Mode d'emploi | Lincoln Electric Idealarc 250 AC/DC - 9738 Manuel utilisateur
Ajouter à Mes manuels21 Des pages
▼
Scroll to page 2
of
21
Manuel de l’Opérateur IDEALARC AC/DC 250 ® Pour utilisation avec les machines ayant les Numéros de 9992, 9993, 9994, 9995, 9996, 9997 9998. Pour enregistrer la machine: www.lincolnelectric.com/register Recherche d’Atelier de Service et Distributeur Agréés: www.lincolnelectric.com/locator Conserver comme référence future Date d’Achat Code: (ex: 10859) Série: (ex: U1060512345) IMF402-A | Date d’Émission | Mai, 2001 © Lincoln Global, Inc. All Rights Reserved. i i SÉCURITÉ AVERTISSEMENT AVERTISSEMENT DE LA PROPOSITION DE CALIFORNIE 65 Les gaz d’échappement du moteur diesel et certains de leurs constituants sont connus par l’État de Californie pour provoquer le cancer, des malformations ou autres dangers pour la reproduction. Les gaz d’échappement de ce produit contiennent des produits chimiques connus par l’État de Californie pour provoquer le cancer, des malformations et des dangers pour la reproduction. Ceci s’applique aux moteurs diesel. Ceci s’applique aux moteurs à essence. LE SOUDAGE À L’ARC PEUT ÊTRE DANGEREUX. SE PROTÉGER ET PROTÉGER LES AUTRES CONTRE LES BLESSURES GRAVES VOIRE MORTELLES. ÉLOIGNER LES ENFANTS. LES PERSONNES QUI PORTENT UN STIMULATEUR CARDIAQUE DEVRAIENT CONSULTER LEUR MÉDECIN AVANT D’UTILISER L’APPAREIL. Prendre connaissance des caractéristiques de sécurité suivantes. Pour obtenir des renseignements supplémentaires sur la sécurité, on recommande vivement d’acheter un exemplaire de la norme Z49.1, de l’ANSI auprès de l’American Welding Society, P.O. Box 350140, Miami, Floride 33135 ou la norme CSA W117.2-1974. On peut se procurer un exemplaire gratuit du livret «Arc Welding Safety» E205 auprès de la société Lincoln Electric, 22801 St. Clair Avenue, Cleveland, Ohio 441171199. S’ASSURER QUE LES ÉTAPES D’INSTALLATION, D’UTILISATION, D’ENTRETIEN ET DE RÉPARATION NE SONT CONFIÉES QU’À DES PERSONNES QUALIFIÉES. POUR LES GROUPES ÉLECTROGÈNES 1.a. Arrêter le moteur avant de dépanner et d’entretenir à moins qu’il ne soit nécessaire que le moteur tourne pour effectuer l’entretien.________________________________________ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 1.b. Ne faire fonctionner les moteurs qu’à l’extérieur ou dans des endroits bien aérés ou encore évacuer les gaz d’échappement du moteur à l’extérieur. __________________________________________________ 1.c. Ne pas faire le plein de carburant près d’une flamme nue, d’un arc de soudage ou si le moteur tourne. Arrêter le moteur et le laisser refroidir avant de faire le plein pour empêcher que du carburant renversé ne se vaporise au contact de pièces du moteur chaudes et ne s’enflamme. Ne pas renverser du carburant quand on fait le plein. Si du carburant s’est renversé, l’essuyer et ne pas remettre le moteur en marche tant que les vapeurs n’ont pas été éliminées. ____________________________________________________ 1.d. Les protecteurs, bouchons, panneaux et dispositifs de sécurité doivent être toujours en place et en bon état. Tenir les mains, les cheveux, les vêtements et les outils éloignés des courroies trapézoïdales, des engrenages, des ventilateurs et d’autres pièces en mouvement quand on met en marche, utilise ou répare le matériel. ____________________________________________________ 1.e. Dans certains cas, il peut être nécessaire de déposer les protecteurs de sécurité pour effectuer l’entretien prescrit. Ne déposer les protecteurs que quand c’est nécessaire et les remettre en place quand l’entretien prescrit est terminé. Toujours agir avec la plus grande prudence quand on travaille près de pièces en mouvement. ___________________________________________________ 1.f. Ne pas mettre les mains près du ventilateur du moteur. Ne pas appuyer sur la tige de commande des gaz pendant que le moteur tourne. __________________________________________________ 1.g.Pour ne pas faire démarrer accidentellement les moteurs à essence en effectuant un réglage du moteur ou en entretenant le groupe électrogène de soudage, de connecter les fils des bougies, le chapeau de distributeur ou la magnéto 1.h. Pour éviter de s’ébouillanter, ne pas enlever le bouchon sous pression du radiateur quand le moteur est chaud. LES CHAMPS ÉLECTROMAGNÉTIQUES peuvent être dangereux 2.a. Le courant électrique qui circule dans les conducteurs crée des champs électromagnétiques locaux. Le courant de soudage crée des champs magnétiques autour des câbles et des machines de soudage. 2.b. Les champs électromagnétiques peuvent créer des interférences pour les stimulateurs cardiaques, et les soudeurs qui portent un stimulateur cardiaque devraient consulter leur médecin avant d’entreprendre le soudage 2.c. L’exposition aux champs électromagnétiques lors du soudage peut avoir d’autres effets sur la santé que l’on ne connaît pas encore. 2.d. Les soudeurs devraient suivre les consignes suivantes afin de réduire au minimum l’exposition aux champs électromagnétiques du circuit de soudage: 2.d.1.Regrouper les câbles d’électrode et de retour. Les fixer si possible avec du ruban adhésif. 2.d.2.Ne jamais entourer le câble électrode autour du corps. 2.d.3.Ne pas se tenir entre les câbles d’électrode et de retour. Si le câble d’électrode se trouve à droite, le câble de retour doit également se trouver à droite. 2.d.4.Connecter le câble de retour à la pièce le plus près possible de la zone de soudage. 2.d.5.Ne pas travailler juste à côté de la source de courant de soudage. ii SÉCURITÉ LES CHOCS ÉLECTRIQUES peuvent être mortels. 3.a. Les circuits de l’électrode et de retour (ou masse) sont sous tension quand la source de courant est en marche. Ne pas toucher ces pièces sous tension les mains nues ou si l’on porte des vêtements mouillés. Porter des gants isolants secs et ne comportant pas de trous. 3.b. S'isoler de la pièce et de la terre en utilisant un moyen d'isolation sec. S'assurer que l'isolation est de dimensions suffisantes pour couvrir entièrement la zone de contact physique avec la pièce et la terre. En plus des consignes de sécurité normales, si l'on doit effectuer le soudage dans des conditions dangereuses au point de vue électrique (dans les endroits humides ou si l'on porte des vêtements mouillés; sur les constructions métalliques comme les sols, les grilles ou les échafaudages; dans une mauvaise position par exemple assis, à genoux ou couché, s’il y a un risque élevé de contact inévitable ou accidentel avec la pièce ou la terre) utiliser le matériel suivant : • Source de courant (fil) à tension constante c.c. semiautomatique. • Source de courant (électrode enrobée) manuelle c.c. • Source de courant c.a. à tension réduite. 