SAXR45 | Mode d'emploi | Panasonic SAXR25 Operating instrustions

Ajouter à Mes manuels
24 Des pages
SAXR45 | Mode d'emploi | Panasonic SAXR25 Operating instrustions | Fixfr
Récepteur avec contrôleur
audio/vidéo
RECEIVER
RECEIVER AV SYSTEM
DVD
^
^
TUNER/BAND
TV
2CH / 6CH
TAPE
CD
2
3
VCR
RECEIVER
1
CH
4
6
5
VOLUME
7
8
9
DIRECT TUNING
ENTER
> 10
0
DISC
=
SLOW / SEARCH
SKIP
u
i
t
y
– TV VOL +
h
g
q
TOP MENU
MENU
Manuel d’utilisation
PLAY
LIST
DIRECT
NAVIGATOR
ENTER
RETURN
DISPLAY
TV/VIDEO DIMMER
SUBWOOFER
MUTING
–/L
+/R
INPUT MODE
-TEST
–SETUP
SLEEP
TONE/
BALANCE
LEVEL
EFFECT
STEREO/
2CH MIX
DOLBY
PRO LOGIC
NEO:6
SFC
POWER 8
^
% DIGITAL EX % DIGITAL
% PL2
DTS 96/24
DTS-ES
DTS
NEO:6
FM MODE MEMORY PRESET TUNE 2 TUNE 1
INPUT SELECTOR MULTI-SOURCE ENHANCED
DIGITAL RE-MASTER SURROUND
VOLUME
BAND
DOWN
UP
PHONES
Modèle
SA-XR45
Cher client
Nous vous remercions d’avoir arrêté votre choix sur cet appareil.
Il est recommandé de lire attentivement le présent manuel avant
d’utiliser l’appareil.
Conserver ce manuel.
Sauf indication contraire, le modèle illustré dans ce manuel est le
SA-XR45.
SA-XR45
SA-XR25
Table des matières
Avant l’utilisation
IMPORTANTES MISES EN GARDE ............................2
Protection de l’ouïe ......................................................3
Accessoires fournis ....................................................3
Télécommande ............................................................4
Étape 1
Raccordement des
enceintes
4
Étape 2
Raccordements d’appareils
6
Étape 3
Paramétrage
10
Étape 4
Fonctions de base
14
Autres
Guide des commandes ..............................................16
Écoute de la radio ......................................................19
Autres réglages ..........................................................20
Autres fonctions ........................................................21
Enregistrement ..........................................................21
Minuterie-sommeil......................................................21
Généralités
Guide de dépannage ..................................................22
Fonction de réenclenchement ..................................22
Entretien ......................................................................22
Données techniques ..................................................23
Service après-vente ....................................................23
PP PC
RQT6841-C
IMPORTANTES MISES EN GARDE
Avant l’utilisation
Avant d’utiliser l’appareil, lire attentivement les instructions qui suivent. Se conformer tout particulièrement aux avertissements
inscrits sur l’appareil et aux consignes de sécurité indiquées ci-dessous. Conserver le présent manuel pour consultation ultérieure.
1)
Lire attentivement ces instructions.
2)
Conserver ces instructions.
3)
Lire toutes les mises en garde.
4)
Suivre toutes les instructions.
5)
Ne pas utiliser cet appareil près d’une source d’eau.
6)
Nettoyer qu’avec un chiffon sec.
7)
Ne pas bloquer les évents d’aération. Installer l’appareil
selon les instructions du fabricant.
8)
Ne pas installer l’appareil près d’un appareil de chauffage
tel qu’un radiateur, une cuisinière, un registre de chaleur
ou tout dispositif émettant de la chaleur (y compris un
amplificateur).
9)
Pour des raisons de sécurité, ne pas modifier la fiche
polarisée ou celle de mise à la terre. Une fiche polarisée
est une fiche à deux lames, dont une plus large. Une fiche
de mise à la terre est une fiche à deux lames avec une
broche de masse. La lame plus large ou la broche de
masse procure une protection accrue. Si ce genre de fiche
ne peut être inséré dans une prise de courant,
communiquer avec un électricien pour remplacer la prise.
11) N’utiliser que les accessoires ou périphériques
recommandés par le fabricant.
12) Ne placer l’appareil que dans une baie ou
sur un support, trépied, gabarit
d’installation, etc., recommandée par le
fabricant ou vendu avec l’appareil.
13) Débrancher cet appareil lors d’un orage ou en cas de non
utilisation prolongée.
14) Confier l’appareil à un technicien qualifié pour toute
réparation: cordon d’alimentation ou fiche endommagé,
liquide renversé ou objet tombé dans l’appareil, exposition
à la pluie ou à une humidité excessive, mauvais
fonctionnement ou échappement de l’appareil.
10) S’assurer que le cordon est placé dans un endroit où il ne
risque pas d’être écrasé, piétiné ou coincé. Faire
particulièrement attention à ses extrémités de
branchement, y compris sa fiche.
ATTENTION
RISQUE DE CHOC ELECTRIQUE
NE PAS OUVRIR
RQT6841
ATTENTION: AFIN DE PRÉVENIR LE RISQUE
DE CHOCS ÉLECTRIQUES, NE
PAS RETIRER LES VIS.
