Mode d'emploi | Lincoln Electric LN-25 Pipe, CCC - 11779 Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
39 Des pages
Mode d'emploi | Lincoln Electric LN-25 Pipe, CCC - 11779 Manuel utilisateur | Fixfr
Manuel De L’Opérateur
LN-25 TM PIPE
S’applique aux machines dont le numéro de code est :
11779
Enregistrer la machine :
www.lincolnelectric.com/register
Localisateur d’Ateliers de Service et de Distributeurs Agréés :
www.lincolnelectric.com/locator
Conserver pour référence future
Date d’achat
Code : (ex. :10859)
Série : (ex. : U1060512345)
IMF10092
| Date d’émission Avril 2011
© Lincoln Global, Inc. All Rights Reserved.
MERCI D’AVOIR SÉLECTIONNÉ UN PRODUIT
DE QUALITÉ DE
LINCOLN ELECTRIC.
MERCI D’EXAMINER IMMÉDIATEMENT L’ÉTAT DU
CARTON ET DE L’ÉQUIPEMENT
Lorsque cet équipement est expédié, la propriété passe à l’acheteur
sur réception par le transporteur. En conséquence, les réclamations
pour matériel endommagé dans l’expédition doit être effectuées par
l’acheteur auprès de l’entreprise de transport au moment où la
livraison est reçue.
LA SÉCURITÉ REPOSE SUR VOUS
L’équipement de soudure et de coupage à l’arc de Lincoln est
conçu et fabriqué dans un souci de sécurité. Toutefois, votre
sécurité générale peut être augmentée par une installation
appropriée... et une utilisation réfléchie de votre part. NE PAS
INSTALLER, UTILISER NI RÉPARER CET ÉQUIPEMENT SANS
LIRE LE PRÉSENT MANUEL ET LES CONSIGNES DE SÉCURITÉ
QUI Y SONT CONTENUES. Et, surtout, pensez avant d’agir et
soyez prudent.
AVERTISSEMENT
Cette mention apparaît lorsque les informations doivent être
suivies exactement afin d’éviter toute blessure grave ou mortelle.
ATTENTION
Cette mention apparaît lorsque les informations doivent être
suivies afin d’éviter toute blessure corporelle mineure ou
d’endommager cet équipement.
MAINTENEZ VOTRE TÊTE À L’ÉCART DE LA FUMÉE.
NE PAS trop s’approcher de l’arc.
Utiliser des verres correcteurs si
nécessaire afin de rester à une
distance raisonnable de l’arc.
LIRE et se conformer à la fiche
de données de sécurité (FDS) et
aux étiquettes d’avertissement qui
apparaissent sur tous les récipients
de matériaux de soudure.
UTILISER UNE VENTILATION
ou une évacuation suffisantes au
niveau de l’arc, ou les deux, afin de
maintenir les fumées et les gaz hors de votre zone de respiration et
de la zone générale.
DANS UNE GRANDE PIÈCE OU À L’EXTÉRIEUR, la
ventilation naturelle peut être adéquate si vous maintenez votre
tête hors de la fumée (voir ci-dessous).
UTILISER DES COURANTS D’AIR NATURELS ou des
ventilateurs pour maintenir la fumée à l’écart de votre visage.
Si vous développez des symptômes inhabituels, consultez votre
superviseur. Peut-être que l’atmosphère de soudure et le système
de ventilation doivent être vérifiés.
PORTER UNE PROTECTION CORRECTE
DES YEUX, DES OREILLES ET DU CORPS
PROTÉGEZ vos yeux et votre visage à l’aide d’un
masque de soudeur bien ajusté avec la classe
adéquate de lentille filtrante (voir ANSI Z49.1).
PROTÉGEZ votre corps contre les éclaboussures
de soudage et les coups d’arc à l’aide de vêtements
de protection incluant des vêtements en laine, un
tablier et des gants ignifugés, des guêtres en cuir
et des bottes.
PROTÉGER autrui contre les éclaboussures, les
coups d’arc et l’éblouissement à l’aide de grilles ou
de barrières de protection.
DANS CERTAINES ZONES, une protection contre le bruit
peut être appropriée.
S’ASSURER que l’équipement de protection est en bon état.
En outre, porter des lunettes de
sécurité EN PERMANENCE.
SITUATIONS PARTICULIÈRES
NE PAS SOUDER NI COUPER des récipients ou des matériels
qui ont été précédemment en contact avec des matières dangereuses
à moins qu’ils n’aient été adéquatement nettoyés. Ceci est
extrêmement dangereux.
NE PAS SOUDER NI COUPER des pièces peintes ou plaquées
à moins que des précautions de ventilation particulières n’aient
été prises. Elles risquent de libérer des fumées ou des gaz
fortement toxiques.
Mesures de précaution supplémentaires
PROTÉGER les bouteilles de gaz comprimé contre une chaleur
excessive, des chocs mécaniques et des arcs ; fixer les bouteilles
pour qu’elles tombent pas.
S’ASSURER que les bouteilles ne sont jamais mises à la terre
ou une partie d’un circuit électrique.
DÉGAGER tous les risques d’incendie potentiels hors de la zone
de soudage.
TOUJOURS DISPOSER D’UN ÉQUIPEMENT DE LUTTE
CONTRE L’INCENDIE PRÊT POUR UNE UTILISATION
IMMÉDIATE ET SAVOIR COMMENT L’UTILISER.
Sécurité 01 sur 04 - 15/06/2016
SÉCURITÉ
PARTIE A :
AVERTISSEMENTS
AVERTISSEMENTS CALIFORNIE PROPOSITION 65
AVERTISSEMENT : Respirer des gaz
d’échappement au diesel vous expose à des
produits chimiques connus par l’état de Californie
pour causer cancers, anomalies congénitales, ou autres
anomalies de reproduction.
• Toujours allumer et utiliser le moteur dans un
endroit bien ventilé.
• Pour un endroit exposé, évacuer les gaz vers
l’extérieur.
• Ne pas modifier ou altérer le système d’échappement.
• Ne pas faire tourner le moteur sauf si nécessaire.
Pour plus d’informations, rendez-vous sur
www.P65 warnings.ca.gov/diesel
AVERTISSEMENT : Ce produit, lorsqu’il est utilisé pour
le soudage ou la découpe, produit des émanations
ou gaz contenant des produits chimiques connu
par l’état de Californie pour causer des anomalies
congénitales et, dans certains cas, des cancers.
(Code de santé et de sécurité de la Californie,
Section § 25249.5 et suivantes.)
1.c. Ne pas ajouter d’essence à proximité d’un arc
électrique de soudage à flamme ouverte ou si
le moteur est en marche. Arrêter le moteur et le
laisser refroidir avant de remplir afin d’éviter que
l’essence répandue ne se vaporise au contact
de parties chaudes du moteur et à l’allumage.
Ne pas répandre d’essence lors du remplissage du réservoir.
Si de l’essence est répandue, l’essuyer et ne pas allumer le
moteur tant que les gaz n’ont pas été éliminés.
1.d. Garder les dispositifs de sécurité de
l’équipement, les couvercles et les
appareils en position et en bon état.
Éloigner les mains, cheveux, vêtements
et outils des courroies en V, équipements,
ventilateurs et de tout autre pièce en
mouvement lors de l’allumage, l’utilisation
ou la réparation de l’équipement.
1.e. Dans certains cas, il peut être nécessaire de retirer les dispositifs
de sécurité afin d’effectuer la maintenance requise. Retirer les
dispositifs uniquement si nécessaire et les replacer lorsque la
maintenance nécessitant leur retrait est terminée. Toujours faire
preuve de la plus grande attention lors du travail à proximité de
pièces en mouvement.
1.f. Ne pas mettre vos mains à côté du ventilateur du moteur. Ne pas
essayer d’outrepasser le régulateur ou le tendeur en poussant les
tiges de commande des gaz pendant que le moteur est en marche.
1.g. Afin d’éviter d’allumer accidentellement les moteurs à essence
pendant que le moteur est en marche ou le générateur de soudage
pendant la maintenance, débrancher les câbles de la bougie
d’allumage, la tête d’allumage ou le câble magnétique le cas échéant.
1.h. Afin d’éviter de graves brûlures, ne pas retirer
le bouchon de pression du radiateur lorsque
le moteur est chaud.
AVERTISSEMENT : Cancer et anomalies
congénitales www.P65warnings.ca.gov
LE SOUDAGE À L’ARC PEUT ÊTRE DANGEREUX.
PROTÉGEZ-VOUS ET LES AUTRES DE BLESSURES
GRAVES OU DE LA MORT. ÉLOIGNEZ LES ENFANTS.
LES PORTEURS DE PACEMAKER DOIVENT
CONSULTER LEUR MÉDECIN AVANT UTILISATION.
Lisez et assimilez les points forts sur la sécurité suivants : Pour plus
d’informations liées à la sécurité, il est vivement conseillé d’obtenir
une copie de « Sécurité dans le soudage & la découpe - Norme ANSI
Z49.1 » auprès de l’American Welding Society, P.O. Box 351040,
Miami, Florida 33135 ou la norme CSA W117.2-1974. Une copie
gratuite du feuillet E205 « Sécurité au soudage à l’arc » est disponible
auprès de Lincoln Electric Company, 22801 St. Clair Avenue,
Cleveland, Ohio 44117-1199.
ASSUREZ-VOUS QUE SEULES LES PERSONNES
QUALIFIÉES EFFECTUENT LES PROCÉDURES
D’INSTALLATION, D’OPÉRATION, DE MAINTENANCE
ET DE RÉPARATION.
POUR ÉQUIPEMENT À MOTEUR.
1.a. Éteindre le moteur avant toute tâche de
dépannage et de maintenance à moins que
la tâche de maintenance nécessite qu’il soit
en marche.
1.b. Utiliser les moteurs dans des endroits ouverts, bien ventilés ou
évacuer les gaz d’échappement du moteur à l’extérieur.
LES CHAMPS ÉLECTRIQUES
ET MAGNÉTIQUES PEUVENT
ÊTRE DANGEREUX.
2.a. Le courant électrique traversant les conducteurs crée des
champs électriques et magnétiques (CEM) localisés.
Le courant de soudage crée des CEM autour des câbles
et de machines de soudage.
2.b. Les CEM peuvent interférer avec certains pacemakers, et les
soudeurs portant un pacemaker doivent consulter un médecin
avant le soudage.
2.c. L’exposition aux CEM dans le soudage peuvent avoir d’autres
effets sur la santé qui ne sont pas encore connus.
2.d. Tous les soudeurs doivent suivre les procédures suivantes afin de
minimiser l’exposition aux CEM à partir du circuit de soudage :
2.d.1. Acheminer les câbles de l’électrode et ceux de retour
ensemble - Les protéger avec du ruban adhésif si possible.
2.d.2. Ne jamais enrouler le fil de l’électrode autour de votre corps.
2.d.3. Ne pas se placer entre l’électrode et les câbles de retour.
Si le câble de l’électrode est sur votre droite, le câble de
retour doit aussi se trouver sur votre droite.
2.d.4. Brancher le câble de retour à la pièce aussi proche que
possible de la zone étant soudée.
2.d.5. Ne pas travailler à proximité d’une source de courant
pour le soudage.
Sécurité 02 sur 04 - 16/08/2018
SÉCURITÉ
UNE DÉCHARGE
ÉLECTRIQUE PEUT TUER.
3.a. Les circuits d’électrode et de retour (ou de
terre) sont électriquement « chauds » lorsque
la machine à souder est en marche. Ne pas
toucher ces pièces « chaudes » à même la peau ou avec
des vêtements humides. Porter des gants secs, non
troués pour isoler les mains.
3.b. Isolez-vous de la pièce et du sol en utilisant un isolant sec.
S’assurer que l’isolation est suffisamment grande pour couvrir
votre zone complète de contact physique avec la pièce et le sol.
En sus des précautions de sécurité normales,
si le soudage doit être effectué dans des
conditions électriquement dangereuses (dans
des emplacements humides, ou en portant des
vêtements mouillés ; sur des structures en
métal telles que des sols, des grilles ou des
échafaudages ; dans des postures incommodes
telles que assis, agenouillé ou allongé, s’il
existe un risque élevé de contact inévitable ou
accidentel avec la pièce à souder ou le sol),
utiliser l’équipement suivant :
• Machine à souder (électrique par fil) à tension constante
CC semi-automatique.
• Machine à souder (à tige) manuelle CC.
• Machine à souder CA avec commande de tension réduite.
3.c. Dans le soudage électrique par fil semi-automatique ou
automatique, l’électrode, la bobine de l’électrode, la tête de
soudage, la buse ou le pistolet de soudage semi-automatique
sont également électriquement « chauds ».
3.d. Toujours s’assurer que le câble de retour établit une bonne
connexion électrique avec le métal en cours de soudage.
La connexion doit se trouver aussi près que possible de la
zone en cours de soudage.
3.e. Relier à la terre la pièce ou le métal à souder sur une bonne
masse (terre) électrique.
3.f. Maintenir le support d’électrode, la bride de serrage de la pièce,
le câble de soudure et le poste de soudage en bon état, sans
danger et opérationnels. Remplacer l’isolant endommagé.
3.g. Ne jamais plonger l’électrode dans de l’eau pour le refroidir.
3.h. Ne jamais toucher simultanément les pièces électriquement
« chaudes » des supports d’électrode connectés à deux postes
de soudure parce que la tension entre les deux peut être le total
de la tension à circuit ouvert des deux postes de soudure.