3.c. En soudage semi-automatique ou automatique, le fil, le dévidoir, la tête de soudage, la buse ou le pistolet de soudage semi-automatique sont également sous tension. 3.d. Toujours s'assurer que le câble de retour est bien connecté au métal soudé. Le point de connexion devrait être le plus près possible de la zone soudée. 3.e. Raccorder la pièce ou le métal à souder à une bonne prise de terre. 3.f. Tenir le porte-électrode, le connecteur de pièce, le câble de soudage et l'appareil de soudage dans un bon état de fonctionnement. Remplacer l'isolation endommagée. 3.g. Never dip the electrode in water for cooling. 3.h. Never simultaneously touch electrically “hot” parts of electrode holders connected to two welders because voltage between the two can be the total of the open circuit voltage of both welders. 3.i. Quand on travaille au-dessus du niveau du sol, utiliser une ceinture de sécurité pour se protéger contre les chutes en cas de choc. 3.j. Voir également les points 6.c. et 8. ii LE RAYONNEMENT DE L'ARC peut brûler. 4.a. Utiliser un masque à serre-tête avec oculaire filtrant adéquat et protège-oculaire pour se protéger les yeux contre les étincelles et le rayonnement de l'arc quand on soude ou quand on observe l'arc de soudage. Le masque à serre-tête et les oculaires filtrants doivent être conformes aux normes ANSI Z87.1. 4.b. Utiliser des vêtements adéquats en tissu ignifugé pour se protéger et protéger les aides contre le rayonnement de l'arc. 4.c. Protéger les autres employés à proximité en utilisant des paravents ininflammables convenables ou les avertir de ne pas regarder l'arc ou de ne pas s'exposer au rayonnement de l'arc ou aux projections ou au métal chaud. LES FUMÉES ET LES GAZ peuvent être dangereux. 5.a WeLe soudage peut produire des fumées et des gaz dangereux pour la santé. Éviter d'inhaler ces fumées et ces gaz. Quand on soude, tenir la tête à l'extérieur des fumées. Utiliser un système de ventilation ou d'évacuation suffisant au niveau de l'arc pour évacuer les fumées et les gaz de la zone de travail. Quand on soude avec des électrodes qui nécessitent une ventilation spéciale comme les électrodes en acier inoxydable ou pour revêtement dur (voir les directives sur le contenant ou la fiche signalétique) ou quand on soude de l'acier au plomb ou cadmié ainsi que d'autres métaux ou revêtements qui produisent des fumées très toxiques, limiter le plus possible l'exposition et au-dessous des valeurs limites d'exposition (TLV) en utilisant une ventilation mécanique ou par aspiration à la source. Dans les espaces clos ou dans certains cas à l'extérieur, un appareil respiratoire peut être nécessaire. Des précautions supplémentaires sont également nécessaires quand on soude sur l'acier galvanisé. 5.b. Ne pas souder dans les endroits à proximité des vapeurs d'hydrocarbures chlorés provenant des opérations de dégraissage, de nettoyage ou de pulvérisation. La chaleur et le rayonnement de l'arc peuvent réagir avec les vapeurs de solvant pour former du phosgène, gaz très toxique, et d'autres produits irritants. 5.c. Les gaz de protection utilisés pour le soudage à l'arc peuvent chasser l'air et provoquer des blessures graves voire mortelles. Toujours utiliser une ventilation suffisante, spécialement dans les espaces clos pour s'assurer que l'air inhalé ne présente pas de danger. 5.d. Prendre connaissance des directives du fabricant relativement à ce matériel et aux produits d'apport utilisés, et notamment des fiches signalétiques (FS), et suivre les consignes de sécurité de l'employeur. Demander les fiches signalétiques au vendeur ou au fabricant des produits de soudage. 5.e. Voir également le point 1.b. Mar ‘95 iii iii SÉCURITÉ LES ÉTINCELLES DE SOUDAGE peuvent provoquer un incendie ou une explosion. LES BOUTEILLES peuvent exploser si elles sont endommagées. 6.a. Enlever les matières inflammables de la zone de soudage. Si ce n'est pas possible, les recouvrir pour empêcher que les étincelles de soudage ne les atteignent. Les étincelles et projections de soudage peuvent facilement s'infiltrer dans les petites fissures ou ouvertures des zones environnantes. Éviter de souder près des conduites hydrauliques. On doit toujours avoir un extincteur à portée de la main. 7.a. N'utiliser que des bouteilles de gaz comprimé contenant le gaz de protection convenant pour le procédé utilisé ainsi que des détendeurs en bon état conçus pour les gaz et la pression utilisés. Choisir les tuyaux souples, raccords, etc. en fonction de l'application et les tenir en bon état. 6.b. Quand on doit utiliser des gaz comprimés sur les lieux de travail, on doit prendre des précautions spéciales pour éviter les dangers. Voir la norme ANSI Z49.1 et les consignes d'utilisation relatives au matériel. 6.c. Quand on ne soude pas, s'assurer qu'aucune partie du circuit de l'électrode ne touche la pièce ou la terre. Un contact accidentel peut produire une surchauffe et créer un risque d'incendie. 6.d. Ne pas chauffer, couper ou souder des réservoirs, des fûts ou des contenants sans avoir pris les mesures qui s'imposent pour s'assurer que ces opérations ne produiront pas des vapeurs inflammables ou toxiques provenant des substances à l'intérieur. Elles peuvent provoquer une explosion même si elles ont été «nettoyées». Pour plus d'informations, se procurer le document AWS F4.1 de l'American Welding Society (voir l'adresse ci-avant). 6.e. Mettre à l'air libre les pièces moulées creuses ou les contenants avant de souder, de couper ou de chauffer. Elles peuvent exploser. 6.f. Les étincelles et les projections sont expulsées de l'arc de soudage. Porter des vêtements de protection exempts d'huile comme des gants en cuir, une chemise épaisse, un pantalon sans revers, des chaussures montantes et un casque ou autre pour se protéger les cheveux. Utiliser des bouche-oreilles quand on soude hors position ou dans des espaces clos. Toujours porter des lunettes de sécurité avec écrans latéraux quand on se trouve dans la zone de soudage. 