TOUTE RÉPARATION DEVRAIT
ÊTRE CONFIÉE À UN
PERSONNEL QUALIFIÉ.
2
Le symbole de l’éclair dans un triangle
équilatéral indique la présence d’une tension
suffisamment élevée pour engendrer un
risque de chocs électriques.
Le point d’exclamation dans un triangle
équilatéral indique que le manuel d’utilisation
inclus avec l’appareil contient d’importantes
recommandations quant au fonctionnement et
à l’entretien de ce dernier.
Protection de l’ouïe
Accessoires fournis
Vérifier et identifier les accessoires fournis.
EST. 1924
1 cordon d’alimentation
c.a. (RJA0065-A)
Avant l’utilisation
Choisir un appareil audio de qualité tel celui que vous venez
d’acheter ne représente que le début de votre plaisir musical.
En effet, de simples mesures peuvent vous permettre
d’optimiser l’agrément que votre appareil peut vous offrir. Le
fabricant de cet appareil et le Groupe des produits grand public
de l’Association de l’industrie électronique désirent que vous
tiriez un plaisir maximum en l’écoutant à un niveau sécuritaire
qui, tout en assurant une reproduction claire et puissante sans
distorsion, ne puisse affecter votre ouïe.
1 antenne FM intérieure
(RSA0006-L)
1 antenne-cadre AM
(RSA0037)
Il est recommandé d’éviter une écoute prolongée à volume
élevé.
Le son peut être trompeur. Avec le temps, votre niveau de
confort auditif s’adapte à des volumes plus élevés. Ainsi, un
niveau qui semble normal peut en fait être trop élevé et être
nuisible à l’oreille.
Protégez-vous en réglant le volume à un niveau sécuritaire
avant que votre oreille ne s’adapte à un volume trop élevé.
Pour déterminer un niveau d’écoute sécuritaire:
¡Régler le volume au minimum.
¡Monter lentement le volume jusqu’au niveau d’écoute
confortable avant qu’il n’y ait distorsion.
Après avoir identifié le niveau d’écoute confortable:
¡Régler le volume et le laisser à ce niveau.
Les quelques secondes que vous demanderont ce réglage
contribueront à prévenir tout dommage éventuel à l’ouïe.
MISE EN GARDE:
AFIN DE PRÉVENIR TOUT RISQUE
D’INCENDIE OU DE CHOCS ÉLECTRIQUES,
AINSI QUE TOUT DOMMAGE À L’APPAREIL,
NE PAS L’EXPOSER À LA PLUIE, À DES
ÉCLABOUSSURES OU À UNE HUMIDITÉ
EXCESSIVE. ÉVITER ÉGALEMENT DE
PLACER DES CONTENANTS AVEC DU
LIQUIDE, TEL UN VASE, SUR L’APPAREIL.
ATTENTION!
NE PAS INSTALLER CET APPAREIL DANS UNE
BIBLIOTHÈQUE, UNE ARMOIRE OU TOUT AUTRE
ESPACE CONFINÉ. S’ASSURER QUE LA VENTILATION
DE L’APPAREIL EST ADÉQUATE. AFIN D’ÉVITER TOUT
RISQUE DE CHOC ÉLECTRIQUE OU D’INCENDIE DÛ À
UN SURCHAUFFEMENT, S’ASSURER QUE RIDEAUX
OU TOUT OBJET QUELCONQUE NE BOUCHENT LES
ÉVENTS D’AÉRATION DE L’APPAREIL.
2 piles
1 télécommande
SA-XR45
SA-XR25
(EUR7622X10)
(EUR7622KA0)
Se reporter au “Guide d’utilisation de la télécommande” pour de
plus amples détails sur l’opération de la télécommande.
Lors de la commande de pièces de rechange, utiliser les numéros
indiqués entre parenthèses.
Homologation:
DATE D’ACHAT __________________________________
DÉTAILLANT ____________________________________
ADRESSE DU DÉTAILLANT_________________________
________________________________________________
N° DE TÉLÉPHONE _______________________________
Il est recommandé de noter, dans l’espace prévu ci-dessous, le
numéro de modèle et le numéro de série inscrits à l’arrière, ou sous
le fond de l’appareil, et de conserver ce manuel pour référence
ultérieure.
NUMÉRO DE MODÈLE ___________________________________
NUMÉRO DE SÉRIE _____________________________________
RQT6841
La plaque signalétique se trouve sur le dessous de
l’appareil.
3
Télécommande
Étape 1
Piles
2 3 4
Emplacement des enceintes
1
C
3
A
(R6, AA, UM-3)
B
–
Avant l’utilisation
+
G
–
2
30° 30°
+
D
E
90°
¡ Installer les piles de manière que leur polarité (+ et –) corresponde à
celle de la télécommande.
¡ Ne pas utiliser de piles rechargeables.
Les enceintes avant,
centre et ambiophoniques
devraient être placées à
égale distance de la
position d’écoute. Les
angles montrés ne sont
qu’approximatifs.
90°
F
Enceintes avant (A gauche B droite)
Utilisation
Orienter la télécommande droit vers le capteur de signal de l’appareil, à
une distance maximale de 7 mètres (23 pi), en veillant à ce qu’il n’y ait
pas d’obstacles interposés.
Placer les enceintes de droite et de gauche sur chaque côté du
téléviseur au niveau des oreilles selon la position d’écoute de manière à
obtenir une cohérence optimale entre l’image et le son.