3.i. Lorsque vous travaillez au dessus du niveau du sol, utilisez une
ceinture de travail afin de vous protéger d’une chute au cas où
vous recevriez une décharge.
3.j. Voir également les points 6.c. et 8.
LES RAYONS DE L'ARC
PEUVENT BRÛLER
4.a.
Utiliser un masque avec le filtre et les protège-lentilles appropriés
pour protéger vos yeux contre les étincelles et les rayons de l’arc
lors d’un soudage ou en observant un soudage à l’arc visible.
L’écran et la lentille du filtre doivent être conformes à la norme
ANSI Z87. I Normes.
4.b.
Utiliser des vêtements adaptés fabriqués avec des matériaux
résistant à la flamme afin de protéger votre peau et celle de
vos aides contre les rayons d’arc électrique.
4.c.
Protéger les autres personnels à proximité avec un blindage
ignifugé, adapté et/ou les avertir de ne pas regarder ni de
s’exposer aux rayons d’arc électrique ou à des éclaboussures
chaudes de métal.
LES FUMÉES ET LES
GAZ PEUVENT ÊTRE
DANGEREUX.
5.a. Le soudage peut produire des fumées et des gaz dangereux pour
la santé. Éviter d’inhaler ces fumées et ces gaz. Lors du soudage,
maintenir votre tête hors de la fumée. Utiliser une ventilation
et/ou une évacuation suffisantes au niveau de l’arc afin de
maintenir les fumées et les gaz hors de la zone de respiration.
Lors d’un soudage par rechargement dur (voir les
instructions sur le récipient ou la FDS) ou sur de
l’acier plaqué de plomb ou cadmié ou des
enrobages qui produisent des fumées fortement
toxiques, maintenir l’exposition aussi basse que
possible et dans les limites OSHA PEL et ACGIH
TLV en vigueur en utilisant une ventilation
mécanique ou une évacuation locale à moins que
les évaluations de l’exposition n’en indiquent
autrement. Dans des espaces confinés ou lors de
certaines circonstances, à l’extérieur, un appareil
respiratoire peut également être requis. Des
précautions supplémentaires sont également
requises lors du soudage sur de l’acier galvanisé.
5. b. Le fonctionnement de l’équipement de contrôle de la fumée de
soudage est affecté par différents facteurs incluant une utilisation
et un positionnement appropriés de l’équipement, la maintenance
de l’équipement ainsi que la procédure de soudage spécifique et
l’application impliquées. Le niveau d’exposition des opérateurs
doit être vérifié lors de l’installation puis périodiquement par la
suite afin d’être certain qu’il se trouve dans les limites OSHA PEL
et ACGIH TLV en vigueur.
5.c. Ne pas souder dans des emplacements à proximité de vapeurs
d’hydrocarbure chloré provenant d’opérations de dégraissage,
de nettoyage ou de vaporisation. La chaleur et les rayons de l’arc
peuvent réagir avec des vapeurs de solvant pour former du phosgène,
un gaz hautement toxique, ainsi que d’autres produits irritants.
5.d. Les gaz de protection utilisés pour le soudage à l’arc peuvent
déplacer l’air et causer des blessures ou la mort. Toujours utiliser
suffisamment de ventilation, particulièrement dans des zones
confinées, pour assurer que l’air ambiant est sans danger.
5.e. Lire et assimiler les instructions du fabricant pour cet équipement
et les consommables à utiliser, incluant la fiche de données de
sécurité (FDS), et suivre les pratiques de sécurité de votre
employeur. Des formulaires de FDS sont disponibles auprès de
votre distributeur de soudure ou auprès du fabricant.
5.f. Voir également le point 1.b.
Sécurité 03 sur 04 - 15/06/2016
SÉCURITÉ
LE SOUDAGE ET LES
ÉTINCELLES DE
COUPAGE PEUVENT
CAUSER UN INCENDIE
OU UNE EXPLOSION.
6.a. Éliminer les risques d’incendie de la zone de soudage. Si ce n’est
pas possible, les couvrir pour empêcher les étincelles de soudage
d’allumer un incendie. Ne pas oublier que les étincelles de
soudage et les matériaux brûlants du soudage peuvent facilement
passer à travers de petites craquelures et ouvertures vers des
zones adjacentes. Éviter de souder à proximité de conduites
hydrauliques. Disposer d’un extincteur à portée de main.
6.b. Lorsque des gaz comprimés doivent être utilisés sur le site de
travail, des précautions particulières doivent être prises afin
d’éviter des situations dangereuses. Se référer à « Sécurité
pour le soudage et le coupage » (norme ANSI Z49.1) ainsi
qu’aux informations de fonctionnement de l’équipement utilisé.
6.c. Lorsque vous ne soudez pas, assurez-vous qu’aucune partie du
circuit d’électrode touche la pièce ou le sol. Un contact accidentel
peut causer une surchauffe et créer un risque d’incendie.
6.d. Ne pas chauffer, couper ou souder des réservoirs, des fûts ou des
récipients avant que les étapes appropriées n’aient été engagées
afin d’assurer que de telles procédures ne produiront pas des
vapeurs inflammable ou toxiques provenant de substances
à l’intérieur. Elles peuvent causer une explosion même si elles ont
été « nettoyées ». Pour information, acheter « Recommended Safe
Practices for the Preparation for Welding and Cutting of Containers
and Piping That Have Held Hazardous Substances » (Mesures
de sécurité pour la préparation du soudage et du coupage de
récipients et de canalisations qui ont retenu des matières
dangereuses), AWS F4.1 auprès de l’American Welding Society
(Société Américaine de Soudage) (voir l’adresse ci-dessus).
6.e. Ventiler les produits moulés creux ou les récipients avant de
chauffer, de couper ou de souder. Ils risquent d’exploser.
6.f. Des étincelles et des éclaboussures sont projetées de l’arc de
soudage. Porter des vêtements de protection sans huile tels que
des gants en cuir, une chemise épaisse, un pantalon sans revers,
des chaussures montantes ainsi qu’un casque au dessus de vos
cheveux. Porter des protège-tympans lors d’un soudage hors
position ou dans des emplacements confinés. Dans une zone
de soudage, porter en permanence des lunettes de sécurité
avec des écrans latéraux de protection.
6.g. Connecter le câble de retour sur la pièce aussi près que possible
de la zone de soudure. Les câbles de retour connectés à la
structure du bâtiments ou à d’autres emplacements éloignées
de la zone de soudage augmentent le risque que le courant de
soudage passe à travers les chaînes de levage, les câbles de
grue ou d’autres circuits alternatifs. Ceci peut créer des risques
d’incendie ou de surchauffe des chaînes ou câbles de levage
jusqu’à leur défaillance.
LA BOUTEILLE PEUT EXPLOSER
SI ELLE EST ENDOMMAGÉE
7.a. Utiliser uniquement des bouteilles de gaz
comprimé contenant le gaz de protection
correct pour le processus utilisé ainsi que des
régulateurs fonctionnant correctement conçus
pour le gaz et la pression utilisés. Tous les
tuyaux, raccords, etc. doivent être adaptés
à l’application et maintenus en bon état.
7.b. Toujours maintenir les bouteilles en position verticale, solidement
attachées à un châssis ou à un support fixe.
7.c. Les bouteilles doivent se trouver :
•
À l’écart des zones où elles risquent d’être heurtées ou
exposées à des dommages matériels.
•
À distance de sécurité d’opérations de soudage ou
de coupage à l’arc et de toute source de chaleur,
d’étincelles ou de flammes.
7.d. Ne jamais laisser l’électrode, le support de l’électrode ou
de quelconques pièces électriquement « chaudes » toucher
une bouteille.
7.e. Maintenir votre tête et votre visage à l’écart de la sortie du
robinet de la bouteille lors de l’ouverture de ce dernier.
7.f. Les capuchons de protection de robinet doivent toujours être en
place et serrés à la main sauf quand la bouteille est en cours
d’utilisation ou connectée pour être utilisée.
7.g. Lire et suivre les instructions sur les bouteilles de gaz comprimé,
l’équipement associé, et la publication CGA P-l, « Precautions for
Safe Handling of Compressed Gases in Cylinders » (précautions
pour la manipulation sécurisée d’air omprimé en bouteilles)
disponible auprès de la Compressed Gas Association (association
des gaz comprimés), 14501 George Carter Way Chantilly, VA 20151.
POUR L’ÉQUIPEMENT
ÉLECTRIQUE
8.a. Couper l’alimentation d’entrée en utilisant le
sectionneur au niveau de la boîte de fusibles
avant de travailler sur l’équipement.
8.b. Installer l’équipement conformément au U.S. National Electrical
Code, à tous les codes locaux et aux recommandations du fabricant.
8.c. Relier à la terre l’équipement conformément au U.S. National
Electrical Code et aux recommandations du fabricant.
6.h. Voir également le point 1.c.
6.I. Lire et se conformer à la norme NFPA 51B, « Standard for Fire
Prevention During Welding, Cutting and Other Hot Work » (Norme
de prévention contre l’incendie durant le soudage, le coupage
et d’autres travaux à chaud), disponible auprès de la NFPA, 1
Batterymarch Park, PO box 9101, Quincy, MA 022690-9101.
Se référer
à http://www.lincolnelectric.com/safety
pour d’avantage d’informations sur
la sécurité.
6.j. Ne pas utiliser une source d’alimentation de soudage pour le
dégel des canalisations.
Sécurité 04 sur 04 - 15/06/2016
v
v
Compatibilité Électromagnétique (EMC)
Conformité
Les produits portant la marque CE sont conformes aux Directives du Conseil de la Communauté
Européenne du 15 Dec 2004 sur le rapprochement des lois des États Membres concernant la compatibilité
électromagnétique, 2004/108/EC. Ce produit a été fabriqué conformément à une norme nationale qui met
en place une norme harmonisée : EN 60974-10 Norme de Compatibilité Électromagnétique (EMC) du
Produit pour Appareil de Soudage à l’Arc. Il s’utilise avec d’autres appareils de Lincoln Electric. Il est conçu
pour un usage industriel et professionnel.
Introduction
Tout appareil électrique génère de petites quantités d’émissions électromagnétiques. Les émissions électriques peuvent se transmettre au travers de lignes électriques ou répandues dans l’espace, tel un radio
transmetteur. Lorsque les émissions sont reçues par un autre appareil, il peut en résulter des interférences
électriques. Les émissions électriques peuvent affecter de nombreuses sortes d’appareils électriques : une
autre soudeuse se trouvant à proximité, la réception de la télévision et de la radio, les machines à contrôle
numérique, les systèmes téléphoniques, les ordinateurs, etc. Il faut donc être conscients qu’il peut y avoir
des interférences et que des précautions supplémentaires peuvent être nécessaires lorsqu’une source de
puissance de soudure est utilisée dans un établissement domestique.
Installation et Utilisation
L’usager est responsable de l’installation et de l’utilisation de la soudeuse conformément aux instructions du
fabricant. Si des perturbations électromagnétiques sont détectées, l’usager de la soudeuse sera responsable de résoudre le problème avec l’assistance technique du fabricant. Dans certains cas, cette action
réparatrice peut être aussi simple qu’un branchement du circuit de soudage à une prise de terre, voir la
Note. Dans d’autres cas, elle peut impliquer la construction d’un blindage électromagnétique qui renferme la
source d’alimentation et la pièce à souder avec des filtres d’entrée. Dans tous les cas, les perturbations
électromagnétiques doivent être réduites jusqu’au point où elles ne représentent plus un problème.
Note: Le circuit de soudage peut être branché à une prise de terre ou ne pas l’être pour des raisons
de sécurité, en fonction des codes nationaux. Tout changement dans les installations de terre
ne doit être autorisé que par une personne compétente pour évaluer si les modifications augmenteront le risque de blessure, par exemple, en permettant des voies de retour du courant
parallèle de soudage, ce qui pourrait endommager les circuits de terre d’autres appareils.
Évaluation de la Zone
Avant d’installer un appareil à souder, l’usager devra évaluer les problèmes électromagnétiques potentiels
dans la zone environnante. Tenir compte des points suivants :
a) d’autres câbles d’alimentation, de contrôle, de signalisation et de téléphone, au-dessus, en dessous et à
côté de la soudeuse ;
b) transmetteurs et récepteurs de radio et télévision ;
c) ordinateurs et autres appareils de contrôle ;
d) équipement critique de sécurité, par exemple, surveillance d’équipement industriel ;
e) la santé de l’entourage, par exemple, l’utilisation de stimulateurs cardiaques ou d’appareils auditifs ;
f) équipement utilisé pour le calibrage et les prises de mesures ;
g) l’immunité d’autres appareils dans les alentours. L’usager devra s’assurer que les autres appareils utilisés dans les alentours sont compatibles. Ceci peut demander des mesures supplémentaires de protection ;
h) l’heure à laquelle la soudure ou d’autres activités seront réalisées.
vi
vi
Electromagnetic Compatibility (EMC)
La taille de la zone environnante à considérer dépendra de la structure de l’immeuble et des autres activités
qui y sont réalisées. La zone environnante peut s’étendre au-delà des installations.
