CSME10DD3EG | CSE12DKDW | CSME7DKDG | CSE9DKEW | CSME7DKRG | CU2E15CBPG | CSME7DKEG | CSE12DKRW | CSE9DKRW | CSE12DKEW | CSE9DKDW | Mode d'emploi | Panasonic CSME10DTEG Operating instrustions

Ajouter à Mes manuels
12 Des pages
CSME10DD3EG | CSE12DKDW | CSME7DKDG | CSE9DKEW | CSME7DKRG | CU2E15CBPG | CSME7DKEG | CSE12DKRW | CSE9DKRW | CSE12DKEW | CSE9DKDW | Mode d'emploi | Panasonic CSME10DTEG Operating instrustions | Fixfr
F565261
Operating Instructions
Air Conditioner
FRANÇAIS
DEUTSCH
CS-E9DKDW
CS-E9DKEW
CS-ME7DKDG
CS-ME7DKEG
CS-E12DKEW
CS-ME10DD3EG
CS-ME10DTEG
CU-2E15CBPG
CU-2E18CBPG
Avant d’utiliser l’appareil, lisez ce mode d’emploi dans son intégralité et conservez-le pour toute référence ultérieure.
2 ~ 11, 42
Bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, lesen Sie bitte diese Bedienungsanleitung aufmerksam durch und bewahren Sie sie für
die künftige Verwendung auf.
SVENSKA
NORSK
РУCCKИЙ
УKPAΪHCbKA
Innan du använder enheten, läs noga igenom denna bruksanvisning och spara den för framtida bruk.
Før du bruker denne enheten, les bruksanvisningen nøye og oppbevar den for fremtidig bruk.
Перед началом эксплуатации данного устройства внимательно прочитайте инструкции по эксплуатации и сохраните их.
Уважно прочитайте цю інструкцію перед експлуатацією кондиціонера і збережіть її для довідок у майбутньому.
12 ~ 21, 42
22 ~ 31, 42
32 ~ 42
45 ~ 56
57 ~ 68
Manufactured by:
Panasonic HA Air-Conditioning (M) Sdn. Bhd.
Lot 2, Persiaran Tengku Ampuan, Section 21, Shah Alam Industrial Site,
40300 Shah Alam, Selangor, Malaysia.
F565261 1FR(1-11).indd 1
© 2005 Panasonic HA Air-Conditioning (M) Sdn Bhd
(11969-T). All rights reserved. Unauthorized copying
and distribution is a violation of law.
2/6/2006 12:29:50 PM
■ Définition
Pour éviter les blessures
corporelles et les dégâts
matériels, respectez les
instructions ci-dessous.
Tout mauvais
fonctionnement dû au nonrespect des instructions
peut occasionner des
nuisances ou des dégâts
dont la gravité est classée
comme décrit ci-après:
Nous vous remercions d’avoir porté votre choix sur un climatisateur Panasonic
CONSIGNES DE SECURITE
Précautions d’installation
Avertissement
Vous ne devez jamais installer, démonter et réinstaller l’appareil vous-même.
• Toute installation non correcte peut provoquer des fuites, des électrocutions ou des incendies.
Confiez l’installation à un revendeur autorisé ou un technicien qualifié.
• Cet équipement doit être relié à la terre et installé avec un disjoncteur différentiel. Un dysfonctionnement
pourrait provoquer un choc électrique ou un incendie.
Attention
Avertissement
Ce symbole signale la
présence d’un danger
pouvant occasionner
des blessures graves ou
mortelles.
• Assurez-vous que la tuyauterie de vidange est correctement raccordée afin d’éviter des fuites
d’eau.
• N’installez pas l’appareil dans une atmosphère qui présente des risques d’explosion.
Précautions d’utilisation
Attention
Ce symbole signale la
présence d’un danger
pouvant occasionner des
blessures corporelles ou
des dégâts matériels.
Les instructions à respecter
sont classées d’après les
symboles suivants:
• Ne partagez pas la prise d’alimentation
avec un autre appareil.
• Ne modifiez pas le cordon d’alimentation.
• N’utilisez pas de prolongateur.
• N’utilisez pas les commandes de
l’appareil avec les mains mouillées.
• N’insérez pas les doigts ou autres
objets dans l’unité intérieure ou l’unité
extérieure.
• Ne réparez pas l’appareil vous-même.
• N’utilisez pas des piles rechargeables
(Ni-Cd).
• Maintenez la télécommande hors de
portée des bébés et des enfants en
jenue âge pour évitez qu’ils avalent
accidentellement les piles.
Ce symbole désigne une
action INTERDITE.
Avertissement
• Utilisez le cordon d’alimentation spécifique.
• Si le cordon d’alimentation est
endommagé ou doit être remplacé, cette
opération doit être confiée au fabricant
ou à un membre de son personnel
d’entretien, ou à une personne qui
possède des qualifications équivalentes
afin d’écarter tout risque.
• Retirez les piles si vous envisagez de
ne pas utiliser l’appareil pendant une
période prolongée.
• De nouvelles piles de même type
doivent être introduites conformément
à la polarité indiquée pour prévenir
tout mauvais fonctionnement de la
télécommande.
• En cas d’urgence ou d’anomalie
(odeur de brûlé, par exemple), coupez
l’alimentation électrique.
Attention
Ces symboles
désignent des actions
OBLIGATOIRES.
