstrués.
5. Bougie(s) piquée(s) ou encrassée(s),
ou écartement des électrodes
incorrect.
6. L'évent du réservoir de carburant est
bouché.
7. Le filtre à carburant est encrassé.
8. Impuretés, eau ou carburant altéré
dans le circuit d'alimentation.
9. Mauvais type de carburant dans le
réservoir.
2. Nettoyez l'élément du filtre à air.
3. Faites l'appoint d'huile moteur.
4. Dégagez les ailettes de refroidissement
et les passages d'air.
5. Montez des bougies neuves, à
écartement correct.
6. Contactez un concessionnaireréparateur agréé.
7. Remplacez le filtre à carburant.
8. Contactez un concessionnaireréparateur agréé.
9. Contactez un concessionnaireréparateur agréé.
1. Les vannes de dérivation sont
ouvertes.
1. Fermez les vannes de remorquage.
2. Les courroies de transmission aux
roues sont usées, lâches ou cassées.
3. Les courroies de transmission aux
roues sont déchaussées.
4. Panne de la transmission.
2. Contactez un concessionnaireréparateur agréé.
3. Contactez un concessionnaireréparateur agréé.
4. Contactez un concessionnaireréparateur agréé.
1. Lame(s) faussée(s) ou
déséquilibrée(s).
1. Remplacez la ou les lames.
2. Le boulon de fixation de la lame est
desserré.
3. Les boulons de fixation du moteur sont
desserrés.
4. Poulies de moteur, de tension ou de
lames desserrées.
5. La poulie du moteur est endommagée.
2. Serrez le boulon de fixation de la lame.
6. L'axe de lame est faussé.
7. Le support moteur est desserré ou usé.
La hauteur de coupe est inégale.
Mesure corrective
3. Resserrez les boulons de fixation du
moteur.
4. Resserrez la poulie voulue.
5. Contactez un concessionnaireréparateur agréé.
6. Contactez un concessionnaireréparateur agréé.
7. Contactez un concessionnaireréparateur agréé.
1. Lame(s) émoussée(s).
1. Affûtez la ou les lames.
2. Lame(s) faussée(s).
3. Le plateau de coupe n'est pas de
niveau.
4. Un galet anti-scalp (le cas échéant) est
mal réglé.
5. Le dessous du plateau de coupe est
encrassé.
6. Pression des pneus incorrecte.
7. L'axe d'une lame est faussé.
2. Remplacez la (les) lame(s).
3. Mettez le plateau de coupe de niveau,
transversalement et longitudinalement.
4. Réglez la hauteur du galet anti-scalp.
58
5. Nettoyez le dessous du plateau de
coupe.
6. Corrigez la pression des pneus.
7. Contactez un concessionnaireréparateur agréé.
Problème
Les lames ne tournent pas.
Cause possible
Mesure corrective
1. La courroie d'entraînement est usée,
détendue ou cassée.
1. Remplacez la courroie d'entraînement.
2. La courroie d'entraînement est sortie
de la poulie.
2. Rechaussez la courroie d'entraînement
et contrôlez la position des axes de
réglage et des guide-courroie.
3. Contactez un concessionnaireréparateur agréé.
3. La commande de prise de force
(PDF) ou l'embrayage de PDF est
défectueux.
4. Courroie du plateau de coupe usée,
lâche ou cassée.
59
4. Remplacez la courroie du plateau de
coupe.
Schémas
g297640
Schéma électrique—137-7002 (Rev. A)
60
Remarques:
Remarques:
Remarques:
Déclaration de confidentialité européenne
Les renseignements recueillis par Toro
Toro Warranty Company (Toro) respecte votre vie privée. Pour nous permettre de traiter votre réclamation au titre de la garantie et de vous contacter
dans l’éventualité d’un rappel de produit, nous vous prions de nous communiquer certains renseignements personnels, soit directement soit par
l’intermédiaire de votre société ou concessionnaire Toro local(e).
Le système de garantie de Toro est hébergé sur des serveurs situés aux États-Unis où la loi relative à la protection de la vie privée n'offre pas forcément
la même protection que dans votre pays.
EN NOUS FOURNISSANT DES RENSEIGNEMENTS PERSONNELS, VOUS CONSENTEZ À CE QUE NOUS LES TRAITIONS COMME DÉCRIT
DANS LE PRÉSENT AVIS DE CONFIDENTIALITÉ.
L'utilisation des renseignements par Toro
Toro peut utiliser vos renseignements personnels pour traiter vos réclamations au titre de la garantie et vous contacter dans l'éventualité d'un rappel de
produit, ainsi que pour vous communiquer toute information nécessaire. Toro pourra partager les renseignements personnels que vous lui aurez
communiqués avec les filiales, concessionnaires ou autres associés Toro en rapport avec ces activités. Nous ne vendrons vos renseignements
personnels à aucune autre société. Nous nous réservons le droit de divulguer des renseignements personnels afin de satisfaire aux lois applicables et
aux demandes des autorités concernées, pour assurer l'utilisation correcte de nos systèmes ou votre protection et celle d'autres usagers.
Conservation de vos renseignements personnels
Nous conserverons vos renseignements personnels uniquement pendant la durée nécessaire pour répondre aux fins pour
lesquelles nous les avons collectés ou autres fins légitimes (comme la conformité réglementaire), ou conformément à la loi en vigueur.
Engagement de Toro relatif à la sécurité de vos renseignements personnels
Nous prenons toutes les précautions raisonnables pour protéger la sécurité de vos renseignements personnels. Nous prenons également les mesures
nécessaires pour que vos renseignements personnels restent exacts et à jour.
Consultation et correction de vos renseignements personnels
Si vous souhaitez vérifier ou modifier vos renseignements personnels, veuillez nous contacter par courriel à legal@toro.com.
Droit australien de la consommation
Les clients australiens trouveront les détails concernant le Droit australien de la consommation à l'intérieur de l'emballage ou auprès de leur
concessionnaire Toro local.
374-0282 Rev C

Manuels associés