Méthodes de Réduction des Émissions
Alimentation Secteur
La soudeuse doit être branchée sur le secteur conformément aux recommandations du fabricant. S’il y a
des interférences, il peut s’avérer nécessaire de prendre des précautions supplémentaires telles que le filtrage de l’alimentation secteur. Il serait bon de considérer la possibilité de gainer dans un conduit métallique
ou équivalent le câble d’alimentation d’une soudeuse installée de façon permanente. Le gainage devra être
électriquement continu sur toute sa longueur. Le gainage devra être branché sur la source d’alimentation de
soudage afin de maintenir un bon contact électrique entre le conduit et l’enceinte de la source d’alimentation
de soudage.
Maintenance de la Soudeuse
La soudeuse doit recevoir une maintenance de routine conformément aux recommandations du fabricant.
Tous les accès ainsi que les portes et couvercles de service doivent être fermés et correctement fixés
lorsque la soudeuse est en marche. La soudeuse ne doit être modifiée d’aucune façon, mis à part les
changements et réglages décrits dans les instructions du fabricant. En particulier, la distance disruptive des
mécanismes d’établissement et de stabilisation de l’arc doivent être ajustés et conservés conformément aux
recommandations du fabricant.
Câbles de Soudage
Les câbles de soudage doivent être aussi courts que possible et placés les uns à côtés des autres, au
niveau du sol ou tout près du sol.
Connexion Équipotentielle
La connexion de tous les composants métalliques lors de l’installation de soudage et près de celle-ci doit
être prise en compte. Cependant, les composants métalliques connectés à la pièce à souder augmentent le
risque pour l’opérateur de recevoir un choc s’il touchait en même temps ces éléments métalliques et l’électrode.
Branchement à Terre de la Pièce à Souder
Lorsque la pièce à souder n’est pas en contact avec une prise de terre pour des raisons de sécurité électrique, ou n’est pas raccordée à une prise de terre du fait de sa taille et de sa position, par exemple, coque
de bateau ou structure en acier d’un bâtiment, une connexion raccordant la pièce à souder à la terre peut
réduire les émissions dans certains cas, mais pas dans tous. Des précautions doivent être prises afin d’empêcher que le raccordement à terre de la pièce à souder n’augmente le risque de blessures pour les
usagers ou de possibles dommages à d’autres appareils électriques. Lorsqu’il est nécessaire, le raccordement de la pièce à souder à la prise de terre doit être effectué au moyen d’une connexion directe à la pièce
à souder, mais dans certains pays où les connexions directes ne sont pas permises, la connexion équipotentielle devra être réalisée par une capacitance appropriée, choisie conformément aux régulations
nationales
Blindage et Gainage
Des blindages et des gaines sélectifs sur d’autres câbles et appareils dans la zone environnante peuvent
réduire les problèmes d’interférences. Le blindage de toute l’installation de soudage peut être pris en
compte pour des applications spéciales. 1.
_________________________
1 Des extraits du texte précédent sont contenus dans la norme EN 60974-10 : « Norme de Compatibilité
Électromagnétique (EMC) du Produit pour Appareil de Soudage à l’Arc ».
vii
vii
Merci
d’avoir choisi un produit de QUALITÉ Lincoln Electric. Nous tenons à ce
que vous soyez fier d’utiliser ce produit Lincoln Electric ••• tout comme
nous sommes fiers de vous livrer ce produit.
POLITIQUE D’ASSISTANCE AU CLIENT
Les activités commerciales de The Lincoln Electric Company sont la fabrication et la vente d’appareils de soudage de grande qualité, les
pièces de rechange et les appareils de coupage. Notre défi est de satisfaire les besoins de nos clients et de dépasser leur attente.
Quelquefois, les acheteurs peuvent demander à Lincoln Electric de les conseiller ou de les informer sur l’utilisation de nos produits. Nous
répondons à nos clients en nous basant sur la meilleure information que nous possédons sur le moment. Lincoln Electric n’est pas en
mesure de garantir de tels conseils et n’assume aucune responsabilité à l’égard de ces informations ou conseils. Nous dénions expressément toute garantie de quelque sorte qu’elle soit, y compris toute garantie de compatibilité avec l’objectif particulier du client, quant à ces
informations ou conseils. En tant que considération pratique, de même, nous ne pouvons assumer aucune responsabilité par rapport à la
mise à jour ou à la correction de ces informations ou conseils une fois que nous les avons fournis, et le fait de fournir ces informations ou
conseils ne créé, ni étend ni altère aucune garantie concernant la vente de nos produits.
Lincoln Electric est un fabricant sensible, mais le choix et l’utilisation de produits spécifiques vendus par Lincoln Electric relève uniquement
du contrôle du client et demeure uniquement de sa responsabilité. De nombreuses variables au-delà du contrôle de Lincoln Electric affectent
les résultats obtenus en appliquant ces types de méthodes de fabrication et d’exigences de service.
Susceptible d’être Modifié - Autant que nous le sachons, cette information est exacte au moment de l’impression. Prière de visiter le site
www.lincolnelectric.com pour la mise à jour de ces info
Veuillez examiner immédiatement le carton et le matériel
Quand ce matériel est expédié, son titre passe à l’acheteur dès que le transporteur le reçoit. Par conséquent,
les réclamations pour matériel endommagé au cours du transport doivent êtes faites par l’acheteur contre la
société de transport au moment de la réception.
Veuillez inscrire ci-dessous les informations sur l’identification du matériel pour pouvoir s’y reporter ultérieurement. Vous trouverez cette information sur la plaque signalétique de votre machine.
Produit _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Numéro de Modèle _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Numéro e code / Code d’achat _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Numéro de série _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Date d’achat _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Lieu d’achat _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Chaque fois que vous désirez des pièces de rechange ou des informations sur ce matériel, indiquez toujours
les informations que vous avez inscrites ci-dessus.
Inscription en Ligne
- Inscrivez votre machine chez Lincoln Electric soit par fax soit sur Internet.
• Par fax :
Remplissez le formulaire au dos du bon de garantie inclus dans la paquet de documentation qui
accompagne cette machine et envoyez-le en suivant les instructions qui y sont imprimées.
• Pour une inscription en Ligne: Visitez notre WEB SITE www.lincolnelectric.com. Choisissez l’option « Liens
Rapides » et ensuite « Inscription de Produit ». Veuillez remplir le formulaire puis
l’envoyer.
Lisez complètement ce Manuel de l’Opérateur avant d’essayer d’utiliser cet appareil. Gardez ce manuel et maintenez-le
à portée de la main pour pouvoir le consultez rapidement. Prêtez une attention toute particulière aux consignes de sécurité
que nous vous fournissons pour votre protection. Le niveau d’importance à attacher à chacune d’elle est expliqué ci-après :
AVERTISSEMENT
Cet avis apparaît quand on doit suivre scrupuleusement les informations pour éviter les blessures graves voire mortelles.
ATTENTION
Cet avis apparaît quand on doit suivre les informations pour éviter les blessures légères ou les dommages du matériel.
viii
TABLE DES MATIÈRES
Page
––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––
Installation.......................................................................................................................Section A
Spécifications Techniques....................................................................................................A-1
Mesures De Sécurité ............................................................................................................A-2
Emplacement .......................................................................................................................A-2
Protection Contre La Haute Fréquence..................................................................................A-2
Tailles Des Câbles De Soudage ..........................................................................................A-2
Câble De Contrôle Analogique.............................................................................................A-3
Connexions Des Câbles Et Connecteur Descâbles De Contrôle.........................................A-3
Connexion du Gaz de Protection .........................................................................................A-3
Configuration du Galet D’Entraînement ...............................................................................A-4
Changement du Coussinet Recepteur du Pistolet .............................................................A-4
Procédure Pour Installer Les Rouleaux Conducteurs et Les Guide-Fils ............................A-5
Réglage du Bras de Pression...............................................................................................A-5
Chargement Des Bobines de Fil ..........................................................................................A-5
Connexion du Pistolet ..........................................................................................................A-5
Diagrammes De Connexion De La Source D’alimentation Sur Le LN-25TM PIPE.........A-6, A-7
________________________________________________________________________________
Fonctionnement..............................................................................................................Section B
Mesures De Sécurité ............................................................................................................B-1
Symboles Graphiques Apparaissant Sur Cette Machine Ou Dans Ce Manuel....................B-1
Définition Des Termes De Soudages ...................................................................................B-2
Description Générale............................................................................................................B-2
Procédés Recommandés, Limites De L’appareil, Sources D’alimentation Recommandées .............B-2
Contrôles Du Devant De La Console .........................................................................B-3 à B-6
Contrôles Internes ................................................................................................................B-7
Description Des Contrôles Internes......................................................................................B-8
Contrôle De L’arrière De La Console ...................................................................................B-9
________________________________________________________________________________
Accessoires ....................................................................................................................Section C
Équipement Installé En Usine ..............................................................................................C-1
Kits De Rouleaux Conducteurs Utilisés ...............................................................................C-1
Accessoires Utilisés ..................................................................................................C-2 à C-4
________________________________________________________________________________
Entretien ..........................................................................................................................Section D
Mesures De Sécurité............................................................................................................D-1
Entretien De Routine............................................................................................................D-1
Entretien Périodique.............................................................................................................D-1
________________________________________________________________________________
Dépannage ......................................................................................................................Section E
Comment Utiliser Le Guide De Dépannage .........................................................................E-1
Codes D’erreurs ...................................................................................................................E-2
Guide De Dépannage ...................................................................................................E-3, E-4
________________________________________________________________________________
Diagramme de Câblage et Schéma Dimensionnel.......................................................Section F
________________________________________________________________________________
Liste De Pièces ..........................................................................................................P-679 Series
_______________________________________________________________________________
viii
A-1
A-1
INSTALLATION
SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES – LN-25™ PIPE (K2614-10)
TENSION et COURANT D’ENTRÉE
TENSION D’ENTRÉE ± 10%
AMPÈRES D’ENTRÉE
40 VDC
4A
SORTIE NOMINALE @ 104oF (40oC)
FACTEUR DE MARCHE
AMPÈRES D’ENTRÉE
60% nominal
450
100% nominal
325
ENGRENAGE – REGISTRE DE LA VITESSE DE DÉVIDAGE – TAILLE DU FIL
GMAW
FCAW
ENGRENAGE
K2614-10
REGISTRE WFS TAILLES DE FIL REGISTRE WFS
TAILLES DE FIL
0,023 – 1/16"
(0,6 – 1,6mm)
0,030 - 5/64
(0,8 - 2,0mm)
50 – 700 ipm
(1,3 – 17,7m/min)
50 – 700 ipm
(1,3 – 17,7m/min)
DIMENSIONS PHYSIQUES
HAUTEUR
14,8 in.
(376 mm)
Poignée pliée vers le bas
LARGEUR
8,7 Inches
( 221 mm)
PROFONDEUR
22,2 in.
(589 mm)
REGISTRE DE TEMPÉRATURES
FONCTIONNEMENT:
ENTREPOSAGE:
-40°F à 104°F (-40°C à 40°C)
-40°F à 185°F (-40°C à 85°C)
LN-25™ PIPE
POIDS
41 lbs
(18,6 kg)
A-2
A-2
INSTALLATION
MESURES DE SÉCURITÉ
Le LN-25 TM PIPE a un indice nominal IP23 et il
convient à l’utilisation en extérieur.
AVERTISSEMENT
LES CHOCS ÉLECTRIQUES PEUVENT
ETRE MORTELS.
• Couper la puissance d’entrée au niveau
de l’interrupteur de déconnexion ou de
la boîte à fusibles avant d’essayer de
brancher ou de débrancher les lignes
de puissance d’entrée, les câbles de
sortie ou les câbles de contrôle.
• Seul le personnel qualifié doit réaliser cette installation.
• Ne pas toucher les parties métalliques de la pince à
souder du LN-25™ PIPE lorsque la source de puissance de soudage est allumée.
• Ne pas fixer la pince à souder sur le dévidoir.
• Brancher la pince à souder directement sur le travail,
aussi près que possible de l’arc de soudage.
• Couper la puissance au niveau de la source d’alimentation avant de débrancher du travail la pince à souder.
• N’utiliser que sur les sources d’alimentation avec des
tensions de circuit ouvert inférieures à 110 VDC.
------------------------------------------------------------------------
EMPLACEMENT
Pour de meilleurs résultats de dévidage du fil, placer
le LN-25 TM PIPE sur une surface stable et sèche.
Maintenir le dévidoir en position verticale. Ne pas
faire fonctionner le dévidoir sur une surface ayant
une inclinaison supérieure à 15 degrés.
La poignée du LN-25 TM PIPE est conçue pour
déplacer le dévidoir uniquement dans la zone de
travail.
Pour suspendre un dévidoir, isoler le dispositif de
suspension de la console du dévidoir.
PROTECTION
FRÉQUENCE
CONTRE
LA
HAUTE
ATTENTION
Placer le LN-25 PIPE loin des machines contrôlées
par radio. Le fonctionnement normal du LN-25TM
PIPE pourrait affecter de façon défavorable le fonctionnement des appareils contrôlés par FR, ce qui
peut avoir pour conséquences des blessures corporelles ou des dommages à l’appareil.
-----------------------------------------------------------------------TM
TAILLES DES CÂBLES DE SOUDAGE
Le Tableau A.1 ci-dessous présente les tailles de
câbles en cuivre recommandées pour différents
courants et facteurs de marche. Les longueurs stipulées représentent la distance aller-retour entre la
soudeuse et le travail. Les tailles des câbles augmentent pour des longueurs supérieures essentiellement afin de minimiser la chute du câble.