• Ne nettoyez pas l’appareil avec de
l’eau, du benzène, du thinner ou de la
poudre de rinçage.
• N’utilisez pas l’appareil à d’autres fins
que celles prévues, notamment pour
conserver des aliments.
• N’utilisez pas d’appareil à combustible
dans la direction du flux d’air.
• Ne posez pas d’objet et ne vous
asseyez pas sur l’unité intérieure ou
l’unité extérieure.
• Evitez toute exposition directe à l’air
froid pendant une période prolongée.
Règles de sécurité
• Aérez régulièrement la pièce.
• Après une longue période d’utilisation,
vérifiez si la grille d’installation n’est
pas endommagée.
• Coupez l’alimentation électrique avant
tout nettoyage ou toute intervention sur
l’appareil.
• Coupez l’alimentation électrique si vous
envisagez de ne pas utiliser l’appareil
pendant une période prolongée.
Conditions d’utilisation (˚C)
Utilisez ce climatisateur dans la plage de températures suivante.
Cet appareil n’est pas conçu pour être utilisé par de jeunes
enfants ou des personnes invalides sans supervision. Les
jeunes enfants doivent être surveillés pour être certain
qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
Intérieur
Extérieur
DBT: Température au thermomètre sec
WBT: Température de bulbe humide
DBT
WBT
DBT
WBT
Température Maximale (FROID)
32
23
43
26
Température Maximale (CHAUFFAGE)
30
–
24
18
Température Minimale (FROID)
16
11
16
11
Température Minimale (CHAUFFAGE)
16
–
-10
-11
2
F565261 1FR(1-11).indd 2
2/6/2006 12:29:53 PM
PRESENTATION DU PRODUIT
Unité intérieure (DK-Series)
CS-ME7DKDG, CS-ME7DKEG, CS-E9DKDW,
Admission d’air
CS-E9DKEW, CS-E12DKEW
Unité intérieure
CS-ME10DTEG
• La fonction d’oscillation
automatique optimise le confort
dans la pièce en permettant de
régler avec davantage de précision
la direction du flux d’air.
Dispositif
d’épuration d’air
supersonique
Panneau avant
Touche ARRET/
MARCHE
automatique
Filtre à
air
Récepteur
����� ����� ����� �������� ���
Claire-voie d’orientation du flux
d’air
Air évacué
■ A propos de
FRANÇAIS
Remarque : Les illustrations de ce mode d’emploi sont fournies dans un but explicatif uniquement et peuvent présenter des
différences par rapport à l’appareil proprement dit. Celui-ci peut être modifié sans préavis à des fins d’amélioration.
CS-ME10DD3EG
• Ces appareils sont fixés dans
le plafond. Elle utilise un orifice
d’admission d’air extérieur et un
orifice d’évacuation d’air.
Témoin
Ionisateur
Ne pas toucher
pendant la mise
en service
POWER TIMER QUIET POWERFUL ION
SUPER
ALLERU-BUSTER
Unité intérieure (DT-Series)
CS-ME10DTEG
Claire-voie d’orientation
du flux d’air
Panneau
avant
Air évacué
Filtre à air
Témoin
Unité intérieure (DD-Series)
CS-ME10DD3EG
Touche ARRET/MARCHE
automatique
• Pour actionner l’unité lorsque la
télécommande est égarée ou
qu’elle fonctionne mal.
Action
Mode de
fonctionnement
Appuyez une fois.
Mode
automatique
Appuyer jusqu’au
“bip” et relâcher.
Mode
refroidissement
Appuyer jusqu’au
“bip” et relâcher.
Appuyer de nouveau
jusqu’au “bip, bip” et
relâcher.
Mode
chauffage
• Pour désactiver, appuyer de
nouveau sur la touche ARRET/
MARCHE automatique.
• L’usage de ce bouton n’est pas
recommandé.
Témoin
POWER
POWERFUL TIMER
i
QUIET
Fonction multi-climatiseur
●
●
Les unités intérieures peuvent fonctionner individuellement ou simultanément.
Pendant la marche, les modes de chauffage et de refroidissement ne peuvent pas être activés simultanément pour des unités
intérieures différentes.
●
Le témoin d’alimentation clignote pour signaler que l’unité intérieure est en attente de passage à un autre mode de fonctionnement.
●
Il est impossible d’utiliser uniquement l’ioniseur si une des unités intérieures est en mode de chauffage.
3
F565261 1FR(1-11).indd 3
2/6/2006 12:29:59 PM
■ A propos de
PRESENTATION DU PRODUIT
Préparation de la
télécommande
N
PE
�
HEAT
COOL
DRY
OFF
OFF
TIMER
MODE
Unité extérieure
FAN
SPEED
O
AUTO
1. Tirez
Entrée d’air (arrière)
ON
TIMER
OFF/ON
FAN SPEED
2. Insérez des piles
AUTO
(AAA ou R03)
POWERFUL
Entrée d’air
(latérale)
TEMP
SWING
QUIET sur
3. Appuyez
la AIR
touche
“CLOCK”
Sortie d’air
MANUAL
TIMER
ON
SET
�
�
OFF
CANCEL
CHECK
CLOCK
4. Réglez
l’heure
courante
RESET
INVERTER
5. Appuyez à nouveau pour confirmer
OU
1. Appuyez et
tirez
Télécommande
Pour un usage avec les appareils intérieurs DK-series
Emetteur
COOL
AUTO
AUTO
TEMP
2. Insérez des piles
(AAA ou R03)
QUIET
MODE sur
POWERFUL
3. Appuyez
la touche
“CLOCK”
1
ON
2
CANCEL
OFF
TIMER
CHECK RESET CLOCK
Réinitialisation de la
mémoire
Verifiez
5. Appuyez à nouveau pour confirmer
Arrêt/Marche
Fonctionnement silencieux
Fonctionnement à pleine puissance
Sélection de la vitesse du
ventilateur
Réglage de la minuterie
MODE
QUIET
AIR SW
POWERFUL
ING
1
ON
FAN SPEED
2
3
SET
OFF
CANCEL
TIMER
Réglage de l’horloge
CHECK RE
SET CLO
CK
Télécommande
Emetteur
Pour un usage avec les
appareils intérieurs DT &
DD-series
Signal de la télécommande
• Assurez-vous qu’il n’est pas obstrué.