6.g. Connecter le câble de retour à la pièce le plus près possible de la zone de soudage. Si les câbles de retour sont connectés à la charpente du bâtiment ou à d'autres endroits éloignés de la zone de soudage cela augmente le risque que le courant de soudage passe dans les chaînes de levage, les câbles de grue ou autres circuits auxiliaires. Cela peut créer un risque d'incendie ou surchauffer les chaînes de levage ou les câbles et entraîner leur défaillance. 7.b. Toujours tenir les bouteilles droites, bien fixées par une chaîne à un chariot ou à support fixe. 7.c. On doit placer les bouteilles : • Loin des endroits où elles peuvent être frappées ou endommagées. • À une distance de sécurité des opérations de soudage à l'arc ou de coupage et de toute autre source de chaleur, d'étincelles ou de flammes. 7.d. Ne jamais laisser l'électrode, le porte-électrode ou toute autre pièce sous tension toucher une bouteille. 7.e. Éloigner la tête et le visage de la sortie du robinet de la bouteille quand on l'ouvre. 7.f. Les bouchons de protection des robinets doivent toujours être en place et serrés à la main sauf quand la bouteille est utilisée ou raccordée en vue de son utilisation. 7.g. Lire et suivre les instructions sur les bouteilles de gaz comprimé, et le matériel associé, ainsi que la publication P-1 de la CGA que l'on peut se procurer auprès de la Compressed Gas Association, 1235 Jefferson Davis Highway, Arlington, VA22202. Matériel ÉLECTRIQUE. 8.a. Couper l'alimentation d'entrée en utilisant le disjoncteur à la boîte de fusibles avant de travailler sur le matériel. 8.b. Installer le matériel conformément au Code canadien de l'électricité, à tous les codes locaux et aux recommandations du fabricant. 8.c. Mettre à la terre le matériel conformément au Code canadien de l'électricité et aux recommandations du fabricant. 6.h. Voir également le point 1.c. Mar ‘95 iv SÉCURITÉ PRÉCAUTIONS DE SÛRETÉ Pour votre propre protection lire et observer toutes les instructions et les précautions de sûreté specifiques qui parraissent dans ce manuel aussi bien que les précautions de sûreté générales suivantes: Sûreté Pour Soudage A L’Arc 1. Protegez-vous contre la secousse électrique: a. Les circuits à l’électrode et à la piéce sont sous tension quand la machine à souder est en marche. Eviter toujours tout contact entre les parties sous tension et la peau nue ou les vétements mouillés. Porter des gants secs et sans trous pour isoler les mains. b. Faire trés attention de bien s’isoler de la masse quand on soude dans des endroits humides, ou sur un plancher metallique ou des grilles metalliques, principalement dans les positions assis ou couché pour lesquelles une grande partie du corps peut être en contact avec la masse. c. Maintenir le porte-électrode, la pince de masse, le câble de soudage et la machine à souder en bon et sûr état defonctionnement. d.Ne jamais plonger le porte-électrode dans l’eau pour le refroidir. e. Ne jamais toucher simultanément les parties sous tension des porte-électrodes connectés à deux machines à souder parce que la tension entre les deux pinces peut être le total de la tension à vide des deux machines. f. Si on utilise la machine à souder comme une source de courant pour soudage semi-automatique, ces precautions pour le porte-électrode s’applicuent aussi au pistolet de soudage. 2. Dans le cas de travail au dessus du niveau du sol, se protéger contre les chutes dans le cas ou on recoit un choc. Ne jamais enrouler le câble-électrode autour de n’importe quelle partie du corps. 3. Un coup d’arc peut être plus sévère qu’un coup de soliel, donc: a. Utiliser un bon masque avec un verre filtrant approprié ainsi qu’un verre blanc afin de se protéger les yeux du rayonnement de l’arc et des projections quand on soude ou quand on regarde l’arc. b. Porter des vêtements convenables afin de protéger la peau de soudeur et des aides contre le rayonnement de l‘arc. c. Protéger l’autre personnel travaillant à proximité au soudage à l’aide d’écrans appropriés et non-inflammables. 4. Des gouttes de laitier en fusion sont émises de l’arc de soudage. Se protéger avec des vêtements de protection libres de l’huile, tels que les gants en cuir, chemise épaisse, pantalons sans revers, et chaussures montantes. iv zones où l’on pique le laitier. 6. Eloigner les matériaux inflammables ou les recouvrir afin de prévenir tout risque d’incendie dû aux étincelles. 7. Quand on ne soude pas, poser la pince à une endroit isolé de la masse. Un court-circuit accidental peut provoquer un échauffement et un risque d’incendie. 8. S’assurer que la masse est connectée le plus prés possible de la zone de travail qu’il est pratique de le faire. Si on place la masse sur la charpente de la construction ou d’autres endroits éloignés de la zone de travail, on augmente le risque de voir passer le courant de soudage par les chaines de levage, câbles de grue, ou autres circuits. Cela peut provoquer des risques d’incendie ou d’echauffement des chaines et des câbles jusqu’à ce qu’ils se rompent. 9. Assurer une ventilation suffisante dans la zone de soudage. Ceci est particuliérement important pour le soudage de tôles galvanisées plombées, ou cadmiées ou tout autre métal qui produit des fumeés toxiques. 10. Ne pas souder en présence de vapeurs de chlore provenant d’opérations de dégraissage, nettoyage ou pistolage. La chaleur ou les rayons de l’arc peuvent réagir avec les vapeurs du solvant pour produire du phosgéne (gas fortement toxique) ou autres produits irritants. 11. Pour obtenir de plus amples renseignements sur la sûreté, voir le code “Code for safety in welding and cutting” CSA Standard W 117.2-1974. PRÉCAUTIONS DE SÛRETÉ POUR LES MACHINES À SOUDER À TRANSFORMATEUR ET À REDRESSEUR 1. Relier à la terre le chassis du poste conformement au code de l’électricité et aux recommendations du fabricant. Le dispositif de montage ou la piece à souder doit être branché à une bonne mise à la terre. 2. Autant que possible, I’installation et l’entretien du poste seront effectués par un électricien qualifié. 3. Avant de faires des travaux à l’interieur de poste, la debrancher à l’interrupteur à la boite de fusibles. 4. Garder tous les couvercles et dispositifs de sûreté à leur place. 