Ne pas submerger le LN-25TM PIPE.
TABLEAU A.1
TAILLES DE CÂBLE RECOMMANDÉES (CUIVRE RECOUVERT DE CAOUTCHOUC – RÉGIME NOMINAL DE 167oF ou 75oC)**
TAILLES DE CÂBLES POUR LONGUEURS COMBINÉES DE CÂBLES D’ÉLECTRODE ET DE TRAVAIL
AMPÈRES POURCENTAGE
FACTEUR DE
0 à 50Ft.
50 à 100Ft.
100 à 150 Ft.
150 à 200 Ft.
200 à 250 Ft.
MARCHE
(0 à 15m)
(15 à 30m)
(30 à 46m)
(46 à 61m)
(61 à 76m)
200
200
225
225
250
250
250
250
300
325
350
400
400
500
60
100
20
40 et 30
30
40
60
100
60
100
60
60
100
60
2
2
4 ou 5
3
3
2
1
1
1
2/0
1/0
2/0
3/0
2/0
2
2
3
3
3
2
1
1
1
2/0
1/0
2/0
3/0
2/0
2
2
2
2
2
1
1
1
1
2/0
2/0
2/0
3/0
3/0
1
1
1
1
1
1
1
1
1/0
2/0
2/0
3/0
3/0
3/0
1/0
1/0
1/0
1/0
1/0
1/0
1/0
1/0
2/0
3/0
3/0
4/0
4/0
4/0
** Les valeurs du tableau correspondent à un fonctionnement à des températures ambiantes de 104oF (40oC) et inférieures. Pour les applications au-dessus de 104oF (40oC), il peut être nécessaire d’utiliser des câbles plus grands que ceux recommandés ou des câbles ayant un
régime nominal supérieur à 167oF (75oC).
LN-25™ PIPE
A-3
A-3
INSTALLATION
CONNEXION DU GAZ DE PROTECTION
CONNEXIONS DES CÂBLES
AVERTISSEMENT
Un connecteur circulaire pour la gâchette du pistolet
se trouve sur le devant du LN-25TM PIPE.
Fonction
Goupille
5-pin trigger
Connecteur de
gâchette à 5 goupilles
uniquement pour pistolets à poussoir .
A Alimentation 5 volts
Inutilisé
B
Gâchette
C
D Interrupteur WFS 83%
E Alimentation 5 volts
C
D
Câblage
B
E
A
LE CYLINDRE peut exploser s’il est
endommagé.
• Tenir le cylindre debout et attaché
à un support.
• Tenir le cylindre éloigné des zones où il pourrait être endommagé.
• Ne jamais soulever la soudeuse si le cylindre y est attaché.
• Ne jamais permettre que l’électrode de soudage touche le
cylindre.
• Tenir le cylindre éloigné des circuits de soudage et des
autres circuits électriques sous tension.
• L’ACCUMULATION DE GAZ DE PROTECTION PEUT
ETRE DANGEREUSE POUR LA SANTE OU MEME
MORTELLE.
• Fermer l’alimentation du gaz de protection
lorsqu’on ne l’utilise pas.
• Voir la Norme Nationale Américaine Z-49.1 « Sécurité pour le
Soudage et la Coupe » publiée par la Société Américaine de
Soudage.
-----------------------------------------------------------------------La pression d’admission maximum est de 100 psi.(6,9 bar).
Installer l’alimentation du gaz de protection comme suit :
1. Attacher le cylindre afin d’empêcher qu’il ne tombe.
2. Retirer le bouchon du cylindre. Réaliser une inspection des soupapes et du régulateur du cylindre pour détecter la présence de filetages endommagés, de saleté, de poussière, d’huile ou de graisse.
Retirer la poussière et la saleté avec un chiffon propre. NE PAS
FIXER LE RÉGULATEUR S’IL Y A PRÉSENCE D’HUILE, DE
GRAISSE OU DE DOMMAGES ! Informer le fournisseur de gaz de
cette situation. L’huile et la graisse sont explosives en présence
d’oxygène à haute pression.
3. Se tenir debout sur le côté loin de l’échappement et ouvrir un
instant la soupape du cylindre. Ceci permet de souffler vers l’extérieur la poussière ou la saleté qui peuvent s’être accumulées
dans l’échappement de la soupape.
4. Fixer le régulateur de flux sur la soupape du cylindre et bien serrer
les écrous de jointure avec une clef. Note : si la connexion se fait
sur un cylindre à 100% de CO2, insérer l’adaptateur de régulateur
entre le régulateur et la soupape du cylindre. Si l’adaptateur est
équipé d’une rondelle en plastique, s’assurer qu’elle soit bien en
place pour le raccordement au cylindre de CO2.
5. Fixer une extrémité du tuyau d’admission sur le dispositif
d’échappement du régulateur de flux. Fixer l’autre extrémité sur
l’admission de gaz de protection du système de soudage. Serrer
les écrous de jointure avec une clef.
6. Avant d’ouvrir la soupape du cylindre, tourner le bouton de réglage
du régulateur dans le sens contraire à celui des aiguilles d’une
montre jusqu’à ce que la pression du ressort de réglage soit
relâchée.
7. En se tenant debout sur le côté, ouvrir lentement la soupape du
cylindre sur une fraction de tour. Lorsque la jauge de pression du
cylindre cesse de bouger, ouvrir la soupape complètement.
8. Le régulateur de flux est ajustable. L’ajuster sur le débit recommandé pour la procédure et le procédé utilisés avant d’effectuer
une soudure.
LN-25™ PIPE
A-4
A-4
INSTALLATION
CONFIGURATION DU GALET D’ENTRAÎNEMENT
(Voir la Figure A.2)
CHANGEMENT DU COUSSINET
RECEPTEUR DU PISTOLET
AVERTISSEMENT
LES CHOCS ÉLECTRIQUES peuvent être mortels.
• Couper la puissance d’entrée au niveau de la
source de puissance de soudage avant l’installation ou le changement des rouleaux
conducteurs et/ou des guides.
• Ne pas toucher les pièces sous alimentation électrique.
• Lorsque le fil est alimenté au moyen de la gâchette du pistolet, l’électrode et le mécanisme d’entraînement sont sous
tension vers le travail et vers la masse et peuvent rester
sous énergie pendant plusieurs secondes après que la
gâchette du pistolet ait été relâchée.
• Ne pas faire fonctionner sans les couvercles, les panneaux
ou protections, ou si ceux-ci sont ouverts.
• Seul le personnel qualifié doit réaliser le travail d’entretien.
-----------------------------------------------------------------------Outils requis:
• Clef hexagonale de 1/4".
Note: Les coussinets de certains pistolets ne requièrent pas
l’utilisation de la vis de pression.
1. Couper la puissance au niveau de la source de puissance
de soudage.
2. Retirer le fil à souder du galet d’entraînement.
3. Retirer la vis de pression du galet d’entraînement.
4. Retirer le pistolet à souder du galet d’entraînement.
5. Desserrer la vis d’assemblage à six pans creux qui maintient la barre du connecteur contre le coussinet du pistolet.
Important: Ne pas essayer de retirer complètement la vis
d’assemblage à six pans creux.
6. Retirer le guide-fil externe et pousser le coussinet du pistolet
hors du galet d’entraînement. Du fait de l’ajustement précis,
il peut s’avérer nécessaire de tapoter légèrement pour retirer
le coussinet du pistolet.
7. Débrancher le tuyau à gaz de protection du coussinet du pistolet, si besoin est.
8. Brancher le tuyau à gaz de protection sur le nouveau
coussinet de pistolet, si besoin est.
FIGURE A.2
9. Faire tourner le coussinet du pistolet jusqu’à ce que l’orifice de la vis de pression soit aligné avec l’orifice de la
vis de pression de la plaque d’alimentation. Faire glisser
le coussinet récepteur de pistolet dans le galet d’entraînement et vérifier que les orifices des vis de pression
soient alignés.
10. Serrer la vis d’assemblage à six pans creux.
11. Insérer le pistolet à souder dans le coussinet du pistolet
et serrer la vis de pression.
PROCÉDURE POUR INSTALLER LES ROULEAUX
CONDUCTEURS ET LES GUIDE-FILS
AVERTISSEMENT
• Couper la puissance d’entrée au niveau de
la source de puissance de soudage avant
l’installation ou le changement des rouleaux
conducteurs et/ou des guides.
• Ne pas toucher les pièces sous alimentation électrique.
• Lorsque le fil est alimenté au moyen de la gâchette du
pistolet, l’électrode et le mécanisme d’entraînement sont
sous tension vers le travail et vers la masse et peuvent
rester sous énergie pendant plusieurs secondes après
que la gâchette du pistolet ait été relâchée.
• Ne pas faire fonctionner sans les couvercles, les panneaux ou protections, ou si ceux-ci sont ouverts.
• Seul le personnel qualifié doit réaliser le travail d’entretien.
----------------------------------------------------------------------1.Couper la puissance au niveau de la source de puissance
de soudage.
2.Relâcher le bras de pression du cylindre d’appui.
3.Retirer le guide-fil externe en faisant tourner les vis de
pression moletées dans le sens contraire à celui des
aiguilles d’une montre afin de les dévisser de la plaque
d’alimentation.
4.Faire tourner le verrou triangulaire et retirer les rouleaux
conducteurs.
VIS DE PRESSION
COUSSINET RÉCEPTEUR
DE PISTOLET
POSITION
DEVERROUILLÉE
GUIDE-FIL EXTERNE
BLOC CONNECTEUR
VIS D’ASSEMBLAGE À
SIX PANS CREUX
DESSERRER
SERRER
POSITION
VERROUILLÉE
5. Retirer le guide-fil interne.
6. Insérer le nouveau guide-fil interne, côté rainuré vers l’extérieur, sur les deux boulons d’ajustage de la plaque d’alimentation.
7. Installer un rouleau conducteur sur chaque ensemble de
moyeu et fixer avec le verrou triangulaire..
8. Installer le guide-fil externe en l’alignant avec les boulons
et en serrant les vis de pression moletées.
9. Fermer le bras et engager le bras de pression du cylindre
d’appui. Ajuster la pression de façon appropriée.
LN-25™ PIPE
A-5
A-5
INSTALLATION
1. Appuyer sur le levier de déclenchement sur le collier de retenue et le retirer de l’axe.
RÉGLAGE DU BRAS DE PRESSION
AVERTISSEMENT
LES CHOCS ÉLECTRIQUES peuvent être mortels.
• Couper la puissance d’entrée au niveau de la
source de puissance de soudage avant l’installation ou le changement des rouleaux conducteurs et/ou des guides.
• Ne pas toucher les pièces sous alimentation
électrique.
• Lorsque le fil est alimenté au moyen de la gâchette du pistolet, l’électrode et le mécanisme d’entraînement sont sous
tension vers le travail et vers la masse et peuvent rester
sous énergie pendant plusieurs secondes après que la
gâchette du pistolet ait été relâchée.
• Ne pas faire fonctionner sans les couvercles, les panneaux
ou protections, ou si ceux-ci sont ouverts.
• Seul le personnel qualifié doit réaliser le travail d’entretien.
-----------------------------------------------------------------------Le bras de pression contrôle la quantité de force que les
rouleaux conducteurs exercent sur le fil. Un ajustement
approprié du bras de pression permet les meilleures caractéristiques de soudage.
Régler le bras de pression comme suit :
(Voir la Figure A.3)
Fils en Aluminium
entre 1 et 2
Fils fourrés
entre 2 et 3
Fils en acier et acier inoxydable entre 3 et 5
FIGURE A.3
6
Al
Fe, CrNi
Fe, CrNi
FILS EN ALUMINIUM
FILS FOURRÉS
FILS EN ACIER ET ACIER INOXYDABLE
CHARGEMENT DES BOBINES DE FIL
AVERTISSEMENT
• Tenir les mains, cheveux, vêtements et outils éloignés des appareils tournants.
• Ne pas porter de gants pour enfiler du fil ou
changer la bobine de fil.
• Seul le personnel qualifié doit installer,
utiliser ou réaliser l’entretien de cet appareil.
-----------------------------------------------------------------------Chargement des Bobines de 10 à 15 lbs (4,5 – 6,8 kg) :
2. Placer l’adaptateur d’axe sur l’axe, en alignant la
cheville de freinage avec l’orifice de l’adaptateur.
3. Placer la bobine sur l’axe et aligner la languette de
frein de l’adaptateur avec l’un des orifices se trouvant sur l’arrière de la bobine. Une marque repère
sur l’extrémité de l’axe indique l’orientation de la
languette de frein. S’assurer que le fil se déroule
dans la bonne direction.
4. Réinstaller le collier de retenue. Vérifier que le levier de déclenchement fasse un déclic et que le collier de rétention s’engage complètement dans la
rainure de l’axe.
CONNEXION DU PISTOLET
AVERTISSEMENT
LES CHOCS ÉLECTRIQUES peuvent être mortels.
• Couper la puissance d’entrée au niveau de la
source de puissance de soudage avant l’installation ou le changement des rouleaux conducteurs et/ou des guides.
• Ne pas toucher les pièces sous alimentation
électrique.
• Lorsque le fil est alimenté au moyen de la gâchette du
pistolet, l’électrode et le mécanisme d’entraînement sont
sous tension vers le travail et vers la masse et peuvent
rester sous énergie pendant plusieurs secondes après
que la gâchette du pistolet ait été relâchée.