• Distances maximales : 8 m.
• Certaines lampes fluorescentes
peuvent entraver la transmission du
signal. Consultez votre revendeur.
AUTO
HEAT
COOL
DRY
OFF
Affichage à cristaux liquides
Fonctionnement à
pleine puissance
Fonctionnement silencieux
FAN
SPEED
OFF
TIMER
Mode de fonctionnement
MODE
Réglage de la minuterie
Réglage de l’horloge
ON
TIMER
OFF/ON
FAN SPEED
POWERFUL
AUTO
TEMP
QUIET
TIMER
ON
Verifiez
i
Réglage de la température
AUTO
FAN
OFF/ON
Réglage de la direction
du flux d’air
4. Réglez
l’heure
courante
• Le fonctionnement de la minuterie
est basé sur le réglage de l’heure
courante.
• Les piles peuvent être utilisées
pendant un an environ.
• Les piles doivent être
recyclées ou éliminées de
manière appropriée.
TEMP
Mode de fonctionnement
FAN SPEE D
3
SET
AUTO
AUTO
Fonctionnement ionique
OFF/ON
AIR SWING
COOL
Affichage à cristaux liquides
AUTO
FAN
�
AIR SWING
MANUAL
SET
�
OFF
CLOCK
Réglage de la direction
du flux d’air
�
CANCEL
CHECK
Arrêt/Marche
Sélection de la vitesse
du ventilateur
Réglage de la température
RESET
Réinitialisation de la mémoire
INVERT
ER
Fonction multi-climatiseur
●
●
●
Les unités intérieures peuvent fonctionner individuellement ou simultanément.
Pendant la marche, les modes de chauffage et de refroidissement ne peuvent pas être activés simultanément pour des unités
intérieures différentes.
Le témoin d’alimentation clignote pour signaler que l’unité intérieure est en attente de passage à un autre mode de fonctionnement.
4
F565261 1FR(1-11).indd 4
2/6/2006 12:30:08 PM
UTILISATION
AUTO - Mode de fonctionnement
automatique
Auto, Chauffage, Froid, Sec
• L’appareil va automatiquement
choisir le mode de fonctionnement
selon les réglages, les températures
extérieure et intérieure. Durant le
choix du mode de fonctionnement,
le voyant de mise sous tension
clignote. Toutes les 3 heures,
le mode de fonctionnement est
resélectionné.
1
Mettez
l’appareil
sous
tension.
����
����
���
���
���
��
����� �����
OFF/ON
MODE
FAN SPEED
POWERFUL
AUTO
QUIET
AIR SWING
MANUAL
TIMER
ON
HEAT - Mode Chauffage
• Permet de profiter de l’effet de
chauffage à la température de
réglage de votre choix.
2
���
�����
����
COOL
AUTO
Sélectionnez
le mode de
fonctionnement
souhaité.
AUTO
AUTO
FAN
TEMP
OFF/ON
����
���
MODE
����
2
OFF
3
����
1
ON
CANCEL
CHECK
CLOCK
RESET
INVERTER
QUIET
AIR SWING
SET
1
FRANÇAIS
■ Description détaillée du
fonctionnement
2
FAN SPEED
3
SET
CANCEL
OFF
3
POWERFUL
TIMER
CHECK RESET CLOCK
Réglez la
Pour les appareils
température.
intérieurs DT & DD-series (16ºC ~ 30ºC)
• Pour éviter la projection d’air froid,
il est possible que l’air ne soit pas
diffusé immédiatement. Le témoin
d’alimentation clignote au démarre
de l’opération.
• Fonctionne également en mode de
dégivrage (12 minutes max.) tandis
que le témoin d’alimentation clignote.
La glace fondue est éliminée au
niveau de l’unité extérieure et le
ventilateur intérieur s’arrête.
COOL - Mode de refroidissement
• Permet de profiter de l’effet de
refroidissement à la température de
réglage de votre choix.
DRY - Mode sec et doux
• Permet de régler la température
souhaitée en faisant tourner le
ventilateur à basse vitesse pour
déshumidifier l’atmosphère.
Pour les appareils
intérieurs DK-series
● Pour l’unité intérieure DK-series, le dispositif de purification
de l’air supersonic (super alleru-buster) fonctionne
automatiquement lorsque le climatiseur est allumé.
● Les fonctionnements à Pleine Puissance et Silencieux
peuvent être activés dans tous les modes de fonctionnement.
● Appuyez à nouveau sur la touche
l’appareil.