Enceinte centrale (C)
Placer l’enceinte centrale dessous ou dessus le centre du téléviseur.
Orienter l’enceinte vers la position d’écoute.
Capteur de signal de télécommande
Enceintes ambiophoniques (D gauche E droite)
POWER 8
^
% DIGITAL EX % DIGITAL
% PL2
DTS 96/24
DTS-ES
DTS
NEO:6
FM MODE MEMORY PRESET TUNE 2 TUNE 1
INPUT SELECTOR MULTI-SOURCE ENHANCED
DIGITAL RE-MASTER SURROUND
VOLUME
BAND
DOWN
UP
PHO
Placer les enceintes ambiophoniques gauche et droite légèrement
derrière ou aux côtés de la position d’écoute, à environ un mètre (3
pieds) plus haut que le niveau de l’oreille.
Enceinte ambiophonique arrière (F)
Placer l’enceinte à l’arrière de la position d’écoute à environ un mètre (3
pieds) plus haut que le niveau de l’oreille.
7 mètres (23 pieds)
Fenêtre de la télécommande
RECEIVER
RECEIVER AV SYSTEM
DVD
^
^
TUNER/BAND
TV
2CH / 6CH
TAPE
CD
VCR
Enceinte d’extrêmes-graves (G)
L’enceinte d’extrêmes-graves peut être placée presque n’importe où à la
condition qu’elle soit à une distance raisonnable du téléviseur.
Il est recommandé de varier l’emplacement de cette enceinte jusqu’à ce
que le rendu sonore optimal soit atteint. Placer l’enceinte dans un coin
peut sembler accentuer le dynamisme des graves, mais cela peut aussi
altérer le naturel du rendu dans les basses fréquences.
RECEIVER
1
2
3
CH
4
5
7
8
6
VOLUME
9
DIRECT TUNING
> 10
0
DISC
=
SLOW / SEARCH
SKIP
u
Câble d’enceinte
ENTER
i
t
y
– TV VOL +
h
g
q
TOP MENU
MENU
ENTER
Torsader les brins
RETURN
DISPLAY
TV/VIDEO DIMMER
SUBWOOFER
MUTING
-TEST
–SETUP
–/L
+/R
SLEEP
TONE/
BALANCE
LEVEL
EFFECT
STEREO/
2CH MIX
DOLBY
PRO LOGIC
NEO:6
SFC
INPUT MODE
Câble
Bornes de raccordement
PLAY
LIST
DIRECT
NAVIGATOR
FRONT
(AVANT)
Autres bornes
¡Veiller à ce que la fenêtre de transmission de la télécommande et le
capteur de signal soient propres et sans poussière.
¡ L’incidence de rayons solaires ou la présence d’une source intense de
lumière ainsi que les portes en verre d’un meuble audio peuvent
perturber le fonctionnement du capteur de signal de l’appareil.
■ Ouverture de la télécommande
Nota
Avec fiches de 4 mm
RQT6841
Ne pas court-circuiter.
4
(
)
(
)
Reserrer la borne, puis
insérer.
Raccordement des enceintes
L’équipement périphérique et les câbles sont vendus séparément sauf indication contraire.
Raccordement des enceintes
Avant de connecter les enceintes acoustiques, mettre le récepteur hors marche.
Selon les enceintes utilisées, le raccordement peut être différent.
Pour plus de renseignements, consulter le manuel d’utilisation afférent aux enceintes.
Enceintes avant – Impédance: 6–8 Ω
Enceinte centrale – Impédance: 6–8 Ω
Gauche
(
B
C
A
Étape 1
Droite
(
)
)
Câble d’enceinte
Câble d’enceinte
R
Câble d’enceinte
L
R L BACK
CENTER
FRONT
75 Ω GND
LOOP ANT
GND
FM ANT
LOOP
EXT
DIGITAL
L
R
OUT
SECOND AUDIO OUT OPTICAL
CENTER
AM ANT
(TV) IN
OPTICAL1
L
S VIDEO
(DVD) IN
(DVR) IN
IN
OPTICAL2
OPTICAL3
COAXIAL
DVD
DVR/VCR
L
L
SURROUND
Class 2 Wiring
(
Y
TV MONITOR
OUT
TV IN
DVD IN
DVR/VCR IN
(
PB
)
IN
OUT
IN
R
)
PR
IN
CD
REC (OUT) PLAY (IN)
TAPE
OUT
IN
DVR/VCR
IN
TV
AUDIO
Enceinte d’extrêmes-graves
R
R
MONITOR OUT
IN
SUBWOOFER SURROUND FRONT
OUT
TV
DVD/DVD 6CH
SUBWOOFER
VIDEO
R
MONITOR OUT
IN
IN
TV
DVD
COMPONENT VIDEO
L
R
L BACK
Enceintes ambiophoniques – Impédance: 6–8 Ω
Gauche
D
OUT
SUBWOOFER
Câble de raccordement mono
AC IN ∼
FRONT
CENTER
SURROUND
SPEAKERS (6∼8Ω) HAUT-PARLEURS
Câble d’enceinte
E
F
Droite
Arrière
(
INPUT
)
Câble d’enceinte
Câble d’enceinte
G
CENTER
Enceinte d’extrêmes-graves
avec amplificateur
SURROUND
RQT6841
R L BACK
5
Étape
Raccordements d’appareils
2
1
3 4
Câble de raccordement stéréo
Blanc L (G)
Rouge R (D)
Câble à fibres optiques
Câble de raccordement vidéo
Câble coaxial
Avant d’effectuer les raccordements, s’assurer que le contact est
coupé sur tous les appareils.