• Ne pas faire fonctionner sans les couvercles, les panneaux ou protections, ou si ceux-ci sont ouverts.
• Seul le personnel qualifié doit réaliser le travail d’entretien.
-----------------------------------------------------------------------Le LN-25ô PIPE est équipé d’un adaptateur de pistolet
K1500-2 déjà installé (Voir la Figure A.4).
Pour installer un pistolet,
1. Couper la puissance.
2. Retirer la vis de pression.
3. Pousser le pistolet complètement à l’intérieur du
coussinet du pistolet.
4. Fixer le pistolet à sa place au moyen de la vis de pression.
5. Raccorder le câble de la gâchette depuis pistolet sur le connecteur de la gâchette qui se trouve sur le devant du dévidoir.
Note: Les coussinets de certains pistolets ne requièrent
pas l’utilisation de la vis de pression.
FIGURE A.4
VIS DE PRESSION
Un adaptateur d’axe K468 est nécessaire pour charger des bobines de fil de 2" (51 mm) sur des axes de 2"
(51 mm). Utiliser un adaptateur d’axe K468 pour
charger des bobines de 2-1/2" (64 mm) de large.
LN-25™ PIPE
PISTOLET
A-6
A-6
INSTALLATION
DIAGRAMMES DE CONNEXION DU CÂBLE ALLANT DE
LA SOURCE D’ALIMENTATION SUR LE LN-25TM PIPE
Sources d’Alimentation TC avec Connecteurs de
Goujon et Interrupteur à Distance / Local (Voir la
Figure A.6)
FIGURE A.6
CV-400
CV-655
DC-400
DC-600
DC-655
V450-Pro
SAE 400 avec Adaptateur
TC Soudeuse à Moteur avec
Module de Dévidoir
Ranger 250 GXT
LN-25™ PIPE
Électrode
(À Travers L'Arc)
Pince à Souder
Travail
K No.
Placer l’interrupteur à Distance / Local de la source
d’Alimentation sur la position « Local ».
Placer l’interrupteur TC/CC du dévidoir sur la position
« TC ».
Description
K2614-10
LN-25™ PIPE
KP1695-XX
KP1696-XX
Kit de Rouleau Conducteur
KP1697-XX
Voir Documentation Magnum
Pistolet à Souder
Source d’Alimentation c.c.
K1803-1
Câbles de Soudage
Sources d’Alimentation TC avec Connecteurs de Goujon et
sans Interrupteur à Distance / Local (Voir la Figure A.7)
Placer l’interrupteur TC/CC du dévidoir sur la position « TC ».
FIGURE A.7
Ranger 250, 250 LPG
Ranger 305G, 305D
Ranger 10,000
Ranger 3 Phase
Ranger 225GXT
Ranger 225
Commander 300
Vantage 300, 400, 500
Air Vantage 500
Cavalier
LN-25™ PIPE
Électrode
Pince à Souder
Travail
K No.
Description
K2614-10
LN-25™ PIPE
K484*
Kit de Fiche de Cavalier
KP1695-XX
KP1696-XX
Kit de Rouleau Conducteur
KP1697-XX
Voir Documentation Magnum
Pistolet à Souder
Source d’Alimentation c.c.
K1803-1
Câbles de Soudage
*Si la Source d’Alimentation a un connecteur de Câble à 14
Goupilles et aucun interrupteur de « Terminales de Sortie ».
LN-25™ PIPE
A-7
A-7
INSTALLATION
Sources d’Alimentation TC avec Connecteurs Twist-Mate
et Interrupteur à Distance / Local (Voir la Figure A.8)
FIGURE A.8
CV-305
V350-Pro
LN-25™ PIPE
Électrode
Pince à Souder
Travail
K No.
Placer l’interrupteur TC/CC du dévidoir sur la position
« TC ».
Description
K2614-10
LN-25™ PIPE
KP1695-XX
KP1696-XX
Kit de Rouleau Conducteur
KP1697-XX
Voir Documentation Magnum
Pistolet à Souder
Source d’Alimentation c.c.
K1841
Câbles de Soudage
Sources d’Alimentation TC avec Connecteurs Twist-Mate
et sans Interrupteur à Distance / Local (Voir la Figure A.9)
FIGURE A.9
Cavalier
CV-250
CV-300
LN-25™ PIPE
Electrode
Pince à Souder
Travail
K#
Description
Placer l’interrupteur TC/CC du dévidoir sur la position « TC ».
LN-25™ PIPE
K2614-10
KP1695-XX
Kit de Rouleau Conducteur
KP1696-XX
KP1697-XX
Pistolet à Souder
Voir Documentation Magnum
Source d’Alimentation TC
Câbles de Soudage
K1841Fiche de Câble Twist-Mate
K852-95
Kit de Fiche de Cavalier
K484
LN-25™ PIPE
A-8
A-8
INSTALLATION
4. Acheminer le fil électrode au travers du dévidoir tel
qu’illustré.
BRANCHEMENT DE L’ÉLECTRODE
Le LN-25™ PIPE (CCC) ne comprend pas le câble
d’électrode. Le client doit installer un câble AWG 2/0 à
4/0.
Pour l’installation:
5. Assembler le boulon, les fils et les rondelles conformément à l’illustration. Jeter les rondelles
restantes.
6. Remonter le panneau arrière et serrer les 4 vis.
1. Couper l’alimentation au niveau de la source de
puissance de soudage.
2. Au moyen d’un tournevis à douille de 5/16", retirer
les 4 vis qui retiennent le panneau arrière. Retirer le
panneau en le soulevant.
4 VIS
BOULON
RONDELLE FREIN
RONDELLE
FIL 67
FIL ÉLECTRODE
Acheminer l’électrode au travers de l’orifice dans ce sens
7. Serrer le réducteur de tension.
3. Au moyen d’une clef à fourche de 3/4", desserrer le
boulon du branchement du fil électrode.
Utiliser une clef à fourche de 3/4" pour desserre
SERRER ICI
LN-25™ PIPE
B-1
B-1
FONCTIONNEMENT
MESURES DE SÉCURITÉ
LIRE ET COMPRENDRE CETTE SECTION DANS SA
TOTALITÉ AVANT DE FAIRE FONCTIONNER LA MACHINE.
SYMBOLES GRAPHIQUES APPARAISSANT
SUR CETTE MACHINE OU DANS CE MANUEL
PUISSANCE
D’ENTRÉE
AVERTISSEMENT
• LES CHOCS ÉLECTRIQUES peuvent être mortels. A moins d’utiliser
la fonctionnalité d’ALIMENTATION
À FROID, lorsque le fil est alimenté
au moyen de la gâchette du pistolet,
l’électrode et le mécanisme d’entraînement sont toujours sous
énergie électrique et peuvent le
rester pendant plusieurs secondes
après que le soudage ait cessé.
• Ne pas toucher les pièces sous tension électrique ou
l’électrode les mains nues ou avec des vêtements
humides.
• S’isoler du travail et du sol.
• Toujours porter des gants isolants secs.
• Ne pas faire fonctionner sans les couvercles, les
panneaux ou protections, ou si ceux-ci sont ouverts.
--------------------------------------------------------------------• LES FUMÉES ET LES GAZ peuvent
être dangereux.
• Maintenir la tête hors des fumées.
• Utiliser la ventilation ou un système
d’échappement pour éliminer les
fumées de la zone de respiration.
--------------------------------------------------------------------• LES ÉTINCELLES DE SOUDAGE
peuvent provoquer des incendies
ou des explosions.
• Tenir les matériaux inflammables
éloignés.
--------------------------------------------------------------------LES RAYONS DES ARCS peuvent
causer des brûlures.
• Porter des protections pour les
yeux, les oreilles et le corps.
--------------------------------------------------------------------VOIR LES INFORMATIONS DE PRECAUTIONS
DE SECURITE SUPPLEMENTAIRES DANS LE
CHAPITRE DES MESURES DE SECURITE CONCERNANT LE SOUDAGE A L’ARC ET AU DEBUT
DE CE MANUEL.
---------------------------------------------------------------------
ALLUMÉ
ÉTEINT
DÉVIDOIR
SORTIE POSITIVE
SORTIE NÉGATIVE
PUISSANCE
D’ENTRÉE
COURANT CONTINU
U0
TENSION DE
CIRCUIT OUVERT
U1
TENSION D’ENTRÉE
U2
TENSION DE SORTIE
I1
COURANT D’ENTRÉE
I2
COURANT
DE SORTIE
TERRE DE
PROTECTION
AVERTISSEMENT
OU ATTENTION
LN-25™ PIPE
B-2
B-2
FONCTIONNEMENT
DÉFINITION DES TERMES DE SOUDAGES
WFS
• Vitesse de Dévidage
CC
• Courant Continu
Description Fonctionnelle Générale
Le LN-25™ PIPE, tel qu’il est conçu, est un dévidoir
simple et robuste. Les fonctionnalités standards comprennent un cadran de vitesse de dévidage du fil calibré, un interrupteur de verrouillage à 2 temps /
gâchette, un système de Purge de Gaz et
l’Alimentation à Froid.
PROCÉDÉS RECOMMANDÉS
CV
• Tension Constante
• GMAW
• FCAW
GMAW
• Soudage à l’Arc Métal Gaz
LIMITES DU PROCÉDÉ
SMAW
• Soudage à l’Arc Métal Couvert
• Les procédures GMAW-P doivent être qualifiées par le
client.
• Les modèles sur l’arc ne sont pas recommandés pour le
soudage à la molette continu ou pour le soudage par point.
FCAW
• Soudage à l’Arc avec Électrode Fourrée
LIMITES DE L’APPAREIL
DESCRIPTION GÉNÉRALE
Description Physique Générale
Le LN-25™ PIPE est spécialement conçu dans le but
d’être le dévidoir portable le plus robuste disponible et
il satisfait les besoins du soudeur individuel. Ce modèle comprend un solénoïde de gaz pour avoir la flexibilité de fonctionner avec la plupart des procédés à fil.
La console en plastique est moulée en plastique très
résistant et ignifuge, ce qui lui donne une durée de vie
plus longue et de la légèreté. La conception en attente
de brevet maintient les composants internes protégés
et secs.
Le cœur du LN-25™ PIPE est formé par le galet d’entraînement MAXTRAC™ à 2 rouleaux. Les fonctionnalités brevetées du galet d’entraînement permettent
de changer sans outils les rouleaux conducteurs et les
guide-fils, pour un changement rapide des bobines.
Un moteur contrôlé par tachymètre alimente les
rouleaux conducteurs en attente de brevet pour
obtenir un dévidage du fil souple et régulier sans
glissement.
Le LN-25™ PIPE n’a que deux Tableaux de Circuits
Imprimés qui sont conçus pour être simples, fiables
et faciles à entretenir.
• Le facteur de marche du dévidoir est de 450A, 60% et
325A, 100%. Le facteur de marche se base sur la quantité
de soudage réalisé pendant une période de 10 minutes.
• La taille maximum de bobine est de 45 lb avec un
diamètre de 12".
• La longueur maximum du pistolet FCAW est de 15 ft.
• La longueur maximum du pistolet GMAW est de 25 ft.
• Les kits de temporisateurs K2330-1 ne fonctionnent pas
avec ce dévidoir. Utiliser les kits K2330-2.
• Les pistolets à système de pousser - tirer ne fonctionnent
pas avec ce dévidoir.
• Les écrans numériques n’affichent pas la tension
préétablie.
• Ne comprend pas de câble d’électrode.
SOURCES D’ALIMENTATION RECOMMANDÉES
• CV-250
• CV-300
• CV-305
• CV-400
• CV-655
• DC-400
• DC-600
• DC-655
• Invertec V-350 PRO
• Invertec V-450 PRO
• Multi-Weld 350
• Ranger 10,000
LN-25™ PIPE
• Ranger 3 Phase
• Ranger 225
• Ranger 225 GXT
• Ranger 250
• Ranger 250 GXT
• Ranger 305
• SAE-400
• Pipeliner 200G
• Classic 300
• Vantage 300
• Vantage 400
• Vantage 500
• Air Vantage 500
• Big Red’s
• Eagle 10,000 Plus
• Classic’s
B-3
B-3
FONCTIONNEMENT
(Voir la Police d’Assistance au Client au début de
ce Manuel d’Instructions)
CONTRÔLES DU DEVANT DE LA CONSOLE
(Voir la Figure B.1)
FIGURE B.1
7
1
Vitesse de Dévidage du Fil, Fonctionnement en TC
Lorsque les modèles sur l’arc fonctionnent avec des
sources d’alimentation TC, la vitesse de dévidage du fil
demeure une valeur constante, indépendante des changements de tension de l’arc, tant que la tension de l’arc ne
tombe pas au-dessous des valeurs se trouvant dans le
tableau suivant.
9
Vitesse de Dévidage du Fil à 83%
Lorsqu’elle est activée, la vitesse de dévidage du fil à 83%
diminue la vitesse de dévidage du fil à 83% de la valeur
établie d’origine.
Par exemple, si la WFS d’origine = 200 in/min, le dévidoir la
règlera sur 0,83 x 200 = 166 in/min.
10
La gâchette à 83% requiert un pistolet équipé d’un interrupteur à procédure double.
8
2
3
BOUTON DE VITESSE DE DÉVIDAGE DU FIL
4
Cette fonctionnalité est souvent utile pour souder des tuyauteries et lorsqu’une procédure « plus froide » est requise sur
la partie inférieure.