OFF/ON
/
OFF/ON
pour arrêter
Conseil
●
La chaleur est extraite de l’air extérieur pour chauffer la pièce. Utilisez un chauffage d’appoint si la température extérieure est basse.
Dépannage
●
●
●
●
●
Le voyant de mise sous tension clignote.
Fonctionnement retardé de quelques minutes après
le redémarrage.
Bruit similaire à un écoulement d’eau pendant la mise
en service de l’appareil.
Des craquements sont perceptibles pendant la marche.
Vous entendez parfois des cognements.
➤ Le mode de fonctionnement diffère de celui d’une autre unité intérieure.
➤ Il s’agit d’un contrôle d’autoprotection tout à fait normal.
➤ Cela est dû à l’écoulement du réfrigérant à l’intérieur de l’appareil.
➤ Le panneau se contracte et se relâche au gré des variations de température.
➤ Transfert du gaz réfrigérant dans le système pendant le dégivrage et en
fin de marche.
5
F565261 1FR(1-11).indd 5
2/6/2006 12:30:16 PM
■ Description détaillée
du fonctionnement
VITESSE DU VENTILATEUR
• Offre diverses sélections de vitesse
du ventilateur.
UTILISATION
Vitesse du ventilateur, Circulation d’air
• 5 niveaux de vitesse sont
disponibles en plus de la vitesse de
ventilateur automatique.
• Vitesse de ventilateur automatique:
La vitesse du ventilateur intérieur
est adaptée automatiquement au
fonctionnement.
CIRCULATION D’AIR - AUTO
• Pour ventiler l’air dans la pièce.
• Le déflecteur de flux d’air
vertical pivote en haut et en bas
automatiquement.
CIRCULATION D’AIR - MANUEL
• La direction du flux d’air peut être
réglée à l’aide de la télécommande.
• Veuillez ne pas régler le déflecteur
de flux d’air vertical à la main.
Pour les appareils intérieurs DTseries uniquement
• La claire-voie du flux d’air horizontal
peut être ajustée manuellement.
VITESSE DU
VENTILATEUR
Permet de
sélectionner
la vitesse du
ventilateur.
FAN
SPEED
AUTO
HEAT
COOL
DRY
���
OFF
TIMER
MODE
ON
TIMER
OFF/ON
AUTO
POWERFUL
QUIET
TEMP
SET
2
OFF
CHECK
AIR SWING
Active le
brassage d’air
automatique.
MANUAL
TIMER
ON
1
FAN SPEED
BRASSAGE
D’AIR AUTOMATIQUE
3
CANCEL
CLOCK
RESET
INVERTER
Pour les appareils
intérieurs DT & DD-series
BRASSAGE
D’AIR
MANUEL
Permet d’ajuster
la claire-voie
d’orientation du
flux d’air.
● Le brassage d’air n’est pas disponible sur les unités
intérieures DD-series.
Conseil
●
Pour réduire la consommation d’énergie lors du refroidissement, fermez les volets afin que la lumière du soleil et la chaleur ne
pénètrent pas dans la pièce.
Dépannage
●
●
●
En mode de réglage automatique de la vitesse du ventilateur, ➤ Cette fonction avancée contribue à dissiper l’odeur ambiante
le ventilateur intérieur s’arrête à certains moments.
quand l’appareil est en service.
En mode Chauffage, le ventilateur intérieur s’arrête
➤ Pour éviter un effet de refroidissement indésirable.
occasionnellement.
L’air continue d’être pulsé, même après l’arrêt.
➤ Extraction de la chaleur résiduelle de l’unité intérieure
(30 secondes maximum).
6
F565261 1FR(1-11).indd 6
2/6/2006 12:30:21 PM
UTILISATION
IONIQUE
Vitesse du ventilateur, Circulation
d’air, Ionique
IONIQUE
OFF/ON
Permet un
fonctionnement
ionique.
VITESSE DU
VENTILATEUR
COOL
FAN
TEMP
CIRCULATION
D’AIR
Permet d’ajuster
la claire-voie
d’orientation du
flux d’air.
OFF/ON
MODE
QUIET
POWERFUL
FAN SPEED
1
ON
2
3
SET
CANCEL
TIMER
AUTO
Permet de
sélectionner
la vitesse du
ventilateur.
pour arrêter l’appareil.
En fonctionnement Ionisant
uniquement, les fonctionnements
Silencieux et Pleine Puissance ne
peuvent être activés.
VITESSE DU VENTILATEUR
• Offre diverses sélections de vitesse
du ventilateur.
• 5 niveaux de vitesse sont
disponibles en plus de la vitesse de
ventilateur automatique.
• Vitesse de ventilateur automatique:
La vitesse du ventilateur intérieur
est adaptée automatiquement au
fonctionnement.
CIRCULATION D’AIR
AIR SWING
OFF
AUTO
• Génère un effet d’air frais en
produisant des ions négatifs.
• Le fonctionnement ionique peut être
activé indépendamment.
• L’ionisation n’a pas pu démarrer si
l’unité intérieure est en mode de
chauffage.
• Appuyez à nouveau sur la touche
FRANÇAIS
■ Description détaillée
du fonctionnement
CHECK RESET CLOCK
Pour les appareils
intérieurs DK-series
• Pour ventiler l’air dans la pièce.
• 5 sélections sont disponibles en
plus de la direction automatique du
flux d’air vertical.
• Si la direction automatique du flux
d’air vertical a été sélectionnée, la
claire-voie pivote automatiquement
vers le haut et le bas.