Pour le raccordement des appareils, consulter le manuel
d’utilisation approprié.
Nota
Modification des réglages d’entrée numérique
Il est possible, au besoin, de changer les paramètres d’entrée des
prises numériques. Prendre note de l’équipement raccordé, puis
modifier les paramètres (\ page 11 ou 13).
¡ Ne pas plier le câble à fibres optiques.
¡ Utiliser les raccordements numériques pour la reproduction des
signaux Dolby Digital ou DTS (\ page 14).
¡Utiliser les raccordements analogiques lorsque les signaux ne peuvent
pas être décodés par le récepteur, lors de l’enregistrement d’une source
analogique et pour acheminer un signal via la prise de sortie audio
auxiliaire “SECOND AUDIO OUT” (SA-XR45)(\ pages 8, 14 ,20 ou 21).
Téléviseur et lecteur DVD
Étape 2
Lecteur DVD
DIGITAL AUDIO OUT
SA-XR45
OUT
OPTICAL
(TV) IN
OPTICAL1
(DVD) IN
OPTICAL2
(DVR) IN
OPTICAL3
DIGITAL
AUDIO
OUT
SA-XR25
DIGITAL
DIGITAL
IN
COAXIAL
OUT
OPTICAL
(TV) IN
OPTICAL1
(DVD) IN
OPTICAL2
IN
COAXIAL
AUDIO OUT
(CENTER, SUBWOOFER)
AUDIO OUT
(SURROUND L, R)
DVD
CENTER
L
L
VIDEO OUT
IN
AUDIO OUT
(FRONT L, R)
R
R
SUBWOOFER SURROUND FRONT
DVD/DVD 6CH
75 Ω GND
LOOP ANT
GND
FM ANT
LOOP
EXT
DIGITAL
L
R
OUT
SECOND AUDIO OUT OPTICAL
CENTER
AM ANT
(TV) IN
OPTICAL1
L
(DVD) IN
(DVR) IN
IN
OPTICAL2
OPTICAL3
COAXIAL
DVD
DVR/VCR
L
L
Nota
Utiliser les prises d’entrée avant gauche et droite
si le lecteur DVD ne possède pas de sortie 6
canaux.
S VIDEO
Class 2 Wiring
(
Y
TV MONITOR
OUT
TV IN
DVD IN
DVR/VCR IN
(
PB
)
IN
OUT
IN
R
)
PR
IN
CD
REC (OUT) PLAY (IN)
TAPE
OUT
IN
DVR/VCR
IN
TV
AUDIO
R
R
MONITOR OUT
IN
SUBWOOFER SURROUND FRONT
OUT
TV
DVD/DVD 6CH
SUBWOOFER
VIDEO
R
MONITOR OUT
IN
IN
TV
DVD
COMPONENT VIDEO
Récepteur de signaux de satellite, etc.
SA-XR45
L
R
L BACK
AC IN ∼
FRONT
CENTER
SURROUND
SPEAKERS (6∼8Ω) HAUT-PARLEURS
Téléviseur ou moniteur
DIGITAL OUT
VIDEO IN
DIGITAL
VIDEO OUT
OUT
OPTICAL
(TV) IN
OPTICAL1
(DVD) IN
OPTICAL2
(DVR) IN
OPTICAL3
RQT6841
SA-XR25
6
MONITOR OUT
IN
TV
VIDEO
IN
COAXIAL
DIGITAL OUT
AUDIO OUT
DIGITAL
OUT
OPTICAL
(TV) IN
OPTICAL1
(DVD) IN
OPTICAL2
IN
COAXIAL
IN
TV
AUDIO
L’équipement périphérique et les câbles sont vendus séparément sauf indication contraire.