5
Volts d’Arc Minimum
WFS Maximum
15 V
17 V
21 V
24 V
27 V
280
340
440
520
600
Fonctionnement en TC
6
ARTICLE
LED THERMIQUE, SURCHARGE
DU MOTEUR
DESCRIPTION
1
Affichage Vitesse / Ampérage du Dévidoir
2
LED de Vitesse de Dévidage du Fil
3
LED d’Ampérage
4
Bouton de Vitesse de Dévidage du Fil
5
Connecteur à 5 Goupilles pour Gâchette de Pistolet
6
Branchement de la Pince de Soudage
7
LED Thermique
8
Affichage de la Tension
9
LED de Tension
10
Bouton Poussoir d’Installation
L’indicateur thermique lumineux s’allume lorsque le
moteur du galet d’entraînement tire trop de courant. Si
l’indicateur thermique s’allume, le galet d’entraînement s’arrête automatiquement pour une durée de 30
secondes maximum afin de permettre au moteur de
refroidir. Pour recommencer à souder, relâcher la
gâchette du pistolet, réviser le câble du pistolet, la
bande de remplissage (et le conduit). Nettoyer et
effectuer les réparations nécessaires. Recommencer
à souder une fois que le problème a été résolu en
toute sécurité.
Pour de meilleurs résultats, maintenir le câble du pistolet et le conduit aussi droits que possible. Réaliser
un entretien et un nettoyage réguliers de la bande de
remplissage du pistolet, du conduit et du pistolet.
Toujours utiliser des électrodes de qualité, telles que
les L-50 ou L-56 de Lincoln Electric.
LN-25™ PIPE
B-4
B-4
FONCTIONNEMENT
SÉQUENCE D’ALLUMAGE
MENU DE MISE AU POINT
Tous les LEDs s’allumeront brièvement pendant l’allumage.
Si la gâchette du pistolet est activée pendant l’allumage, le
dévidoir ne fonctionne pas tant que la gâchette n’est pas
relâchée.
AFFICHAGE DE LA VITESSE
DÉVIDAGE DU FIL / DE L’INTENSITÉ
DE
Ralenti
L’écran d’affichage de gauche indique la vitesse de
dévidage préétablie. L’écran d’affichage de droite indique la
TCO. Le LED de vitesse de dévidage est allumé.
WFS
A V E R T IS S E M E N T
A
Préparation au Calibrage de la WFS:
• Placer l’interrupteur TC/CC sur CC.
• Régler l’écran d’affichage sur la vitesse de dévidage
du fil souhaitée (par exemple : 400 pouces par
minute).
• Mesurer la vitesse de dévidage du fil réelle (par
exemple : 405 pouces par minute).
• Placer le bouton de la WFS sur la position de 12
heures.
Préparation au Calibrage de l’Intensité:
V
Soudage
La valeur qui apparaît sur l’écran de gauche est soit l’intensité soit la vitesse de dévidage du fil réelle, selon la sélection effectuée dans le menu de mise au point. Le LED correspondant sous l’écran d’affichage s’allume. Noter que la
WFS réelle peut ne pas correspondre à la WFS préétablie,
si on soude à une tension faible avec des vitesses de
dévidage élevées. L’écran de droite indique la tension de
l’arc. Si le dévidoir est branché pour un soudage avec électrode négative, l’écran d’affichage de la tension indique un
signe moins.
Brancher le dévidoir sur une source d’alimentation et
un réseau électrique. Ajuster la source d’alimentation
et le réseau électrique sur l’intensité souhaitée (par
exemple : 220 Amps).
Enregistrer l’affichage de l’intensité sur le dévidoir (par
exemple : 210 Amps).
Pour accéder au menu de mise au point, utiliser un
trombone pour appuyer sur le petit bouton situé sur le
devant de la console.
TENSION
AMPS
A V E R T IS S E M E N T
A
V
Après le Soudage
L’écran d’affichage maintient la valeur de l’intensité
ou de la WFS et la tension de l’arc pendant les cinq
secondes suivant la fin du soudage. Les écrans d’affichage de l’intensité ou de la WFS et de la tension
clignotent.
LN-25™ PIPE
BOUTON
B-5
FONCTIONNEMENT
UNITÉS DE VITESSE DE DÉVIDAGE DU FIL
Pour modifier les unités de vitesse de dévidage du fil :
Faire tourner le bouton de la
WFS vers la gauche pour utiliser les « pouces/minute »
comme unité de vitesse de
dévidage du fil.
US
V
A
OO
LN-25™ PIPE, CCC
O O WFS
Faire tourner le bouton de la WFS vers la droite pour
utiliser les « mètres/minute »
comme unité de vitesse de
dévidage du fil.
EU r o
A
OO
V
B-5
CALIBRAGE DE LA WFS AVEC DES
MESUREURS NUMÉRIQUES
Pour calibrer la vitesse de dévidage du fil, avant d’accéder au menu de mise au point. Lors du premier
accès au Calibrage de la WFS, le facteur de calibrage
affiché se base sur la position du bouton et il ne reflète
pas le facteur de calibrage réel enregistré dans la
mémoire.
Régler l’écran d’affichage sur la vitesse de dévidage du
fil souhaitée (par exemple : 400 pouces par minute).
Mesurer la vitesse de dévidage du fil réelle (par exemple : 405 pouces par minute).
LN-25™ PIPE, CCC
Ensuite faire tourner le bouton
de la WFS sur la position de
12 heures.
Toujours dans le menu de mise au point, ajuster le facteur de calibrage comme suit :
O O WFS
Appuyer à nouveau sur le bouton de mise au point
pour accéder au menu de Rodage.
WFS réelle =Facteur de Calibrage Exemple 405 =1,01
WFS établie
400
RODAGE
Appuyer sur le bouton de mise au point.
Le « Rodage » se réfère à la vitesse de dévidage du
fil pendant le temps qui s’écoule entre le moment où
on tire sur la gâchette et celui où un arc est amorcé.
Lorsque le Rodage est « ALLUMÉ », la vitesse de
dévidage du fil diminue jusqu’à ce qu’un arc soit
amorcé. Le réglage d’usine est Rodage « ÉTEINT ».
Modèle
LN-25™ PIPE
Vitesse de Dévidage du Fil de Rodage
50 in/min
Lorsque le Rodage est « ÉTEINT », la vitesse de dévidage
du fil est la même que la vitesse de dévidage du fil pour le
soudage. Éteindre le Rodage pour des démarrages rapides
et craquants, en particulier en fonctionnement avec des fils
solides en acier de 0,035 ou 0,045 (0,9 ou 1,2 mm) à des
vitesses de dévidage du fil élevées.
Pour modifier le réglage du
Rodage:
Faire tourner le bouton de WFS
vers la gauche pour ÉTEINDRE
le Rodage.
r un
OO
A
OF F
V
LN-25™ PIPE, CCC
O O WFS
Faire tourner le bouton de WFS
vers la droite pour ALLUMER le
Rodage.
run
OO
Puis faire tourner le bouton de
WFS sur la position de 12 heures.
A
On
V
LN-25™ PIPE, CCC
O O WFS
Appuyer à nouveau sur le bouton accéder au menu de calibrage de la WFS.
LN-25™ PIPE
B-6
FONCTIONNEMENT
B-6
SÉLECTION DE L’ÉCRAN D’AFFICHAGE DE GAUCHE
CALIBRAGE DE L’INTENSITÉ
L’écran d’affichage de gauche peut indiquer soit l’intensité
soit la WFS réelle pendant le soudage. Noter que la WFS
réelle n’est pas la même que la WFS préétablie. Par exemple, la WFS préétablie peut être réglée sur 400 ipm, mais la
tension de l’arc n’est que de 15 V. La WFS réelle sera d’environ 280 ipm parce qu’il n’y a pas suffisamment de tension
d’arc pour fonctionner à 400 ipm.
Les mesures pour ajuster le calibrage de l’Intensité doivent
être effectuées avant d’accéder au menu de mise au point.
Pour modifier l’affichage de l’écran de gauche :
Faire tourner le bouton de WFS vers la gauche pour afficher
l’intensité (courant).
Faire tourner le bouton de WFS vers la droite pour afficher
la WFS réelle.
Puis faire tourner le bouton sur la position de 12 heures.
OO
A
cur r
V
LN-25™ PIPE, CCC
Toujours dans le menu de mise au point, ajuster le facteur
de calibrage comme suit :
Intensité Source d’Alimentation
220
=1.01
=Facteur de Calibrage Exemple:
Intensité Dévidoir
210
Faire tourner le bouton sur la position de 12 heures,
puis appuyer sur le bouton de mise au point pour
accéder au Maintien de l’Affichage.
F EE d
d I SP
A
OO
Si aucun changement de calibrage n’est effectué, appuyer
sur le bouton de mise au point pour accéder au Maintien de
l’Affichage.
Appuyer à nouveau sur le bouton de mise au point
pour accéder au Calibrage de l’Intensité.
Appuyer sur le bouton de mise au point.
d I SP
Lors du premier accès au Calibrage de l’Intensité, le facteur
de calibrage affiché est celui qui est en mémoire. Si on
tourne le bouton, le facteur de calibrage change selon la
position du bouton..
V
LN-25™ PIPE, CCC
MAINTIEN DE L’AFFICHAGE
O O WFS
O O WFS
Pour les dévidoirs équipés d’engrenage de torsion, le registre de WFS peut être modifié pour permettre une meilleure
sensibilité du bouton à des vitesses de dévidage du fil
faibles. Ceci est souvent utile pour souder avec des fils
Innershield™.
Après le soudage, le LN-25 maintient les dernières
valeurs de soudage sur l’écran d’affichage. Les
valeurs sont affichées jusqu’à la fin de la période de
maintien, ou jusqu’à ce qu’on tire à nouveau sur la
gâchette ou jusqu’à ce que l’interrupteur d’alimentation à froid / purge de gaz soit activé.
Pour modifier le registre du bouton de WFS :
Pour modifier le temps de Maintien de l’Affichage :
Faire tourner le bouton de WFS vers la gauche pour le registre de vitesse de dévidage du fil faible de 40 – 405 ipm.
Faire tourner le bouton de WFS vers la gauche pour
un Maintien de 5 secondes.
Faire tourner le bouton de WFS vers la droite pour le registre de vitesse de dévidage du fil élevée de 40 – 715 ipm.
Faire tourner le bouton de WFS vers la droite pour un
Maintien de 300 secondes.
REGISTRE DU BOUTON DE WFS
Appuyer sur le bouton de mise au point pour quitter le
menu de mise au point.
Io
S Pd
OO
A
V
LN-25™ PIPE, CCC
O O WFS
HI
S Pd
OO
A
V
LN-25™ PIPE, CCC
O O WFS
Puis faire tourner le bouton sur la position de 12 heures.
Appuyer sur le bouton de mise au point.
LN-25™ PIPE
B-7
B-7
FONCTIONNEMENT
CONTRÔLES INTERNES
FIGURE B.2
4
3
2
1
6
7
8
ARTICLE
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
9
10
11
DESCRIPTION
Interrupteur de Verrouillage de Gâchette à 2 Temps
Bras de Réglage de Pression
Kit de Minuterie en Option (Voir la Section des Accessoires)
Dispositif de Retenue de Bobine
Frein de l’Axe
Coussinet du Pistolet
Vis de Pression pour Fixer le Pistolet à Souder
Vis d’Assemblage à Six Pans Creux pour Fixer le Coussinet du Pistolet
Moyeux Entraîneurs
Guide-fil d’Entrée
Bouton Poussoir pour l’Alimentation à Froid
LN-25™ PIPE
5
B-8
FONCTIONNEMENT
DESCRIPTION DES CONTRÔLES INTERNES
(Voir la Figure B.2)
Interrupteur de Verrouillage de
Gâchette à 2 Temps
L’interrupteur de Verrouillage de
Gâchette à 2 Temps modifie la
fonction de la gâchette du pistolet.
Le fonctionnement en 2 temps de
la gâchette démarre et arrête le
soudage en réponse directe à la
gâchette.
L’opération
de
Verrouillage de la Gâchette permet
de continuer le soudage lorsqu’on
relâche la gâchette, pour davantage de commodité
sur de longues soudures.
Placer le commutateur en position vers le BAS pour le
fonctionnement en 2 Temps ou en position vers le
HAUT pour l’opération de Verrouillage de la Gâchette.
Gâchette en 2 Temps
Le fonctionnement de la gâchette en 2 Temps est le
plus courant. Lorsqu’on tire sur la gâchette du pistolet,
la source de puissance de soudage place la sortie de
l’électrode sous énergie et le dévidoir dévide du fil
pour souder. La source d’alimentation et le dévidoir
continuent à souder jusqu’à ce que la gâchette soit
relâchée.
Verrouillage de la Gâchette
L’opération de Verrouillage de la Gâchette apporte
plus de confort au soudeur lorsque celui-ci réalise de
longues soudures. Lorsqu’on tire sur la gâchette une
première fois, la source d’alimentation place la sortie
sous énergie et le d évidoir dévide du fil pour souder.
La gâchette est ensuite relâchée pendant la réalisation de la soudure. Pour cesser de souder, il faut tirer
à nouveau sur la gâchette et, lorsque celle-ci est
relâchée, la sortie de la source de puissance de
soudage s’éteint et le dévidoir cesse de dévider du fil.