• En mode de CHAUFFAGE, l’air
souffle horizontalement pendant un
moment, puis commence à souffler
vers le bas.
• Pour ventiler l’air dans la pièce.
• 5 sélections sont disponibles en
plus de la direction automatique du
flux d’air horizontal.
• Si la direction automatique
du flux d’air horizontal a été
sélectionnée, la claire-voie pivote
automatiquement vers la gauche et
vers la droite.
• En mode de CHAUFFAGE, les
claires-voies du flux d’air pivotent
vers la gauche et vers la droite une
fois que la température monte.
• Prière de ne pas ajuster
manuellement le louvre de flux d’air
vertical et horizontal.
Conseil
●
Vous pouvez économiser environ 10% de l’électricité en réglant la température sur 1°C en plus que celle souhaité en mode
Refroidissement ou 2°C en moins en mode Chauffage.
Dépannage
Evaporation de brume de l’unité intérieure.
➤ Effet de condensation dû au processus de refroidissement.
Absence de fonctionnement de la télécommande/
affichage.
➤ Vérifiez si les piles sont correctement mises en place et si elles ne
doivent pas être remplacées.
●
L’unité extérieure produit de l’eau/vapeur.
➤ De la condensation ou de l’évaporation apparaît à la surface de la
tuyauterie.
●
Une odeur particulière règne dans la pièce.
➤ Il peut s’agir d’une odeur d’humidité émise par les murs, les tapis, le
mobilier ou les textiles de la pièce.
●
●
7
F565261 1FR(1-11).indd 7
2/6/2006 12:30:27 PM
■ Description détaillée
du fonctionnement
PLEINE PUISSANCE
• Permet d’atteindre rapidement la
température de réglage.
UTILISATION
Pleine puissance, Silencieux
SILENCIEUX
PLEINE
PUISSANCE
• Assure la quiétude de
l’environnement.
L’appareil
fonctionne
à pleine
puissance.
FAN
SPEED
AUTO
HEAT
COOL
DRY
���
COOL
OFF
TIMER
MODE
ON
TIMER
OFF/ON
FAN
FAN SPEED
TEMP
AUTO
POWERFUL
QUIET
TEMP
MODE
2
3
1
ON
CANCEL
CLOCK
2
POWERFUL
FAN SPEED
3
SET
CANCEL
OFF
TIMER
RESET
SILENCIEUX
INVERTER
QUIET
AIR SWING
SET
OFF
CHECK
AIR SWING
MANUAL
TIMER
ON
1
OFF/ON
Permet un
Pour les appareils
fonctionnement
intérieurs DT & DD-series
silencieux.
CHECK RESET CLOCK
Pour les appareils
intérieurs DK-series
● Les modes Pleine Puissance et Silencieux ne peuvent pas
être activés simultanément.
● Les modes Pleine Puissance et Silencieux peuvent
être annulés en appuyant à nouveau sur la touche
correspondante.
Conseil
●
Si vous souhaitez orienter le flux d’air froid directement vers vous, réglez la direction du flux d’air vers le bas. Evitez toutefois toute
exposition prolongée à l’air froid, sous peine de nuire à votre santé.
Dépannage
●
●
Le climatisateur ne refroidit pas ou ne chauffe pas
efficacement.
Impossible de faire fonctionner l’unité.
Assurez-vous que la température est réglée correctement.
Assurez-vous que les portes et les fenêtres sont fermées correctement.
Assurez-vous que les filtres sont propres et remplacez-les si nécessaire.
Vérifiez que les conduits d’entrée et de sortie des appareils ne sont pas
obstrués.
➤ Vérifiez si le disjoncteur ne s’est pas déclenché ou la minuterie n’a pas
été mal réglée.
➤ Assurez-vous que le témoin “OFF” n’apparaît pas sur la télécommande.
➤
➤
➤
➤
8
F565261 1FR(1-11).indd 8
2/6/2006 12:30:33 PM
UTILISATION
MINUTERIE
Minuterie
• Utilisez le programmateur de
démarrage “ON” pour mettre le
climatisateur sous tension à l’heure
souhaitée. La pièce est ainsi
rafraîchie ou chauffée lorsque vous
vous levez ou revenez du travail,
par exemple.
1
FAN
SPEED
AUTO
HEAT
COOL
DRY
OFF
OFF
TIMER
OFF/ON
MODE
FAN SPEED
POWERFUL
AUTO
TEMP
QUIET
AIR SWING
�
OFF
CHECK
CLOCK
FAN
RESET
INVERTER
Pour les appareils
intérieurs DT & DD-series
OFF/ON
QUIET
AIR SWING
1
ON
CANCEL
2
Confirmez
le réglage.
• Si la minuterie est désactivée, vous
pouvez rétablir le réglage précédent
en appuyant sur la touche “SET”.
POWERFUL
VERIFIEZ
HEAT
COOL
DRY
OFF
FAN SPEED
COOL
AUTO
FAN
SPEED
AUTO
�
AUTO
AUTO
FAN
• En cas d’erreur, l’appareil s’arrête
TEMP
OFF/ON
deMODE
fonctionner
FAN SPEED et le témoin de la
minuterie clignote.
3
SET
OFF
TIMER
ON
TIMER
OFF/ON
CANCEL
OFF
3
• En cas de panne secteur, vous
pouvez appuyer sur la touche “SET”
pour réactiver le réglage précédent
une fois que l’alimentation est
rétablie.