5. Toujours porter des lunettes de sécurité dans la zone de soudage. Utiliser des lunettes avec écrans lateraux dans les Mar. ‘93 v v de choisir un produit de QUALITÉ par Lincoln Electric. Nous voulons que vous prenniez la fierté en actionnant ce produit de Lincoln Electric Company ••• autant fierté que nous avons en vous apportant ce produit! Merci Veuillez examiner immédiatement le carton et le matériel Quand ce matériel est expédié, son titre passe à l’acheteur dès que le transporteur le reçoit. Par conséquent, les réclamations pour matériel endommagé au cours du transport doivent êtes faites par l’acheteur contre la société de transport au moment de la réception. Veuillez inscrire ci-dessous les informations sur l’identification du matériel pour pouvoir s’y reporter ultérieurement. Vous trouverez cette information sur la plaque signalétique de votre machine. Modèle et numéro _____________________________________ Code et numéro de série _____________________________________ Date d’achat _____________________________________ Chaque fois que vous désirez des pièces de rechange ou des informations sur ce matériel, indiquez toujours les informations que vous avez inscrites ci-dessus. Lire complètement ce manuel de l’opérateur avant d’utiliser ce matériel pour la première fois. Mettre ce manuel de côté et le tenir à portée pour pouvoir le consulter rapidement. Faire tout particulièrement attention aux instructions de sûreté que nous vous avons fournies pour assurer votre protection. AVERTISSEMENT Cet avis apparaît quand on doit suivre scrupuleusement les informations pour éviter les blessures graves voire mortelles. ATTENTION Cet avis apparaît quand on doit suivre les informations pour éviter les blessures légères ou les dommages du matériel. –6– TABLE DES MATIÈRES Page DESCRIPTION GÉNÉRALE ...............................................................................................8 PROCÉDÉS ET MATÉRIEL RECOMMANDÉS..................................................................8 Courant de soudage constant c.a. et c.c. .........................................................................8 Soudage TIG ....................................................................................................................8 CARACTÉRISTIQUES ........................................................................................................8 OPTIONS/ACCESSOIRES ET MATÉRIEL LINCOLN COMPATIBLES ............................8 Condensateurs du facteur de puissance ..........................................................................8 Chariot (K866) ..................................................................................................................8 Dispositif haute fréquence (K799). ...................................................................................8 Ensemble d’accessoires standard (K710) ........................................................................8 FICHE TECHNIQUE -..........................................................................................................9 INSTALLATION ...............................................................................................................10-11 Mesures de sécurité ........................................................................................................10 Emplacement ...............................................................................................................10 Connexions d’entrée ....................................................................................................10 EMPILEMENT ..............................................................................................................11 Installation des options par le client.................................................................................11 Grosseur et connexion du câble de sortie .......................................................................11 FONCTIONNEMENT ..........................................................................................................12 Mesures de sécurité ........................................................................................................12 FACTEUR DE MARCHE..............................................................................................12 Fonctionnement des commandes ................................................................................12 ENTRETIEN........................................................................................................................13 Mesures de sécurité ........................................................................................................13 Entretien systématique ....................................................................................................13 DÉPANNAGE ..................................................................................................................13-15 Dépannage des redresseurs .........................................................................................14-15 –7– • Le panneau avant en retrait protège les commandes DESCRIPTION GÉNÉRALE • De grandes marges de sûreté et des circuits de protection protègent les redresseurs contre les tensions transitoires et les courants élevés. L’Idealarc® 250 est une machine de soudage à l’arc à courant constant monophasé qui se fait en un seul modèle c.a./c.c. Conçue pour le soudage avec électrode enrobée, on peut également l’utiliser pour le soudage TIG avec un dispositif à haute fréquence K799. PROCÉDÉS ET RECOMMANDÉS • Le transformateur et la bobine d’arrêt sont trempés dans un produit d’étanchéité et d’isolement spécial pour les protéger contre l’humidité et l’atmosphère corrosive. • Empilement – Jusqu’à trois machines peuvent être empilées les unes sur les autres. MATÉRIEL • Stabilité exceptionnelle de l’arc – La conception du transformateur et le stabilisateur intégré assurent un soudage sans extinction de l’arc avec toutes les électrodes, y compris avec celles qui nécessitent généralement une source de courant de soudage c.a. industrielle. Courant de soudage constant c.a. et c.c. c.a. c.c. 35-300 Amps 60 Hz 35-250 Amps 50 Hz 40-250 Amps 50/60 Hz Facteur de marche 60 Hz 100%-140 Amps 50%-200 Amps 30%-250 Amps 20%-300 Amps 50 Hz 100%-140 Amps 60%-180 Amps 30%-250 Amps • Une panneau de reconnexion permet de passer d’une tension d’entrée à une autre sans reconnecter les fils du transformateur. OPTIONS/ACCESSOIRES ET MATÉRIEL LINCOLN COMPATIBLES Soudage TIG On peut utiliser l’accessoire K799 avec cette machine pour assurer la stabilisation de la haute fréquence ainsi qu’une électrovanne pour le soudage TIG. Il fonctionne sur