BOUTON POUSSOIR POUR L’ALIMENTATION
À FROID
(Voir la Figure B.2)
Pendant l’alimentation à froid, le
galet d’entraînement alimente de
l’électrode mais ni la source d’alimentation ni le solénoïde de gaz
ne se trouvent sous énergie.
Ajuster la vitesse d’alimentation
à froid en faisant tourner le bouton de la WFS. L’alimentation à froid, ou la marche par àcoups à froid, de l’électrode est utile pour faire passer
l’électrode au travers du pistolet.
LN-25™ PIPE
B-8
B-9
B-9
FONCTIONNEMENT
CONTRÔLE DE L’ARRIÈRE DE LA CONSOLE:
1
2
3
ARTICLE
1
2
3
DESCRIPTION
Bouton Poussoir pour Purge de Gaz
Admission du Gaz de Protection
Fil d’Électrode
BOUTON POUSSOIR DE PURGE DE GAZ
La soupape du solénoïde de gaz se trouvera sous
énergie mais ni la sortie de la source d’alimentation ni
le moteur d’entraînement ne seront allumés.
L’interrupteur de Purge de Gaz est utile pour régler le
débit approprié de gaz de protection. Les débitmètres
doivent toujours être ajustés pendant que le gaz de
protection circule.
LN-25™ PIPE
C-1
ACCESSOIRES
ÉQUIPEMENT INSTALLÉ EN USINE
• K1500-2 Coussinet Récepteur de Pistolet.
KITS DE ROULEAUX CONDUCTEURS (Voir les Pages des Pièces de Rechange)
K1803-1
Paquet de Câbles de Travail et de Comprend : câble 2/0 TwistDévidoir.
Mate à Ergot de 14’ (1,2m) de
long avec Agrafe de Terre, et
câble 2/0 Twist-Mate à Ergot
de 9’ (2,7m) de long.
K1840-xx
Câble de Puissance de Soudage,
Twist-Mate à Ergot.
K1842-xx
Comprend : câble 1/0 Twist-Mate
à Ergot de longueur « xx ».
Comprend : câble 3/0 Ergot à
Ergot de longueur « xx » pour
Câble de Puissance de Soudage,
longueurs allant jusqu’à 60’
Ergot à Ergot.
(18,3m). Câble 4/0 Ergot à Ergot
de longueur « xx » pour longueurs
supérieures à 60’ (18,3m).
K484
Kit de Fiche de Cavalier
K2330-2
Kit de Temporisateur
K2596-2
Console en Plastique
Comprend : connecteur circulaire à 14
goupilles avec cavalier pour fils 2-4. À
utiliser sur sources d’alimentation
pour allumer les terminales de
soudage à n’importe quel moment.
Comprend : panneau et harnais pour ajuster les temps de
prégaz, de retour de flamme
et de postgaz.
Comprend : une console en
plastique complètement
usinée.
LN-25™ PIPE
C-1
C-2
ACCESSOIRES
K910-1
Agrafe de Terre
Comprend : une Agrafe de
Terre de 300 Amp.
K910-2
Agrafe de Terre
Comprend : une Agrafe de
Terre de 500 Amp.
Coussinet Récepteur de Pistolet
(pour pistolets avec connecteurs
de pistolet Lincoln K466-1, pistolets Innershield et Subarc).
Comprend : coussinet récepteur de pistolet, vis de réglage
et clef hexagonale.
K1500-1
K1500-2
K1500-3
Coussinet Récepteur de Pistolet
Comprend : coussinet récep(pour pistolets avec connecteurs
teur de pistolet avec raccord
de pistolet Lincoln K466-2, K466de tuyau flexible, vis de
10, pistolets Magnum 200/300/400
et compatibles avec Tweco® No.2- réglage et clef hexagonale.
No.4).
Coussinet Récepteur de Pistolet
(pour pistolets avec connecteurs
de pistolet Lincoln K613-7, pistolets Magnum 550 et compatibles
avec Tweco® No.5).
Comprend : coussinet récepteur de pistolet avec raccord
de tuyau flexible, vis de
réglage et clef hexagonale.
LN-25™ PIPE
C-2
C-3
ACCESSOIRES
K1500-4
K1500-5
Coussinet Récepteur de Pistolet
(pour pistolets avec connecteurs
de pistolet Lincoln K466-3, compatibles avec pistolets Miller®).
Comprend : coussinet récepteur de pistolet avec raccord
de tuyau flexible, vis de
réglage et clef hexagonale.
Comprend : coussinet récepteur
Coussinet Récepteur de Pistolet
(compatibles avec pistolets Oxo®). de pistolet avec raccord de tuyau
flexible, 4 tubes guides, vis de
réglage et clef hexagonale.
Comprend : adaptateur d’axe fait
de 2 dispositifs de retenue de
bobines (Électrode non comprise).
K435
Adaptateur d’Axe, pour montage
de bobines Innershield de 14 lb.
(6,4 kg) sur axes de 2 in. (51 cm).
K468
Adaptateur d’Axe, pour montage Comprend : 2 adaptateurs d’axe, l’un
de bobines de 8 in. (203 mm) de pour bobines de 2" de large et l’autre
pour bobines de 3" de large.
diamètre sur axes de 2 in. (51 cm).
K590-6
Comprend : 2 tuyaux avec connecteurs rapides femelles à chaque
Kit de Connexion Hydraulique
extrémité, 2 connecteurs mâles pour
(uniquement pour modèles
tuyau de 3/16" de diamètre intérieur, 2
européens et modèles à câble de
connecteurs mâles pour __" de
contrôle).
diamètre intérieur, et la visserie de
montage.
K586-1
Régulateur de Gaz Ajustable de
Luxe
Comprend : régulateur de gaz
de luxe pour Gaz mélangés,
adaptateur pour CO2 et tuyau
de 10’ (3,0 m).
K283
Mesureur de Vitesse de Dévidage
du Fil
Comprend : un mesureur de
vitesse de dévidage du fil avec
écran d’affichage numérique.
LN-25™ PIPE
C-3
D-1
ENTRETIEN
MESURES DE SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT
LES CHOCS ÉLECTRIQUES peuvent être mortels.
• Couper la puissance d’entrée sur la
source de puissance de soudage avant
de procéder à l’installation ou au changement de rouleaux conducteurs et/ou
guides.
• Ne pas toucher les pièces sous alimentation électrique.
• En marche par à-coups avec la gâchette du pistolet, l’électrode et le mécanisme de traction sont sous tension vers la
pièce et la masse et ils peuvent le rester pendant plusieurs
secondes après que la gâchette du pistolet ait été relâchée.
• Ne pas faire fonctionner sans les couvercles, les panneaux
et les protections.
• Seul le personnel qualifié doit réaliser l’entretien de cet
appareil.
-----------------------------------------------------------------------
ENTRETIEN DE ROUTINE
• Vérifier que les câbles de soudage, les câbles de
contrôle et les tuyaux à gaz ne présentent pas de
coupures.
• Nettoyer et serrer toutes les terminales de soudage.
ENTRETIEN PÉRIODIQUE
• Nettoyer les rouleaux conducteurs et le guide-fil
intérieur, et les changer s’ils sont usés.
• Aspirer ou souffler de l’air à l’intérieur du dévidoir.
LN-25™ PIPE
D-1
E-1
DÉPANNAGE
E-1
COMMENT UTILISER LE GUIDE DE DÉPANNAGE
AVERTISSEMENT
L’entretien et les Réparations ne doivent être effectués que par le Personnel formé par l’Usine Lincoln
Electric. Des réparations non autorisées réalisées sur cet appareil peuvent mettre le technicien et l’opérateur
de la machine en danger et elles annuleraient la garantie d’usine. Par sécurité et afin d’éviter les Chocs
Électriques, suivre toutes les observations et mesures de sécurité détaillées tout au long de ce manuel.
__________________________________________________________________________
Ce guide de Dépannage est fourni pour aider à localiser
et à réparer de possibles mauvais fonctionnements de la
machine. Simplement suivre la procédure en trois étapes
décrite ci-après.
Étape 1. LOCALISER LE PROBLÈME (SYMPTÔME).
Regarder dans la colonne intitulée « PROBLÈMES
(SYMPTÔMES) ». Cette colonne décrit les symptômes
que la machine peut présenter. Chercher l’énoncé qui
décrit le mieux le symptôme présenté par la machine.
Étape 3. ACTION RECOMMANDÉE
Cette colonne suggère une action recommandée pour
une Cause Possible ; en général elle spécifie de contacter le concessionnaire autorisé de Service sur le Terrain
Lincoln Electric le plus proche.
Si vous ne comprenez pas ou si vous n’êtes pas en
mesure de réaliser les actions recommandées de façon
sûre, contactez le Service sur le Terrain Lincoln autorisé
le plus proche.
Étape 2. CAUSE POSSIBLE
La deuxième colonne, intitulée « CAUSE POSSIBLE »,
énonce les possibilités externes évidentes qui peuvent
contribuer au symptôme présenté par la machine.
AVERTISSEMENT
LES CHOCS ÉLECTRIQUES peuvent être mortels.
• Couper la puissance d’entrée sur la source de puissance de soudage avant de
procéder à l’installation ou au changement de rouleaux conducteurs et/ou guides.
• Ne pas toucher les pièces sous alimentation électrique.
• En marche par à-coups avec la gâchette du pistolet, l’électrode et le mécanisme de
traction sont sous tension vers la pièce et la masse et ils peuvent le rester pendant
plusieurs secondes après que la gâchette du pistolet ait été relâchée.
• La source d’alimentation de soudage doit être branchée sur la masse du système conformément au Code Électrique National ou à tout autre code local applicable.
• Seul le personnel qualifié doit réaliser l’entretien de cet appareil.
ATTENTION
Si pour une raison quelconque vous ne comprenez pas les procédures de tests ou si vous n’êtes pas en mesure de réaliser les tests/réparations
de façon sûre, avant de continuer, contacter le Service sur le Terrain Lincoln autorisé le plus proche pour obtenir une assistance technique.
LN-25™ PIPE
E-2
E-2
DÉPANNAGE
Respecter toutes les Consignes de Sécurité détaillées tout au long de ce manuel
PROBLÈMES
(SYMPTOMES)
CAUSE
POSSIBLE
MESURE À PRENDRE
RECOMMANDÉE
CODES D’ERREURS
Err 81
Surcharge du Moteur, long 1. Le moteur du galet d’entraînement 1. Vérifier que l’électrode glisse
facilement à travers le pistolet et
terme.
s’est surchauffé.
le câble.
2. Éliminer les courbures serrées du
pistolet et du câble.
3. Vérifier que le frein de l’axe ne
soit pas trop serré.
4. Vérifier que l’électrode utilisée soit
de bonne qualité.
5. Attendre que l’erreur soit rétablie
et que le moteur refroidisse (environ 1 minute).
Err 82
Surchauffe du moteur, court 1. L’appel de courant du moteur du 1. Vérifier que le moteur peut tourner
galet d’entraînement a dépassé les librement lorsque le bras de renterme.
voi est ouvert.
limites, généralement parce que le
moteur se trouve en état de rotor ver- 2. Vérifier qu’il n’y ait pas de détritus
ni de saleté dans les engrenages.
rouillé.
ATTENTION
Si pour une raison quelconque vous ne comprenez pas les procédures de tests ou si vous n’êtes pas en mesure de réaliser les tests/réparations
de façon sûre, avant de continuer, contacter le Service sur le Terrain Lincoln autorisé le plus proche pour obtenir une assistance technique.
LN-25™ PIPE
E-3
E-3
DÉPANNAGE
Respecter toutes les Consignes de Sécurité détaillées tout au long de ce manuel
PROBLÈMES
(SYMPTOMES)
CAUSE
POSSIBLE
Output Problems
Le dévidoir s’allume – pas d’af- 1. Le fil de détection du travail est
débranché ou bien la connexion élecfichage, pas d’alimentation à froid.
trique est mauvaise. (Modèles sur l’arc).
2. La source d’alimentation est ÉTEINTE.
3. Le disjoncteur pour le dévidoir qui se
trouve sur la source d’alimentation a
sauté (modèles à câble de contrôle).
4. Le câble de contrôle est desserré ou
endommagé (modèles à câble de contrôle).
MESURE À PRENDRE
RECOMMANDÉE
1. Brancher le fil de détection du travail sur le travail dans un
emplacement sans saleté, ni
rouille ni peinture.
2. ALLUMER la source d’alimentation.
3. Rétablir les disjoncteurs.
4. Serrer, réparer ou changer le
câble de contrôle.
Le dévidoir se met en marche mais il 1. Les branchements de la bobine 1. Vérifier les branchements de la
n’y a pas de sortie lorsqu’on tire sur du contacteur sont desserrés.
bobine du contacteur.
la gâchette. Le gaz de protection cir- 2. Le contacteur est en panne.
2. Changer le contacteur.
cule et les rouleaux conducteurs
tournent.
1. L’alimentation du gaz est FERMÉE 1. Vérifier que l’alimentation du gaz
Pas de gaz de protection.
soit ALLUMÉE et que le gaz cirou vide.
cule.
2. Acheminer le tuyau à gaz de sorte
2. Le tuyau à gaz est coupé ou écrasé
qu’il évite les coins anguleux et
vérifier qu’il n’y ait rien dessus.
Réparer ou changer les tuyaux
3.TLa soupape du débitmètre est fer- endommagés.
3. Ouvrir la soupape du débitmètre.
mée.