TEMP
MODE
�
• Lorsqu’une minuterie est réglée,
son fonctionnement est journalier.
COOL
Réglez l’heure
souhaitée.
SET
�
• Utilisez la minuterie “OFF” pour
arrêter le climatisateur à l’heure
souhaitée. Cela vous permet
d’économiser de l’électricité
pendant votre absence ou pendant
la nuit.
2
MANUAL
TIMER
ON
• Lorsque la minuterie de départ
“ON” est réglée, l’appareil se met
en marche 35 minutes avant l’heure
programmée.
Sélectionnez
la minuterie
“ON” ou
“OFF”.
ON
TIMER
FRANÇAIS
■ Description détaillée
du fonctionnement
POWERFUL
AUTO
1. Appuyez
pendant 5 secondes.
MODE QUIET
TEMP AIR SWING
TIMER
QUIET
AIR SWING
MANUAL
TIMER
ON
CHECK RESET CLOCK
�
�
OFF
CANCEL
CHECK
Pour les appareils
intérieurs DK-series
SET
CLOCK
RESET
1
ON
2
POWERFUL
FAN SPEE D
3
SET
CANCEL
OFF
TIMER
CHECK RESET CLOCK
INVERTER
2. Recherchez le code d’erreur
correspondant,celui qui correspond
à signaux sonores.
3. Coupez l’alimentation électrique et
appelez un distributeur agréé.
● Assurez-vous que l’horloge de la télécommande est réglée
correctement.
● Vous pouvez utiliser simultanément la minuterie “ON” et la
minuterie “OFF”.
● Pour désactiver l’une ou l’autre minuterie, appuyez sur
ON ou
/ OFF , puis sur
/ CANCEL .
/
Remarque:
Appuyez sur le bouton “RESET” pour
arrêter la vérification.
Il est possible que l’unité fonctionne
de manière limitée, en fonction de
l’erreur trouvée.
(Début du fonctionnement, 4 “bip”
sont émis.)
Conseil
●
Maintenez la touche “CLOCK” enfoncée pendant plus de 10 secondes pour basculer entre la plage 24 heures et la plage 12 heures.
●
Pour votre confort, vous pouvez régler à la fois les minuteries “ON” et “OFF” afin que le climatisateur fonctionne automatiquement.
Dépannage
●
●
Le témoin “TIMER” demeure allumé en permanence.
➤ La minuterie est activée et le réglage se répète automatiquement
chaque jour.
Le témoin d’alimentation “POWER” clignote 60
minutes avant l’activation de la minuterie de départ
“ON”.
➤ L’unité détermine le mode de fonctionnement en détectant la
température ambiante. Cela est vrai lorsque l’appareil est réglé sur le
mode de fonctionnement “AUTO”.
9
F565261 1FR(1-11).indd 9
2/6/2006 12:30:42 PM
■ Instructions de
nettoyage
• N’utilisez pas de benzène, thinner
ou poudre de rinçage.
• Utilisez uniquement du savon
( pH7) ou un détergent ménager
neutre.
ENTRETIEN & NETTOYAGE
Mettez l’appareil hors tension
avant de le nettoyer
• N’utilisez pas de l’eau dont la
température est supérieure à 40°C.
Appareil intérieur DK-series
UNITÉ INTÉRIEURE
• Frottez délicatement l’unité avec un
chiffon sec et doux.
PANNEAU AVANT
FILTRE À AIR
• Il est recommandé de nettoyer les
filtres à air toutes les 2 semaines.
• Si le filtre est endommagé,
procurez-vous un élément de
remplacement.
N° de référence: CWD001144
Lever et tirer pour détacher.
Nettoyer et sécher.
FILTRE À AIR
Aspirez, nettoyez
et séchez.
SUPER ALLERU-BUSTER
• Il est recommandé de nettoyer le
filtre tous les 6 mois.
• Remplacez le filtre tous les trois
ans. En cas d’endommagement,
procurez-vous un élément de
remplacement.
N° de référence: CZ-SA13P
Retrait
IONISATEUR
����� ����� ����� �������� ���
• Il est recommandé de nettoyer
l’ionisateur tous les 6 mois.
Retrait
■ Préparation en cas
d’inutilisation prolongée
• Mettez en marche l’unité pendant
2 ou 3 heures en utilisant le mode
chauffage afin de sécher les pièces
internes.
• Couper l’alimentation.
• Retirez les piles de la télécommande.
■ Contrôle saisonnier
• Nous vous recommandons
d’effectuer ce contrôle à chaque
saison avant de mettre l’appareil en
service.
• Vérifiez si les piles de la
télécommande ne doivent pas être
remplacées.
• Assurez-vous que les orifices
d’entrée et de sortie d’air ne sont
pas obstrués.
• Durant les 15 premières minutes
d’utilisation, il est normal que la
différence de température entre les
orifices d’entrée d’air et de sortie
d’air de l’unité intérieure soit de:Mode de fonctionnement
Temperature
Refroidissement
8°C
Chauffage
14°C
UNITÉ
INTÉRIEURE
DISPOSITIF
D’ÉPURATION D’AIR
SUPERSONIQUE
Aspirez le filtre super alleru-buster.
Retrait
Frottez
délicatement.
IONISATEUR
Nettoyez à l’aide
d’un coton-tige.
Aspirez, nettoyez et
séchez le boîtier.