courant 115 V 50/60 Hz. Une électrovanne d’eau (pour les torches TIG refroidies par eau) est livrable en option. Options ou accessoires montés en usine • Condensateurs du facteur de puissance (Réduisent l’intensité d’entrée de 30 % à la charge nominale.) Quand on soude en TIG, on peut utiliser le c.a. ou c.c. mais quand on soude en TIG c.a., on doit diminuer le facteur de marche de moitié. Options montées sur place • Condensateurs du facteur de puissance (Réduisent l’intensité d’entrée de 30 % à la charge nominale.) • Chariot (K866) Comprend une poignée, un essieu, des roues, un support avant et la visserie de montage. Largeur hors tout 624 mm (24,56 po). • Dispositif haute fréquence (K799). Transforme l’Idealarc 250 en source de courant TIG. Demander le bulletin E385 pour plus de détails. • Ensemble d’accessoires standard (K710) Comprend: porte-électrode, connecteur de pièce, câbles électrode et de retour et masque à serre-tête avec oculaire et protège-oculaire. CARACTÉRISTIQUES • Interrupteur d’alimentation On/Off (marche-arrêt). • Le sélecteur de polarité permet de choisir la c.a., la c.c.+ ou la c.c.-. • La commande continue de courant permet de régler le courant de soudage exact nécessaire pour chaque travail. • Les réglages sont précis et indéréglables. Le bouton à ressort sur la manivelle de commande se tire pour faciliter le réglage et retourne à sa position quand on le relâche. • Répond aux spécifications NEMA Classe II. –8– FICHE TECHNIQUE - IDEALARC AC/DC 250 ENTRÉE ET SORTIE NOMINALES Modèle AC/DC 250 Type Fréquence d’entrée c.a. Sortie nominale K1053 60 NEMA CLASS II (60) AC DC 300 250 32 30 20 30 35-300 40-250 72 70 Intensité (A) Volts (V) Facteur de marche (%) Plage de courant (A) Tension à vide max. (V) Courant d’entrée Tensions standard 208/230/460 230/460/575 AC/DC 250 K1054 50 IEC 974 AC DC 250 250 30 30 30 30 35-250 40-250 72 70 220/380/440 380/415/500 Courant d’entrée nominal (230V 60Hz, 220V 50Hz) Avec condensateurs Sans condensateurs 68 86 68 86 Courant d’entrée au ralenti (230 V) Avec condensateurs Sans condensateurs 23 6.2 23 6.2 Facteur de puissance (charge 200 A) Avec condensateurs Sans condensateurs 83.3 69.0 83.3 69.0 ENCOMBREMENT HAUTEUR LARGEUR PROFONDEUR 27.00 in. 19.00 in. 21.50 in. 686 mm 483 mm 546 mm –9– POIDS 350 lbs. 159 kg INSTALLATION Emplacement Mesures de sécurité On doit placer la machine dans un endroit sec et propre où l’air pur circule librement et de façon que la circulation d’air à l’arrière et sur les côtés ne soit pas obstruée. Un minimum de saleté et de poussière doit être attiré dans la machine. Si l’on n’observe pas ces mesures, les températures de fonctionnement peuvent être très élevées et créer l’arrêt intempestif de la machine. AVERTISSEMENT LES CHOCS ÉLECTRIQUES peuvent être mortels. • Ne pas toucher les pièces sous tension ou l’électrode les mains nues ou si l’on porte des vêtements mouillés. S'isoler de la pièce et de la terre • Toujours porter des gants isolants secs. -----------------------------------------------------------------------LES FUMÉES ET LES GAZ peuvent être dangereux. • Tenir la tête en dehors des fumées • Utiliser un système de ventilation ou d’extraction pour évacuer les fumées de la zone de travail. -----------------------------------------------------------------------LES ÉTINCELLES DE SOUDAGE peuvent provoquer un incendie ou une explosion. • Tenir les matières inflammables éloignées. • Ne pas souder sur les contenants fermés. -----------------------------------------------------------------------LES RAYONS DE L’ARC peuvent brûler les yeux et la peau. • Porter un dispositif de protection des yeux, des oreilles et du corps. -----------------------------------------------------------Voir les informations de sécurité supplémentaires à l’avant du manuel de l’opérateur. -----------------------------------------------------------• Connecter la borne de terre de l’Idealarc 250 qui se trouve sous le panneau de reconnexion (indiquée par un ) à une bonne mise à la terre selon le National Electrical Code des États-Unis et tout code local applicable. • Placer l’interrupteur d’alimentation de l’Idealarc 250 sur «OFF» quand on connecte ou déconnecte les câbles de sortie ou autre matériel. • Seule une personne qualifiée doit effectuer cette installation. Chariots: Si l’on doit monter le chariot K866 en option, on doit le faire avant de connecter la source de courant à la prise d’alimentation. Des instructions sont données avec le chariot. Connexions d’entrée S’assurer que la tension, la phase et la fréquence du courant d’entrée sont celles indiquées sur la plaque signalétique de la machine. On peut utiliser une seule phase ou une phase d’un courant triphasé. Seul un électricien qualifié doit installer la machine en suivant les instructions ci-après: Déposer le panneau latéral gauche (en regardant depuis l’avant). Faire passer les câbles d’alimentation dans le trou qui se trouve sur le panneau arrière et le déflecteur central. Monter des cosses rondes sur les fils d’entrée pour recevoir une vis de 6 mm (1/4 po). Connecter les fils munis de cosses à L1 et L2 sur le panneau de reconnexion selon le schéma de câblage collé à l’intérieur du panneau latéral. Les connexions d’entrée doivent être conformes au National Electrical Code des États-Unis et à tous les codes locaux. Les modèles conçus pour deux ou trois tensions d’entrée sont connectés en usine pour la tension la plus haute. Les instructions de reconnexion sont données sur le schéma collé à l’intérieur du panneau latéral. Consulter la plaque signalétique sur le panneau arrière pour connaître la tension nominale d’entrée de la machine. On doit mettre à la terre le bâti de la machine. Une borne de terre portant le symbole qui se trouve sous le panneau de reconnexion est prévue à cette fin. Voir le code national de l’électricité qui donne des détails sur les bonnes méthodes de mise à la terre. Munir le circuit d’entrée des fusibles supertemporisés recommandés. Choisir la grosseur du conducteur d’entrée et de mise à la terre conformément aux codes locaux ou utiliser le tableau suivant. On peut utiliser des disjoncteurs à retardement à la place des fusibles. Si l’on utilise des fusibles ou des disjoncteurs plus petits que ceux recommandés, il peut y avoir un déclenchement intempestif dû aux appels de courant de la machine même si l’on ne soude pas à haute intensité. GROSSEURS DU