4.iPrésence de saleté ou de détritus 4. Appliquer de l’air filtré à 80 psi sur
le solénoïde afin d’en éliminer la
dans le solénoïde
saleté.
5. Retirer le couvercle et vérifier que
5. Connexion du solénoïde desserrée.
toutes les connexions soient en
bon état.
6. Solénoïde en panne.
Dévidage du fil irrégulier ou pas de 1. Le câble du pistolet fait des 1. Maintenir le câble du pistolet
aussi droit que possible. Eviter
dévidage du fil mais rouleaux concoques et/ou est tordu.
les coins anguleux ou les courbuducteurs qui tournent.
res du câble.
2. Le fil est coincé dans le pistolet et 2. Retirer le pistolet du dévidoir et
tirer sur le fil coincé pour le faire
le câble.
sortir du pistolet et du câble.
3. La bande de remplissage du pis- 3. Souffler de l’air à faible pression
(40 psi ou moins) pour faire sortir
tolet est sale ou usée.
la saleté de la bande de remplissage. Changer la bande de remplissage si elle est usée.
4.
N’utiliser que des électrodes pro4. L’électrode est rouillée ou sale.
pres. Utiliser des électrodes de
qualité, telles que les L-50 ou L56 de Lincoln Electric.
5. La pointe de contact est en partie fon- 5. Changer la pointe de contact.
due ou recouverte de projections.
6. Bande de remplissage du pistolet, 6. Vérifier que les pièces installées
pointe, rouleaux conducteurs soient correctes.
et/ou guide-fil intérieur incorrects.
ATTENTION
Si pour une raison quelconque vous ne comprenez pas les procédures de tests ou si vous n’êtes pas en mesure de réaliser les tests/réparations
de façon sûre, avant de continuer, contacter le Service sur le Terrain Lincoln autorisé le plus proche pour obtenir une assistance technique.
LN-25™ PIPE
E-4
E-4
DÉPANNAGE
Respecter toutes les Consignes de Sécurité détaillées tout au long de ce manuel
PROBLÈMES
(SYMPTOMES)
CAUSE
POSSIBLE
MESURE À PRENDRE
RECOMMANDÉE
Output Problems
7. Tension incorrecte du bras de 7. Ajuster le bras de tension conformépression sur les rouleaux conduc- ment au Manuel d’Instructions. La
plupart des électrodes se dévident
teurs.
bien lorsque le bras de tension est
réglé sur « 3 ».
8. Vérifier que la bobine de fil bouge
8. Le frein de l’axe est trop serré.
avec un effort minimum.
9.
Changer les rouleaux conducteurs
9. Le rouleau conducteur est usé.
s’ils sont usés ou remplis de saleté.
La vitesse de dévidage du fil opère 1. Le fil du cavalier pour vitesse nor- 1. Brancher correctement le cavalier
pour vitesse normale / couple
constamment sur une mauvaise male / couple supplémentaire est
supplémentaire.
mal
branché.
valeur. La vitesse change lorsque le
2. Un engrenage incorrect est instal- 2. Installer l’engrenage à pignons
bouton de vitesse de dévidage du fil
approprié sur le galet d’entraînelé sur le galet d’entraînement.
est ajusté.
ment.
3. Les balais du moteur sont usés.
3. Changer l’ensemble moteur /
boîte d’engrenages
La vitesse de dévidage du fil est blo- 1. Le tachymètre est mal branché.
quée à 200-300 in/min et il n’y a
aucun changement lorsque le bouton de vitesse de dévidage du fil est 2. Le tachymètre est en panne.
ajusté.
Arc variable ou « chassant ».
1. Vérifier que tous les fils du
tachymètre soient bien branchés.
2. Changer l’ensemble moteur et
tachymètre.
1. Pointe de contact de la mauvaise 1. Changer la pointe de contact.
2. Vérifier que toutes les connexions
taille, usée et/ou fondue.
de travail et d’électrode soient
2. Câble de travail usé ou mauvaise
serrées et que les câbles soient
connexion du travail.
en bon état. Nettoyer / changer
selon les besoins.
3. Ajuster la polarité à la procédure
recommandée.
3. Polarité incorrecte.
4. Ajuster la buse de gaz et raccourcir le dépassement sur 3/8 à ½
4. La buse de gaz s’étend au-delà
pouce.
de la pointe de contact ou le
dépassement du fil est trop long. 5. Vérifier le débit et le mélange de
gaz. Eliminer ou bloquer les
5. Faible protection de gaz sur des
sources d’appel d’air.
procédés requérant du gaz.
Lorsqu’on tire sur la gâchette, le fil L’interrupteur de Rodage est Utiliser le bouton - poussoir de mise
se dévide lentement.
au point pour ÉTEINDRE le Rodage.
« ALLUMÉ ».
Mauvais démarrage d’arc avec col- 1. Procédures ou techniques inap- 1. Voir le « Guide de Soudage à
l’Arc Gaz Métal » (GS-100).
lage ou « lancement », porosité de propriées.
la soudure, cordon de soudure étroit
ayant un aspect de cordage.
ATTENTION
Si pour une raison quelconque vous ne comprenez pas les procédures de tests ou si vous n’êtes pas en mesure de réaliser les tests/réparations
de façon sûre, avant de continuer, contacter le Service sur le Terrain Lincoln autorisé le plus proche pour obtenir une assistance technique.
LN-25™ PIPE
LN-25™ PIPE
TRAVAIL
VERS P60 SUR HARNAIS
RETOUR DE FLAMME
SE BRANCHE SUR J1
SUR HARNAIS
TRAVAIL A
NOIR A
ROUGE A
NOIR
ROUGE
VENTILATEUR
ALIMENTATION
À FROID
MOTEUR/BOÎTE
D’ENGRENAGES
PLAQUE
D’ALIMENTATION
(ILLUSTRÉ EN 2 TEMPS)
VERROUILLAGE
GÂCHETTE/2 TEMPS
J15 NON UTILISÉ SUR
CETTE APPAREIL
SE BRANCHE SUR P18
SUR DEVANT CONSOLE
SE BRANCHE SUR
KIT MINUTERIE
CODE DE COULEUR DES FILS
B – NOIR
W – BLANC
SOLENOIDE
DE GAZ
BRANCHEMENT CÂBLE
D’ÉLECTRODE D’ENTRÉE
BOBINE DU CONTACTEUR
COUPLE
INTERRUPTEUR
BOUTON PURGE
DE GAZ
SUPPLÉMENTAIRE
(VUE DEPUIS LE CÔTÉ COMPOSANTS DU TCI)
SÉQUENCE DE NUMÉRATION DES CAVITÉS
NOTES:
N.A. LA GOUPILLE LA PLUS PROCHE DU BORD PLAT DE LA LENTILLE DU LED (ANODE)
S’ALIGNE SUR LE FIL BLANC DE LA DOUILLE DU LED.
N.B. INTERRUPTEURS ILLUSTRÉS DU CÔTÉ DES BRANCHEMENTS ARRIÈRES DE L’INTERRUPTEUR.
N.C. N’EST PAS PRÉSENT SUR TOUS LES MODÈLES.
J15 NON UTILISÉ SUR
CETTE APPAREIL
SYMBOLES ÉLECTRIQUES SELON E1537
INFORMATIONS GÉNÉRALES
CAPTEUR DE
COURANT
TCI DE CONTRÔLE
SE BRANCHE SUR J8
SUR TCI PRÉÉTABLI
DIAGRAMMES
NOTE: Ce diagramme est présenté uniquement à titre de référence. Il se peut qu’il ne soit pas exact pour toutes les machines couvertes dans ce manuel. Le diagramme spécifique pour un code particulier est
collé à l’intérieur de la machine sur l’un des panneaux de la console. Si le diagramme est illisible, prière d’écrire au Département de service pour qu’il soit remplacé. Donner le numéro de code de l’appareil.
POSTGAZ
REDRESSEUR
DE PONT
REDRESSEUR
DE PONT
TRAVAIL A
KIT DE MINUTERIE (EN OPTION)
VERS PINCE À SOUDER
CONTRÔLE
DE GÂCHETTE
SE BRANCHE SUR J18
SUR HARNAIS
RHÉOSTAT
DE CONTRÔLE
VITESSE DÉVIDAGE
DU FIL
SE BRANCHE SUR J1
SUR TABLEAU DE CONTRÔLE
TCI PRÉÉTABLI
TCI FILTRE MOTEUR
DIAGRAMME DE CÂBLAGE - LN-25TM PIPE
F-1
F-1
F-2
CERCLE 16"
ELLIPSE 12" X 18"
SCHÉMA DIMENSIONNEL
LN-25™ PIPE
F-2
• Do not touch electrically live parts or
WARNING
Spanish
AVISO DE
PRECAUCION
French
ATTENTION
German
WARNUNG
Portuguese
ATENÇÃO
• Keep flammable materials away.
• Wear eye, ear and body protection.
• Mantenga el material combustible
• Protéjase los ojos, los oídos y el
electrode with skin or wet clothing.
• Insulate yourself from work and
ground.
• No toque las partes o los electrodos
bajo carga con la piel o ropa mojada.
• Aislese del trabajo y de la tierra.
• Ne laissez ni la peau ni des vête-
ments mouillés entrer en contact
avec des pièces sous tension.
• Isolez-vous du travail et de la terre.
• Berühren Sie keine stromführenden
fuera del área de trabajo.
• Gardez à l’écart de tout matériel
inflammable.
• Entfernen Sie brennbarres Material!
Teile oder Elektroden mit Ihrem
Körper oder feuchter Kleidung!
• Isolieren Sie sich von den
Elektroden und dem Erdboden!
• Não toque partes elétricas e electro-
dos com a pele ou roupa molhada.
• Isole-se da peça e terra.
cuerpo.
• Protégez vos yeux, vos oreilles et
votre corps.
• Tragen Sie Augen-, Ohren- und Kör-
perschutz!
• Mantenha inflamáveis bem guarda-
dos.
• Use proteção para a vista, ouvido e
corpo.
Japanese
Chinese
Korean
Arabic
READ AND UNDERSTAND THE MANUFACTURER’S INSTRUCTION FOR THIS EQUIPMENT AND THE
CONSUMABLES TO BE USED AND FOLLOW YOUR EMPLOYER’S SAFETY PRACTICES.
SE RECOMIENDA LEER Y ENTENDER LAS INSTRUCCIONES DEL FABRICANTE PARA EL USO DE
ESTE EQUIPO Y LOS CONSUMIBLES QUE VA A UTILIZAR, SIGA LAS MEDIDAS DE SEGURIDAD DE
SU SUPERVISOR.
LISEZ ET COMPRENEZ LES INSTRUCTIONS DU FABRICANT EN CE QUI REGARDE CET EQUIPMENT
ET LES PRODUITS A ETRE EMPLOYES ET SUIVEZ LES PROCEDURES DE SECURITE DE VOTRE
EMPLOYEUR.
LESEN SIE UND BEFOLGEN SIE DIE BETRIEBSANLEITUNG DER ANLAGE UND DEN ELEKTRODENEINSATZ DES HERSTELLERS. DIE UNFALLVERHÜTUNGSVORSCHRIFTEN DES ARBEITGEBERS
SIND EBENFALLS ZU BEACHTEN.
• Keep your head out of fumes.
• Use ventilation or exhaust to
• Turn power off before servicing.
• Do not operate with panel open or
guards off.
remove fumes from breathing zone.
• Los humos fuera de la zona de res-
piración.
• Mantenga la cabeza fuera de los
humos. Utilice ventilación o
aspiración para gases.
• Gardez la tête à l’écart des fumées.
• Utilisez un ventilateur ou un aspira-
• Desconectar el cable de ali-
mentación de poder de la máquina
antes de iniciar cualquier servicio.
• Débranchez le courant avant l’entre-
tien.
teur pour ôter les fumées des zones
de travail.
• Vermeiden Sie das Einatmen von
Schweibrauch!
• Sorgen Sie für gute Be- und
Entlüftung des Arbeitsplatzes!
• Mantenha seu rosto da fumaça.
• Use ventilação e exhaustão para
remover fumo da zona respiratória.
• Strom vor Wartungsarbeiten
abschalten! (Netzstrom völlig öffnen;
Maschine anhalten!)
• No operar con panel abierto o
guardas quitadas.
• N’opérez pas avec les panneaux
ouverts ou avec les dispositifs de
protection enlevés.
• Anlage nie ohne Schutzgehäuse
oder Innenschutzverkleidung in
Betrieb setzen!
• Não opere com as tampas removidas.
• Desligue a corrente antes de fazer
• Mantenha-se afastado das partes
serviço.
• Não toque as partes elétricas nuas.
• Não opere com os paineis abertos
moventes.
ou guardas removidas.
WARNING
Spanish
AVISO DE
PRECAUCION
French
ATTENTION
German
WARNUNG
Portuguese
ATENÇÃO
Japanese
Chinese
Korean
Arabic
LEIA E COMPREENDA AS INSTRUÇÕES DO FABRICANTE PARA ESTE EQUIPAMENTO E AS PARTES
DE USO, E SIGA AS PRÁTICAS DE SEGURANÇA DO EMPREGADOR.
• World's Leader in Welding and Cutting Products •
• Sales and Service through Subsidiaries and Distributors Worldwide •
Cleveland, Ohio 44117-1199 U.S.A. TEL: 216.481.8100 FAX: 216.486.1751 WEB SITE: www.lincolnelectric.com

Manuels associés