Autres appareils audio-vidéo
SA-XR45
SA-XR25
Enregistreur DVD/Magnétoscope
Magnétoscope
DIGITAL AUDIO OUT
DIGITAL
(DVD) IN
OPTICAL2
(TV) IN
OPTICAL1
(DVR) IN
OPTICAL3
IN
COAXIAL
VIDEO IN
DVR/VCR
VIDEO IN
VCR
VIDEO OUT
VIDEO OUT
OUT
OUT
AUDIO IN
AUDIO IN
AUDIO OUT
AUDIO OUT
OUT
IN
DVR/VCR
OUT
LOOP ANT
GND
AUDIO
LOOP
FM ANT
IN
VCR
AUDIO
75 Ω GND
IN
IN
Étape 2
OUT
OPTICAL
EXT
DIGITAL
L
R
OUT
SECOND AUDIO OUT OPTICAL
CENTER
AM ANT
(TV) IN
OPTICAL1
L
(DVD) IN
(DVR) IN
IN
OPTICAL2
OPTICAL3
COAXIAL
DVD
DVR/VCR
L
L
S VIDEO
Class 2 Wiring
(
Y
TV MONITOR
OUT
TV IN
DVD IN
DVR/VCR IN
(
PB
)
IN
OUT
IN
R
)
PR
IN
CD
REC (OUT) PLAY (IN)
TAPE
OUT
IN
DVR/VCR
IN
TV
AUDIO
R
R
MONITOR OUT
IN
SUBWOOFER SURROUND FRONT
OUT
TV
DVD/DVD 6CH
SUBWOOFER
VIDEO
R
MONITOR OUT
IN
IN
TV
DVD
COMPONENT VIDEO
L
R
L BACK
Magnétophone
Lecteur CD
AC IN ∼
FRONT
CENTER
SURROUND
SPEAKERS (6∼8Ω) HAUT-PARLEURS
Graveur CD
SA-XR45
SA-XR45
DIGITAL OUT
DIGITAL
DIGITAL IN
DIGITAL
OUT
OPTICAL
(TV) IN
OPTICAL1
(DVD) IN
OPTICAL2
(DVR) IN
OPTICAL3
IN
COAXIAL
SA-XR25
REC
(IN)
DIGITAL OUT
OUT
OPTICAL
(TV) IN
OPTICAL1
(DVD) IN
OPTICAL2
(DVR) IN
OPTICAL3
IN
COAXIAL
DIGITAL
PLAY
(OUT)
OUT
OPTICAL
(TV) IN
OPTICAL1
(DVD) IN
OPTICAL2
IN
COAXIAL
SA-XR25
DIGITAL IN
DIGITAL
REC (OUT) PLAY (IN)
TAPE
OUT
OPTICAL
(TV) IN
OPTICAL1
(DVD) IN
OPTICAL2
IN
COAXIAL
LINE OUT
R
IN
CD
RQT6841
L
7
Raccordements d’appareils
Antennes
Antenne FM intérieure (incluse)
Fixer l’autre extrémité de l’antenne dans
la direction offrant la meilleure réception.
Antenne FM extérieure
¡ Débrancher l’antenne FM intérieure.
¡ Confier l’installation de l’antenne extérieure à un technicien qualifié.
¡ Torsader la gaine maillée du câble coaxial et raccorder le câble à la
borne GND.
Bande adhésive
Antenne FM extérieure
2
Antenne-cadre
AM (incluse)
1
75 Ω GND
Gaine maillée
Câble coaxial 75 Ω
LOOP
EXT
10 mm (3/8 po)
Rouge
Blanc
LOOP ANT
GND
FM ANT
;;;
;;;
AM ANT
Âme du câble
75 Ω GND
Étape 2
;;;
;;;
;;;
;;
;;
20 mm (25/32 po)
LOOP ANT
GND
Noir
1
LOOP ANT
GND
LOOP
FM ANT
EXT
AM ANT
2
2
1
Éloigner l’antenne des divers cordons, du magnétophone ou du
lecteur DVD.
75 Ω GND
LOOP ANT
GND
FM ANT
LOOP
EXT
AM ANT
DIGITAL
L
R
OUT
SECOND AUDIO OUT OPTICAL
CENTER
(TV) IN
OPTICAL1
L
(DVD) IN
(DVR) IN
IN
OPTICAL2
OPTICAL3
COAXIAL
DVD
DVR/VCR
L
L
S VIDEO
Class 2 Wiring
(
Y
TV MONITOR
OUT
TV IN
DVD IN
DVR/VCR IN
(
PB
)
IN
OUT
IN
R
)
PR
IN
CD
REC (OUT) PLAY (IN)
TAPE
OUT
IN
DVR/VCR
IN
TV
AUDIO
R
R
MONITOR OUT
IN
SUBWOOFER SURROUND FRONT
OUT
TV
DVD/DVD 6CH
SUBWOOFER
VIDEO
R
MONITOR OUT
IN
IN
TV
DVD
COMPONENT VIDEO
L
Utilisation de la prise de sortie audio auxiliaire “SECOND AUDIO OUT”
Utiliser la sortie audio auxiliaire “SECOND
AUDIO OUT” pour raccorder un amplificateur
stéréo dans une autre pièce. Il est possible
d’acheminer à chaque pièce un signal
différent ou bien d’acheminer le même signal
aux deux pièces (\ “SECOND-A” ou
“Second Audio Output”, page 20).
AC IN ∼
Amplificateur stéréo
75 Ω GND
LOOP ANT
GND
FM ANT
LOOP
EXT
AM ANT
AUDIO IN
DIGITAL
L
R
OUT
SECOND AUDIO OUT OPTICAL
CENTER
(TV) IN
OPTICAL1
L
(DVD) IN
(DVR) IN
IN
OPTICAL2
OPTICAL3
COAXIAL
DVD
DVR/VCR
L
L
S VIDEO
Y
TV MONITOR
OUT
TV IN
DVD IN
PB
IN
OUT
IN
PR
IN
CD
REC (OUT) PLAY (IN)
TAPE
OUT
IN
DVR/VCR
IN
TV
AUDIO
RQT6841
L BACK
SA-XR45
R
8
R
SURROUND
FRONT
CENTER
SPEAKERS (6∼8Ω) HAUT-PARLEURS
R
R
MONITOR OUT
IN
SUBWOOFER SURROUND FRONT
OUT
TV
DVD/DVD 6CH
SUBWOOFER
VIDEO
MONITOR OUT
IN
IN
TV
DVD
COMPONENT VIDEO
Nota
¡Raccorder la source aux prises analogiques. Il n’est pas possible d’acheminer le signal de sortie de sources raccordées uniquement aux prises
numériques.