CONDUCTEUR D’ENTRÉE, DU FIL DE TERRE ET POUVOIR DE COUPURE DES FUSIBLES SORTIE 200 A ET FACTEUR DE MARCHE 50 % Intensité d’entrée (A) Tensio n d’entré e (V) 200 208 220/230 380 400 440/460 500 575 Freq. (Hz) 50/60 60 50/60 50 50/60 50/60 50 60 Grosseurs des fils de cuivre 75 oC dans un conduit Pouvoir de coupure fusible (supertemporisé) Avec con- Sans con- Avec con- Sans con- GConduct Avec con- Sans condens. F.P dens. F.P dens. dens. eur de dens. F.P dens. F.P terre 58 55 50 29 29 25 22 20 81 77 70 41 40 35 31 28 no8 no8 no8 no10 no10 no12 no14 no14 no6 no6 no6 no8 no8 no10 no12 no12 – 10 – no8 no8 no8 no10 no10 no10 no10 no10 70 70 70 40 40 35 30 25 100 100 90 50 50 45 40 40 EMPILEMENT GROSSEURS DE CBLE POUR LES LONGUEURS DE CBLE ÉLECTRODE ET DE RETOUR EN CUIVRE AVERTISSEMENT 200 A Facteur de marche 50 % 3 (30mm2) 250 A Facteur de marche 30 %) 3 (30mm2) 100-150 pi 2 (35mm2) 2 (35mm2) 150-200 pi 1 (45mm2) 1 (45mm2) 200-250 pi 1/0 (55mm2) 1/0 (55mm2) LES CHUTES DE MATÉRIEL peuvent provoquer des blessures. • Ne pas soulever cette machine à l’aide de 0-100 pi son anneau de levage si elle est équipée d’un accessoire lourd comme une remorque ou une bouteille de gaz. • Ne soulever qu’avec un équipement d’une capacité de levage suffisante. • que la machine est stable quand on la soulève. • Ne pas empiler plus de trois machines les unes sur les autres. • Ne pas empiler sur un autre type de machine --------------------------------------------------------------------A. S’assurer que la première machine ou celle du fond repose sur une surface solide de niveau. B. On doit empiler les machines de façon que leurs parties avant soient bien alignées en s’assurant que les écrous dans la base de l’appareil empilé sont alignés sur les deux trous placés dans les coins avant supérieurs de la machine du dessous. Fixer les machines l’une à l’autre avec des boulons de 5/16, des écrous et des rondelles freins dans ces trous. C. Enlever les boulons de fixation avant de lever les appareils. Installation des options par le client Dans le cas des options compatibles installées par le client, voir Options installées par le client et se reporter aux instructions données avec ces options. Grosseur et connexion du câble de sortie AVERTISSEMENT LES CHOCS ÉLECTRIQUES peuvent être mortels. • Mettre l’interrupteur d’alimentation de la source de courant de soudage sur «OFF» avant de connecter ou de déconnecter les câbles de sortie. -----------------------------------------------------------Les fils de sortie sont connectés aux bornes de sortie «WORK» et «ELECTRODE». Celles-ci se trouvent dans les coins inférieurs droit et gauche du panneau avant. L’Idealarc 250 de 60 Hz comporte des bornes de _ po pour les connexions des câbles de soudage. L’Idealarc 250 de 50 Hz est munie d’embases de connecteur de câble de soudage européennes. Les grosseurs de câble minimales recommandées sont énumérées au tableau ci-après. – 11 – Fonctionnement des commandes FONCTIONNEMENT A. Poignée de commande du courant Mesures de sécurité Quand on fait tourner le volant, on augmente et on diminue le courant de sortie, ce qui permet à l’opérateur de régler le courant prescrit. Quand on fait tourner le volant vers la droite, on réduit le courant tandis qu’en le faisant tourner vers la gauche, on l’augmente. Quand on fait tourner la poignée de commande du courant, on entraîne le curseur qui indique le courant de soudage avec électrode enrobée à la tension à l’arc NEMA. AVERTISSEMENT LES CHOCS ÉLECTRIQUES peuvent être mortels. • Ne pas toucher les pièces sous tension ou l’électrode les mains nues ou si l’on porte des vêtements mouillés. S'isoler de la pièce et de la terre • Toujours porter des gants isolants secs. -----------------------------------------------------------------------LES FUMÉES ET LES GAZ peuvent être dangereux. • Tenir la tête en dehors des fumées • Utiliser un système de ventilation ou d’extraction pour évacuer les fumées de la zone de travail. -----------------------------------------------------------------------LES ÉTINCELLES DE SOUDAGE peuvent provoquer un incendie ou une explosion. • Tenir les matières inflammables éloignées. • Ne pas souder sur les contenants fermés. -----------------------------------------------------------------------LES RAYONS DE L’ARC peuvent brûler les yeux et la peau. • Porter un dispositif de protection des yeux, des oreilles et du corps. B. Sélecteur de polarité Faire tourner le sélecteur de polarité qui se trouve dans le coin supérieur droit du panneau avant sur AC, DC(-) ou DC(+) selon les prescriptions pour l’application particulière. NE PAS CHANGER LA POSITION DU SÉLECTEUR DE POLARITÉ QUAND ON SOUDE. Cela peut endommager sérieusement le sélecteur. C. Soudage TIG L’Idealarc 250 avec le dispositif de haute fréquence en option est une combinaison de matériel bon marché pour les travaux occasionnels de soudage TIG de production ou de réparation de l’aluminium, du magnésium, de l’acier inoxydable mince et de nombreux métaux de l’ère spatiale. On peut utiliser l’Idealarc 250 pour le soudage avec électrode enrobée normal avec le dispositif de haute fréquence monté. -----------------------------------------------------------Voir les informations de sécurité supplémentaires à l’avant du manuel de l’opérateur. ----------------------------------------------------------S’assurer que l’Idealarc 250 est bien installée, et que tous les accessoires sont bien montés avant d’essayer de souder. ATTENTION FACTEUR DE MARCHE Cette machine a un facteur de marche nominal de 30 % à 250 A ou de 50 % à 200 A. Le facteur de marche est fondé sur une période de 10 minutes. Par conséquent, on peut charger la machine à 200 A pendant 5 minutes toutes les 10 minutes. On peut utiliser des facteurs de marche supérieurs à des courants inférieurs, voir la plaque signalétique. Réduire le facteur de marche de l’Idealarc 250 de 50 % quand on soude en TIG c.a., c.