Conseil
●
●
●
Nettoyez régulièrement le filtre, car les filtres encrassés ne purifient pas l’air, diminuent les capacités de refroidissement ou de
chauffage, engendrent davantage d’odeurs désagréables et consomment davantage d’énergie.
Après plusieurs saisons d’utilisation, l’unité s’encrasse et ses performances diminuent. Contactez donc un revendeur autorisé
pour lui confier des contrôles saisonniers en plus du nettoyage régulier de l’appareil.
Ce climatiseur est muni d’un protecteur de surtension intégré. Néanmoins, comme mesure de protection additionnelle en cas
d’orage violent, vous pouvez déconnecter la source d’alimentation. Ne touchez pas le climatiseur lors d’un orage, vous risqueriez
de vous électrocuter.
Pieces non susceptibles d’etre reparees par vos soins
METTEZ L’APPAREIL HORS TENSION et CONTACTEZ un revendeur autorisé en présence des conditions suivantes:
● Bruits anormaux pendant la mise en service
● Le cordon d’alimentation est inhabituellement chaud
● Pénétration d’eau/corps étrangers à l’intérieur de la télécommande
● Clignotement du témoin «TIMER»
● Fuite d’eau de l’unité intérieure
● Les interrupteurs ou les boutons ne fonctionnent pas
● Désactivation fréquente du disjoncteur
correctement
10
F565261 1FR(1-11).indd 10
2/6/2006 12:30:48 PM
Mettez l’appareil hors tension
avant de le nettoyer
Appareil intérieur DT-series
• N’utilisez pas de benzène, thinner
ou poudre de rinçage.
• Utilisez uniquement du savon
( pH7) ou un détergent ménager
neutre.
• N’utilisez pas de l’eau dont la
température est supérieure à 40°C.
FRANÇAIS
ENTRETIEN & NETTOYAGE
■ Instructions de
nettoyage
UNITÉ INTÉRIEURE
• Frottez délicatement l’unité avec un
chiffon sec et doux.
FILTRE À AIR
UNITÉ INTÉRIEURE
• Il est recommandé de nettoyer les
filtres à air toutes les 6 semaines.
Frottez délicatement.
• Si le filtre est endommagé,
procurez-vous un élément de
remplacement.
N° de référence: CWD001088
■ Préparation en cas
d’inutilisation prolongée
• Mettez en marche l’unité pendant
2 ou 3 heures en utilisant le mode
chauffage afin de sécher les pièces
internes.
• Couper l’alimentation.
• Retirez les piles de la
télécommande.
■ Contrôle saisonnier
Retrait
FILTRE À AIR
Aspirez, nettoyez et séchez.
• Nous vous recommandons
d’effectuer ce contrôle à chaque
saison avant de mettre l’appareil en
service.
• Vérifiez si les piles de la
télécommande ne doivent pas être
remplacées.
• Assurez-vous que les orifices
d’entrée et de sortie d’air ne sont
pas obstrués.
• Durant les 15 premières minutes
d’utilisation, il est normal que la
différence de température entre les
orifices d’entrée d’air et de sortie
d’air de l’unité intérieure soit de:Mode de fonctionnement
Temperature
Refroidissement
8°C
Chauffage
14°C
Conseil
●
●
●
Nettoyez régulièrement le filtre, car les filtres encrassés ne purifient pas l’air, diminuent les capacités de refroidissement ou de
chauffage, engendrent davantage d’odeurs désagréables et consomment davantage d’énergie.
Après plusieurs saisons d’utilisation, l’unité s’encrasse et ses performances diminuent. Contactez donc un revendeur autorisé
pour lui confier des contrôles saisonniers en plus du nettoyage régulier de l’appareil.
Ce climatiseur est muni d’un protecteur de surtension intégré. Néanmoins, comme mesure de protection additionnelle en cas
d’orage violent, vous pouvez déconnecter la source d’alimentation. Ne touchez pas le climatiseur lors d’un orage, vous risqueriez
de vous électrocuter.
Pieces non susceptibles d’etre reparees par vos soins
METTEZ L’APPAREIL HORS TENSION et CONTACTEZ un revendeur autorisé en présence des conditions suivantes:
● Bruits anormaux pendant la mise en service
● Le cordon d’alimentation est inhabituellement chaud
● Pénétration d’eau/corps étrangers à l’intérieur de la télécommande
● Clignotement du témoin «TIMER»
● Fuite d’eau de l’unité intérieure
● Les interrupteurs ou les boutons ne fonctionnent pas
● Désactivation fréquente du disjoncteur
correctement
11
F565261 1FR(1-11).indd 11
2/6/2006 12:30:54 PM
“INSTRUCTIONS POUR L’UTILISATEUR FINAL” CONCERNANT LES CLIMATISEURS D’AIR:
“VORSCHRIFTEN FÜR DEN ENDVERBRAUCHER” VON KLIMAGERÄTEN:
“INSTRUKTIONER FÖR SLUTANVÄNDARE” AV KYLAGGREGAT:
“INSTRUKSJONER FOR SLUTTBRUKERE” FOR KLIMAANLEGG:
Ce climatiseur d’air respecte le symbole ci-dessus indiquant que les équipements électriques ne doivent pas être éliminés avec les déchets ménagers. Les pays de la Communauté européenne (*), devraient avoir un système de collecte réservé à ces appareils. N’essayez pas de démonter
vous-même le système, vous risqueriez de faire une manipulation incorrecte, ce qui pourrait nuire à votre santé et à l’environnement. Le démontage
ainsi que l’élimination du fluide frigorigène, de l’huile ou d’autres pièces doivent être effectués par un installateur qualifié, conformément aux normes
locales en vigueur. Les climatiseurs d’air doivent être traités dans un centre de traitement spécialisé afin de pouvoir être récupérés, recyclés et réutilisés, et ne doivent pas être jetés dans un conteneur municipal. Veuillez contacter votre installateur, votre revendeur ou les autorités locales pour
de plus amples informations. Des sanctions peuvent également être appliquées en cas d’élimination incorrecte d’appareils usés, conformément à la
législation nationale.