¡Lorsque le signal d’entrée a 6 canaux discrets, le son sera acheminé aux canaux avant gauche et droit seulement.
DV
Autres raccordements vidéo
Câble de raccordement vidéo
Signal composant (COMPONENT)
Cette connexion permet l’obtention d’images de haute qualité du fait
que les signaux de chrominance (PB et PR) et de luminance (Y) sont
séparés.
Câble de raccordement S-vidéo
Signal S-vidéo
Cette connexion donne une image de meilleure qualité que la
connexion avec les prises vidéo.
Nota
Enregistreur DVD/Magnétoscope
Le signal d’entrée d’un type donné ne peut être acheminé qu’à une
prise de même type.
SA-XR45
S VIDEO
S-VIDEO OUT
GITAL
IN
COAXIAL
VCR
S VIDEO
TV MONITOR
OUT
Class 2 Wiring
TV IN
DVD IN
DVR/VCR IN
(
Y
TV MONITOR
OUT
TV IN
DVD IN
Magnétoscope
DVR/VCR IN
(
SA-XR25
PB
S VIDEO
)
IN
)
PR
R
MONITOR OUT
IN
IN
TV
DVD
COMPONENT VIDEO
L
R
L BACK
AC IN ∼
S-VIDEO OUT
FRONT
CENTER
SURROUND
SPEAKERS (6∼8Ω) HAUT-PARLEURS
TV MONITOR
OUT
Téléviseur ou moniteur
COMPONENT
VIDEO
IN (Y)
COMPONENT
VIDEO
IN (PB)
PR
COMPONENT VIDEO
OUT (PB)
S-VIDEO IN
S-VIDEO OUT
S VIDEO
DVD IN
COMPONENT VIDEO
OUT (Y)
COMPONENT VIDEO
OUT (PR)
IN
DVD
COMPONENT VIDEO
MONITOR OUT
IN
TV
COMPONENT VIDEO
TV IN
VCR IN
Lecteur DVD
PB
TV MONITOR
OUT
DVD IN
COMPONENT
VIDEO
OUT (Y)
COMPONENT
VIDEO
OUT (PB)
COMPONENT
VIDEO
OUT (PR)
Y
COMPONENT
VIDEO
IN (PR)
TV IN
Étape 2
IN
EO
S-VIDEO OUT
S VIDEO
TV MONITOR
OUT
DVR/VCR IN
TV IN
DVD IN
DVR/VCR IN
Raccordement du cordon d’alimentation et autres directives
ATTENTION:
Le ventilateur ne fonctionne qu’aux niveaux de
sortie élevés.
S VIDEO
POUR ÉVITER LES CHOCS
ÉLECTRIQUES, INTRODUIRE LA LAME LA
PLUS LARGE DE LA FICHE DANS LA
BORNE CORRESPONDANTE DE LA
PRISE ET POUSSER JUSQU’AU FOND.
Class 2 Wiring
(
TV IN
DVD IN
DVR/VCR IN
(
Prise secteur
(120 V c.a., 60 Hz)
)
)
UT
IN
IN
TV
DVD
OMPONENT VIDEO
R
L
R
L BACK
AC IN ∼
FRONT
CENTER
SURROUND
SPEAKERS (6∼8Ω) HAUT-PARLEURS
Cordon d’alimentation
(inclus)
Nota
Le cordon d’alimentation fourni est pour utilisation
exclusive avec cet appareil. Ne pas l’utiliser avec
un autre appareil.
Ne brancher le cordon d’alimentation
qu’après avoir effectué tous les
raccordements.
Conservation d’énergie
Cet appareil consomme 1 W même lorsque le contact
a été coupé au moyen de l’interrupteur [POWER 8].
Il est donc recommandé de débrancher le cordon
d’alimentation de la prise secteur si l’appareil n’est
pas utilisé pendant une période prolongée.
Si l’appareil reste débranché pendant plusieurs
semaines, les réglages par défaut sont rétablis. Dans
ce cas, refaire les réglages.
RQT6841
TV MONITOR
OUT
9
Étape
1 2
POWER 8
POWER 8
^
3
Paramétrage
4
TUNE 2 TUNE 1
% DIGITAL EX % DIGITAL
DTS 96/24
% PL2
DTS-ES
DTS
Le modèle SA-XR45 permet également l’affichage à l’écran
pour les réglages 1 à 4 (\ pages 12 et 13).
1
SPEAKERS
2
DISTANCE
FM MODE MEMORY PRESET TUNE 2 TUNE 1
NEO:6
INPUT SELECTOR MULTI-SOURCE ENHANCED
DIGITAL RE-MASTER SURROUND
BAND
DOWN
Sélectionner la taille correspondant
aux enceintes utilisées
Affichage
INPUT SELECTOR
BAND
POWER 8
Mettre en
marche
RECEIVER
LARGE: Pour des enceintes pouvant
reproduire tout le spectre
audible, plus particulièrement les
graves en dessous de 100 Hz.
SMALL: Pour
des
enceintes
incapables de reproduire
adéquatement les graves. Ce
réglage convient à la plupart
des enceintes si un élément
d’extrêmes-graves est utilisé.