-à-d. la source de courant ne doit fonctionner que 2,5 minutes sur toute période de 10 minutes au courant nominal de 200 A. Le dispositif de haute fréquence comprend un générateur de haute fréquence, une électrovanne de gaz ainsi que les commandes nécessaires. Il fonctionne sur courant alternatif 115 V, 50/60 Hz. NOTE : Le dispositif de haute fréquence comprend un condensateur de dérivation de R.F. pour la protection de la source de courant. Les instructions d’installations sont données dans le nécessaire. (Quand on utilise l’Idealarc 250 avec tout autre équipement de haute fréquence, on doit installer un condensateur de dérivation R.F. Commander l’ensemble T12246.) Pour assurer la protection, on doit mettre à la terre la borne ou le bâti de la source de courant (voir instructions sur la mise à la terre à la section Installation de la machine). Suivre également les directives de mise à la terre données dans le manuel d’instructions du dispositif de haute fréquence – 12 – ENTRETIEN DÉPANNAGE Mesures de sécurité Mesures de sécurité AVERTISSEMENT AVERTISSEMENT LES CHOCS ÉLECTRIQUES peuvent être mortels. LES CHOCS ÉLECTRIQUES peuvent être mortels. • Seul un électricien doit installer et entretenir ou réparer ce matériel. • Couper l’alimentation à la boîte de fusibles avant de travailler sur ce matériel. • Ne pas toucher les pièces sous tension. ---------------------------------------------------------------------- • Seul un électricien doit installer et entretenir ou réparer ce matériel. • Couper l’alimentation à la boîte de fusibles avant de travailler sur ce matériel. • Ne pas toucher les pièces sous tension. --------------------------------------------------------------------- Entretien systématique Dépannage des redresseurs 1. 1. Couper l’alimentation 2. Déconnecter tous les fils d’entrée et de sortie du pont redresseur. 3. Connecter un ohmmètre entre la borne positive c.c. (rouge) et une des bornes c.a. (jaune). Noter la valeur indiquée par l’ohmmètre en utilisant l’échelle de 10 à 100. 2. Le moteur du ventilateur comporte des roulements étanches qui ne nécessitent pas d’entretien. Dans les endroits où il y a beaucoup de poussière, la saleté peut boucher les passages d’air et la source de courant peut chauffer. Dans ces conditions, nettoyer régulièrement la machine avec un jet d’air comprimé. 3. Les connexions du câble électrode et du câble de retour doivent toujours être serrées. 4. Inverser les fils de l’ohmmètre. Noter les valeurs indiquées. 4. Tous les douze mois ou dès que le curseur de courant semble se coincer, couper l’alimentation et déposer le panneau de gauche. Nettoyer la barre guide du curseur avec un chiffon et lubrifier avec de la graisse au graphite. 5. 5. Quand on nettoie le curseur de courant, nettoyer en même temps les dents du secteur, l’engrenage d’entraînement et le pignon. Lubrifier avec de la graisse au graphite. Le relevé des étapes 3 et 4 doit être différent. Si les relevés sont les mêmes et sont proches de zéro, c’est que le redresseur a subi un court-circuit. Si les relevés sont les mêmes et près de l’échelle intégrale, c’est que le redresseur a eu une défaillance en position ouverte. 6. Répéter les étapes 3, 4 et 5 entre la borne positive c.c. (rouge) et chacune des bornes c.a. (jaunes). 7. Répéter les étapes 3, 4 et 5 entre la borne négative c.c. (noire) et chacune des bornes c.a. (jaunes). NOTE : Comme il est invraisemblable que tous les redresseurs d’un pont pleine onde soient défectueux simultanément, vérifier la méthode d’essai et l’ohmmètre si la vérification indique que tous les redresseurs sont défectueux. – 13 – DÉPANNAGE PROBLÈMES CAUSES SOLUTIONS A. La source de courant ne fonctionne pas. 1. L’interrupteur d’alimentation n’est pas sur «On» (marche). Remplacer le fusible secteur fondu. 1. Placer l’interrupteur d’alimenta tion sur «On». Remplacer. (Chercher d’abord pourquoi le fusible a fondu. 2. Circuit d’alimentation hors tension. 2. Vérifier la tension secteur d’alimentation. 3. Fil d’alimentation cassé. 3. Réparer. 4. Mauvaise tension. 4. Vérifier la tension par rapport à la plaque signalétique. Vérifier le cavalier du panneau de reconnexion. 5. Conducteur d’électrode ou de retour desserré ou cassé. 5. Serrer et réparer les connexions. 6. Circuit du transformateur ouvert. 6. Envoyer à l’atelier de réparation pour que les bobines soient remplacées. 7. Sélecteur de polarité pas centré. 1. Ventilation obstruée. 1. 2. Source de courant chargée audelà de la valeur nominale. 2. 3. Moteur du ventilateur défectueux. 3. 4. Mauvaises connexions internes. 4. 5. Accumulation excessive de poussière dans la source de courant. 5. 6. Thermostat bimétallique sale. B. La source de courant fonctionne, mais s’arrête rapidement (c.c. uniquement). 7. Centrer la poignée de l’interrupteur sur DC(+), DC(-) ou AC. 6. – 14 – S’assurer que toutes les ouvertures de la carrosserie sont dégagées et assurent une bonne circulation d’air. Fonctionner au courant normal et au facteur de marche conforme aux valeurs nominales. Vérifier les fils et les roulements du moteur. Le moteur du ventilateur peut être mis à l’essai sur le secteur 115 V. La source de courant en marche, la tension sur le moteur du ventilateur doit être d’environ 115 V. Vérifier s’il y a des connexions desserrées ou chaudes et resserrer. Chasser la saleté de la source de courant avec un jet d’air à basse pression. Bien nettoyer dans du naphte DÉPANNAGE (SUITE) PROBLÈMES CAUSES SOLUTIONS C. Soudage variable ou lent. 1. Mauvaise connexion de la cosse du câble de retour ou d’électrode. 1. Vérifier et nettoyer toutes les connexions. 2. Courant trop faible. 3. Tension secteur faible. 4. Fils de soudage trop petits. 5. Câbles de soudage vieux et très effiloché 2. Vérifier les courants recommandés pour le type et diamètre d’électrode. 3. Vérifier avec la compagnie d’électricité. 4. Voir la section du câble de sortie. 5. Remplacer. 1. L’interrupteur a une défaillance mécanique. D. La source de courant ne s’arrête pas. E. Le sélecteur de polarité ne tourne pas. 1. Contacts durs et piqués en raison d’une commutation inappropriée en charge. – 15 – 1. Remplacer l’interrupteur. 