*sujet à la loi nationale de chaque état membre
Informations sur la mise au rebut dans les pays hors de l’Union Européenne
Ce symbole n’est valable que dans l’Union Européenne. Si vous souhaitez éliminer ce produit, veuillez contacter votre installateur, votre revendeur
ou les autorités locales et vous renseigner sur les méthodes d’élimination.
Ihr Klimagerät ist mit diesem Symbol gekennzeichnet. Es bedeutet, dass elektrische und elektronische Produkte nicht in den allgemeinen Hausmüll
gelangen sollten. Die Länder der Europäischen Union (*) verfügen über ein besonderes Sammelsystem für diese Produkte. Versuchen Sie nicht
selbst, das System zu zerlegen, da sich dies durch falsche Behandlung von Abfallstoffen schädlich auf Ihre Gesundheit und die Umwelt auswirken
könnte. Das Entfernen und Entsorgen von Kältemittel, Öl und anderen Teilen muss durch einen qualifizierten Installateur in Übereinstimmung mit
den entsprechenden örtlichen und nationalen Vorschriften erfolgen. Klimageräte müssen in einer speziellen Aufbereitungsanlage dem Recycling,
der Wiederverwertung oder der Wiederverwendung zugeführt werden und sollten nicht in die allgemeine Abfallbeseitigung gelangen. Weitere Informationen erhalten Sie von Ihrem Installateur, Ihrem Fachhändler oder den örtlichen Behörden. Entsprechend der nationalen Gesetzgebung kann die
nicht vorschriftsmäßige Entsorgung von Abfallprodukten unter Strafe gestellt sein.
*entsprechend der nationalen Gesetze jedes Mitgliedsstaats
Informationen zur Entsorgung in Ländern außerhalb der Europäischen Union
Dieses Symbol gilt nur für die Europäische Union. Wenn Sie dieses Produkt entsorgen möchten, wenden Sie sich bitte an Ihren Installateur, Ihren
Fachhändler oder die örtlichen Behörden und erkundigen Sie sich nach der vorschriftsmäßigen Entsorgungsmethode.
Denna värmepump är försett med ovanstående märkning som visar att elektrisk utrustning inte ska lämnas tillsammans med vanligt hushållsavfall.
Länder inom EU (*) har miljöstationer för uppsamling av den här typen av produkter. Demontera inte systemet själv eftersom det kan påverka både
din hälsa och miljö negativt som resultat av felaktig hantering. Demontering och bortskaffande av kylmedel, olja och andra delar måste göras av
en ackrediterad installatör enligt tillämpliga lokala och nationella bestämmelser. Värmepumpen måste hanteras på en specialiserad anläggning för
återanvändning och återvinning och får inte kastas i den kommunala avfallshanteringen. Vänligen kontakta din innstallatör/återförsäljare eller lokala
myndighet för mer information. Böter kan utdömas vid fall av felaktig hantering av avfallsprodukter, inom ramen för nationella lagar.
*enligt nationell lag för varje medlemsland
Information angående avfallshantering i länder utanför EU
Denna symbol är endast giltig inom EU. Om du vill kassera denna produkt, kontakta din installatör, återförsäljare eller lokala myndighet och fråga
efter korrekt metod för avfallshantering.
Dette klimaanlegget bærer merket ovenfor. Merket indikerer at elektrisk utstyr ikke skal kastes sammen med vanlig husholdningsavfall. Medlemsland
i EU (*) har et eget dedikert innsamlingssystem for disse produktene. Ikke forsøk på demontering av enheten selv, da dette kan ha en skadelig
helseeffekt, samt på miljøet hvis korrekt avfallshåndtering ikke følges. Demonteringen og avhendingen av kjølevesken, olje og de andre delene må
utføres av en kvalifisert installatør i henhold til relevante lokale og nasjonale regelverk. Klimaanlegg må behandles på spesielle behandlingsanlegg
for resirkulering, gjenbruk og gjenvinning, og må ikke kastes i den felles avfallstrømmen. Ta kontakt med installatøren, din forhandler eller lokale
myndigheter for mer informasjon. Bøter kan også bli gitt for feilaktig avhending av avfallsprodukter i henhold til nasjonalt lovverk.
*se nasjonale lover hos hvert medlemsland
Informasjon om avhending i andre land utenfor EU
Dette symbolet er kun gyldig innenfor EU. Hvis du ønsker å kassere dette produktet, må du ta kontakt med installatøren, forhandleren eller lokale
myndigheter for korrekt avhendingsprosedyre.
Matsushita Electric Industrial Co., Ltd.
Web Site: http://www.panasonic.co.jp/global/
Printed in Malaysia
F565261 4NO(32-44).indd 42
2/6/2006 1:37:53 PM

Manuels associés