NONE: Pour les enceintes non utilisées
(canal centre et ambiophonique).
Les réglages par défaut sont:
SMALL
Si une enceinte ambiophonique arrière
(SUR BACK) et/ou une enceinte
d’extrêmes-graves (SUB-WFR) est
raccordée à l’appareil, sélectionner
“YES” (réglage par défaut). Sinon,
sélectionner “NO”.
Entrer la distance à laquelle se
trouvent les enceintes avant,
centre et ambiophoniques de la
position d’écoute
Faire le paramétrage de manière que le
signal de toutes les enceintes (sauf
celle des extrêmes-graves) parvienne
simultanément à l’oreille.
Il est possible de régler les distances de
3 jusqu’à 30 pieds par intervalle de 1
pied.
Les réglages par défaut sont:
FRONT (enceintes avant) et
CENTER (enceinte centrale):
10 FEET
SURROUND
(enceintes ambiophoniques) et
SUR BACK
(enceinte ambiophonique arrière):
5 FEET
RECEIVER AV SYSTEM
DVD
TV
TAPE
2CH / 6CH
CD
VCR
1
2
3
4
5
6
Étape 3
^
^
TUNER/BAND
INPUT SELECTOR
RECEIVER
CH
VOLUME
Accéder au mode de paramétrage.
VOLUME
7
8
DIRECT TUNING
DISC
ENTER
0
> 10
i
t
=
Appuyer
simultanément.
SLOW / SEARCH
SKIP
u
BAND
9
y
– TV VOL +
h
g
q
TOP MENU
MENU
INPUT SELECTOR
PLAY
LIST
DIRECT
NAVIGATOR
Sélectionner “DISTANCE”.
DISTANCE
RETURN
DISPLAY
TV/VIDEO DIMMER
SUBWOOFER
MUTING
–/L
+/R
LEVEL
EFFECT
Sélectionner l’enceinte.
–/L
INPUT MODE -TEST/–SETUP
SLEEP
Sélectionner “SPEAKERS”.
SPEAKERS
ENTER
TONE/
BALANCE
DOLBY
STEREO/
2CH MIX PRO LOGIC
NEO:6
+/R
BAND
LEVEL
FRONT
FRONT, CENTER, SURROUND,
SUR BACK, SUB-WFR
SFC
SA-XR45
Recommencer.
-TEST/–SETUP
SA-XR25
Modifier les réglages.
TUNE 2 TUNE 1
TEST
SMALL
NONE, SMALL, LARGE
NO, YES
Sélectionner l’enceinte.
FRONT
FRONT, CENTER,
SURROUND, SUR BACK
Recommencer.
Modifier les réglages.
10 FEET
3 FEET
INPUT SELECTOR
RQT6841
Quitter le mode de paramétrage.
10
BAND
Appuyer
simultanément.
30 FEET
Modifier les paramètres selon l’équipement utilisé et son emplacement. Avant d’effectuer les changements il est fortement recommandé de lire la
description de chacun des paramètres par défaut et, enfin, de se reporter au manuel d’utilisation de chacun des appareils.
Régler la fréquence de coupure
(filtre passe-bas) des enceintes
avant
Si ces dernières sont réglées à “SMALL”,
le filtre sera réglé à 100 Hz. Augmenter la
fréquence de coupure si la réponse en
basse fréquence des enceintes avant
n’est pas satisfaisante. Cela permettra la
sortie en basse fréquence à partir de
l’enceinte d’extrêmes-graves.
La fréquence de coupure peut être
augmentée de 100 Hz à soit
150 Hz ou 200 Hz.
D-INPUT
Entrée numérique
Modifier ces réglages afin qu’ils
correspondent aux raccordements
effectués aux prises numériques optique
(OPT) et coaxiale (COAX) en vue de
sélectionner la source appropriée au
moyen de la touche [INPUT SELECTOR].
Les réglages par défaut sont:
SA-XR45
SA-XR25
TV (téléviseur):
OPT 1
DVD:
OPT 2
DVR:
OPT 3
CD:
COAX
TV (téléviseur):
OPT 1
DVD:
OPT 2
CD:
COAX
5
Réglage du niveau de sortie sur
les enceintes
Régler le volume sur les autres enceintes en fonction de
celui des enceintes avant. (Les enceintes absentes identifiées par “NONE” ou “NO” - sont tout simplement
sautées. Régler le niveau de sortie sur les enceintes
avant au moyen de la commande [VOLUME]).
Le niveau sur les enceintes C (centre), RS
(ambiophonique droite), SB (ambiophonique arrière) et LS
(ambiophonique gauche) peut être réglé entre –10 dB et
+10 dB, 0 étant le niveau de référence des enceintes
avant.
Régler le niveau sur ces enceintes de manière qu’il
semble égal à celui des enceintes avant.
Pour l’enceinte d’extrêmes-graves (SW), il est possible de
sélectionner “– – –” (aucun son), “MIN” (niveau minimum),
entre 1 et 19, ou encore “MAX” (niveau maximum).
Régler le niveau sur l’enceinte d’extrêmes-graves de
manière qu’il soit en équilibre avec celui des enceintes
avant. Il est à noter que le rendu dans les très basses
fréquences subit facilement l’influence de la source. Il
peut être souhaitable de modifier le niveau des extrêmesgraves pendant la lecture pour obtenir un meilleur effet
(\ page 18).