1. Remplacer le sélecteur. – 16 – H5 LOW MED HIGH 208 230 460 HIGH H4 ELECTRICAL CODE H5 HIGH P.F. CAP LEAD -MED MED P.F. CAP LEAD -HIGH 400 HIGH LOW MED 200 INPUT VOLTS THERMOSTAT OVERLOAD 575 LOW H5 60 HZ FAN CIRCUIT SUPPRESSOR RECTIFIER POWER AC1 (+) (-) ARC POLARITY SWITCH (LOOKING FROM INSIDE MACHINE) CHOKE AC2 CIRCUIT STABILIZER R CLEVELAND, OHIO U.S.A. ELECTRICAL SYMBOLS PER E1537. CONNECTIONS MUST BE TIGHTENED SECURELY. MOTOR WORK ELECTRODE S19343 8-2-90 NOTE: Ce schéma est seulement une référence. Peut être n'est pas précise pour toutes les machines qui sont compris à ce manuel. Le schéma précis pour une machine en particulier est collé dans la machine, dans un des panneaux intérieurs. Si le schéma est illisible, écrivez au Département de Service pour le changer. Donnez le numéro de code d'equipement. FOR HIGHEST INPUT VOLTAGE. X2 MTR RECTIFIER X1 X4 X3 460 230 INPUT VOLTS 230/460/575 OPTIONAL POWER FACTOR CAPACITORS 200/400 (50/60 HZ) TO GROUND PER NATIONAL PANEL DO NOT OPERATE WITH COVERS REMOVED. ONLY QUALIFIED PERSONNEL SHOULD INSTALL OR SERVICE THIS EQUIPMENT. MACHINES ARE SHIPPED FROM FACTORY CONNECTED P.F. CAP LEAD -HIGH H5 RECONNECT L2 L1 MED H3 LOW H2 H5 H1 RECONNECT PANEL LEAD POSITION 60 HZ INPUT VOLTS 208/230/460 LEADS INPUT CONNECTION CORRECT BELOW FOR SEE TABLE LINE SWITCH HIGH VOLTAGE can kill GROUNDING SCREW ( ) MUST BE CONNECTED TO A GOOD EARTH GROUND THROUGH THE INPUT CABLE PER NATIONAL ELECTRICAL CODE. OR INTERNAL WINDINGS. DO NOT TOUCH ELECTRICALLY "HOT" PARTS SUCH AS OUTPUT TERMINALS AT THE FUSE BOX BEFORE INSTALLING OR SERVICING THIS MACHINE. TURN THE INPUT POWER TO THE WELDER OFF USING THE DISCONNECT SWITCH SCHÉMA ÉLECTRIQUE - 250 AMPAMP IDEALARC 60 HZ &60 50 /HZ 60 HZ WIRING DIAGRAM - 250 IDEALARC & 50 / 60 HZ – 17 – MED HIGH 380 440 HIGH MED LOW P.F. CAP LEAD -MED 500 415 380 H5 ELECTRICAL CODE 380/500 INPUT VOLTS H4 H3 H2 X2 AC1 150 R RECTIFIER POWER MTR FAN MOTOR AC2 THERMOSTAT OVERLOAD RECTIFIER ARC POLARITY SWITCH (LOOKING FROM INSIDE MACHINE) CHOKE 5W 1000 WORK ELECTRODE CLEVELAND, OHIO U.S.A. ELECTRICAL SYMBOLS PER E1537. CONNECTIONS MUST BE TIGHTENED SECURELY. WITH COPPER COILS. N.A. BOLTED CONNECTION ON MACHINES (+) (-) /100W CIRCUIT STABILIZER V 8-2-90 S19441 NOTE: Ce schéma est seulement une référence. Peut être n'est pas précise pour toutes les machines qui sont compris à ce manuel. Le schéma précis pour une machine en particulier est collé dans la machine, dans un des panneaux intérieurs. Si le schéma est illisible, écrivez au Département de Service pour le changer. Donnez le numéro de code d'equipement. FOR HIGHEST INPUT VOLTAGE. CIRCUIT SUPPRESSOR N.A. X1 X4 X3 FACTOR CAPACITORS OPTIONAL POWER ONLY QUALIFIED PERSONNEL SHOULD INSTALL OR SERVICE THIS EQUIPMENT. DO NOT OPERATE WITH COVERS REMOVED. GROUNDING SCREW MUST BE CONNECTED TO A GOOD EARTH GROUND THROUGH THE INPUT CABLE PER NATIONAL ELECTRICAL CODE. TO GROUND PER NATIONAL PANEL HIGH MED LOW H5 H1 MACHINES ARE SHIPPED FROM FACTORY CONNECTED P.F. CAP LEAD -HIGH LOW H5 220 INPUT VOLTS 220/380/440 H5 RECONNECT L2 L1 RECONNECT PANEL LEAD POSITION LEADS INPUT CONNECTION CORRECT BELOW FOR SEE TABLE LINE SWITCH HIGH VOLTAGE can kill OR INTERNAL WINDINGS. DO NOT TOUCH ELECTRICALLY "HOT" PARTS SUCH AS OUTPUT TERMINALS AT THE FUSE BOX BEFORE INSTALLING OR SERVICING THIS MACHINE. TURN THE INPUT POWER TO THE WELDER OFF USING THE DISCONNECT SWITCH SCHÉMA ÉLECTRIQUE - 250 AMP IDEALARC 50 HZ WIRING DIAGRAM - 250 AMP IDEALARC 50 HZ NOTES ● Do not touch electrically live parts or WARNING Spanish AVISO DE PRECAUCION French ATTENTION German WARNUNG Portuguese ATENÇÃO ● Keep flammable materials away. ● Wear eye, ear and body protection. ● Mantenga el material combustible ● Protéjase los ojos, los oídos y el electrode with skin or wet clothing. ● Insulate yourself from work and ground. ● No toque las partes o los electrodos bajo carga con la piel o ropa mojada. ● Aislese del trabajo y de la tierra. ● Ne laissez ni la peau ni des vête- ments mouillés entrer en contact avec des pièces sous tension. ● Isolez-vous du travail et de la terre. ● Berühren Sie keine stromführenden Teile oder Elektroden mit Ihrem Körper oder feuchter Kleidung! ● Isolieren Sie sich von den Elektroden und dem Erdboden! ● Não toque partes elétricas e elec- trodos com a pele ou roupa molhada. ● Isole-se da peça e terra. fuera del área de trabajo. ● Gardez à l’écart de tout matériel inflammable. ● Entfernen Sie brennbarres Material! cuerpo. ● Protégez vos yeux, vos oreilles et votre corps. ● Tragen Sie Augen-, Ohren- und Kör- perschutz! ● Mantenha inflamáveis bem guarda- dos. ● Use proteção para a vista, ouvido e corpo. Japanese Chinese Korean Arabic READ AND UNDERSTAND THE MANUFACTURER’S INSTRUCTION FOR THIS EQUIPMENT AND THE CONSUMABLES TO BE USED AND FOLLOW YOUR EMPLOYER’S SAFETY PRACTICES. SE RECOMIENDA LEER Y ENTENDER LAS INSTRUCCIONES DEL FABRICANTE PARA EL USO DE ESTE EQUIPO Y LOS CONSUMIBLES QUE VA A UTILIZAR, SIGA LAS MEDIDAS DE SEGURIDAD DE SU SUPERVISOR. LISEZ ET COMPRENEZ LES INSTRUCTIONS DU FABRICANT EN CE QUI REGARDE CET EQUIPMENT ET LES PRODUITS A ETRE EMPLOYES ET SUIVEZ LES PROCEDURES DE SECURITE DE VOTRE EMPLOYEUR. LESEN SIE UND BEFOLGEN SIE DIE BETRIEBSANLEITUNG DER ANLAGE UND DEN ELEKTRODENEINSATZ DES HERSTELLERS. DIE UNFALLVERHÜTUNGSVORSCHRIFTEN DES ARBEITGEBERS SIND EBENFALLS ZU BEACHTEN. ● Keep your head out of fumes. ● Use ventilation or exhaust to ● Turn power off before servicing. ● Do not operate with panel open or guards off. remove fumes from breathing zone. ● Los humos fuera de la zona de res- piración. ● Mantenga la cabeza fuera de los humos. Utilice ventilación o aspiración para gases. ● Gardez la tête à l’écart des fumées. ● Utilisez un ventilateur ou un aspira- ● Desconectar el cable de ali- mentación de poder de la máquina antes de iniciar cualquier servicio. ● Débranchez le courant avant l’entretien. teur pour ôter les fumées des zones de travail. ● Vermeiden Sie das Einatmen von Schweibrauch! ● Sorgen Sie für gute Be- und Entlüftung des Arbeitsplatzes! ● Mantenha seu rosto da fumaça. ● Use ventilação e exhaustão para remover fumo da zona respiratória. ● Strom vor Wartungsarbeiten ● No operar con panel abierto o guardas quitadas. ● N’opérez pas avec les panneaux ouverts ou avec les dispositifs de protection enlevés. ● Anlage nie ohne Schutzgehäuse abschalten! (Netzstrom völlig öffnen; Maschine anhalten!) oder Innenschutzverkleidung in Betrieb setzen! ● Não opere com as tampas removidas. ● Desligue a corrente antes de fazer ● Mantenha-se afastado das partes serviço. ● Não toque as partes elétricas nuas. ● Não opere com os paineis abertos moventes. WARNING Spanish AVISO DE PRECAUCION French ATTENTION German WARNUNG Portuguese ATENÇÃO ou guardas removidas. Japanese Chinese Korean Arabic LEIA E COMPREENDA AS INSTRUÇÕES DO FABRICANTE PARA ESTE EQUIPAMENTO E AS PARTES DE USO, E SIGA AS PRÁTICAS DE SEGURANÇA DO EMPREGADOR. • World's Leader in Welding and Cutting Products • • Sales and Service through Subsidiaries and Distributors Worldwide • Cleveland, Ohio 44117-1199 U.S.A. TEL: 216.481.8100 FAX: 216.486.1751 WEB SITE: www.lincolnelectric.com