Lancer le signal d’essai.
SA-XR45
-TEST/–SETUP
SETUP
SA-XR25
TEST
Sélectionner “FILTER”.
FILTER
Sélectionner “D-INPUT”.
VOLUME
D-INPUT
Sélectionner l’entrée.
TV
TEST
LEVEL
L
C
R
SW
0dB
Recommencer.
Régler le niveau.
–/L
+/R
SA-XR45 OPT 1, OPT 2, OPT 3, COAX
SA-XR25 OPT 1, OPT 2, COAX
C
–10 dB
---, MIN, 1
SA-XR45
COMPLETE
LS
Régler le volume
principal.
Recommencer.
100, 150, 200
SB
C, RS, SB, LS, SW
Modifier les réglages.
OPT 1
RS
C
SA-XR25 TV, DVD, CD
100
L
Deux secondes chacune.
Sélectionner le canal.
OPT 1
SA-XR45 TV, DVD, DVR, CD
Modifier les réglages.
Étape 3
4
FILTER
4dB
+10 dB
19, MAX
Interrompre l’émission
du signal d’essai.
-TEST/–SETUP
SA-XR25
TEST
RQT6841
3
11
Mode d’affichage à l’écran
Paramétrage
SA-XR45
¡Utiliser l’affichage à l’écran afin de modifier les réglages
selon l’équipement utilisé et son emplacement.
Mettre en marche le téléviseur et sélectionner l’entrée
vidéo pour cet appareil.
¡Avant de modifier les paramètres, il est fortement
recommandé de lire la description de chacun des
paramètres, de noter les paramètres par défaut et,
enfin, de se reporter au manuel d’utilisation de chacun
des appareils.
1
Sélectionner la taille correspondant aux
enceintes utilisées
LARGE: Pour des enceintes pouvant reproduire tout le
spectre audible, plus particulièrement les graves en
dessous de 100 Hz.
SMALL: Pour des enceintes incapables de reproduire
adéquatement les graves. Ce réglage convient à la
plupart des enceintes si un élément d’extrêmesgraves est utilisé.
NONE: Pour les enceintes non utilisées (canal centre et
ambiophonique).
Les réglages par défaut sont: SMALL
Si une enceinte ambiophonique arrière (Surr Back) et/ou une
enceinte d’extrêmes-graves (Subwoofer) est raccordée à
l’appareil, sélectionner “YES” (réglage par défaut). Sinon,
sélectionner “NO”.
RECEIVER
RECEIVER AV SYSTEM
DVD
TV
TAPE
2CH / 6CH
CD
VCR
1
2
3
4
5
6
^
^
TUNER/BAND
Speaker Size
RECEIVER
CH
VOLUME
7
8
DISC
ENTER
0
> 10
i
t
=
-TEST/–SETUP
SLOW / SEARCH
SKIP
u
Accéder au menu de
configuration.
9
DIRECT TUNING
y
SETUP
– TV VOL +
h
g
ENTER
q
TOP MENU
MENU
DIRECT
NAVIGATOR
Maintenir enfoncé
PLAY
LIST
ENTER
ENTER
Sélectionner l’enceinte.
Étape 3
DISPLAY
RETURN
TV/VIDEO DIMMER
SUBWOOFER
SETUP
MUTING
RETURN
–/L
+/R
TONE/
BALANCE
LEVEL
EFFECT
DOLBY
STEREO/
2CH MIX PRO LOGIC
NEO:6
SFC
INPUT MODE -TEST/–SETUP
-TEST/–SETUP
SLEEP
ENTER
ENTER
Fr o n t
Ce n te r
Su r r o u n d
Su r r Ba ck
Su b wo o fe r
[ SMAL L
[ SMAL L
[ SMAL L
[ YES
[ YES
]
]
]
]
]
Recommencer.
Modifier les réglages.
SETUP
ENTER
ENTER
Fr o n t
Ce n te r
Su r r o u n d
Su r r Ba ck
Su b wo o fe r
[ SMAL L
[ SMAL L
[ SMAL L
[ YES
[ YES
]
]
]
]
]
Pour quitter le mode d’affichage à l’écran
Sélectionner “Exit from SETUP” au menu
principal.
Ou
A/D A t t enuat i on
Second Audi o O ut put
Exit f rom S E T U P
Appuyer sur [RETURN] jusqu’à ce que
le menu de configuration disparaisse.
Quitter le menu de
configuration.
RETURN
Ou
Continuer la programmation.
RQT6841
Renseignements utiles
¡Pour retourner au menu principal
12
Ce n te r
Su r r o u n d
Su r r Ba ck
Su b wo o fe r
Sélectionner “Return”
Ou
Appuyer sur [RETURN].
¡ Pour régler le niveau de sortie des
enceintes, suivre les directives au n° 5 à la
page 11.
Ou
ENTER
Oth e r Se tu p s
[ SMAL L ]
[ YES ]
[ YES ]
2
-TEST/–SETUP
Maintenir enfoncé
Speaker Distance
3
Filter Frequency
Entrer la distance à laquelle se
trouvent les enceintes avant,
centre et ambiophoniques de la
position d’écoute
Régler la fréquence de
coupure (filtre passe-bas) des
enceintes avant
Faire le paramétrage de manière que le signal de
toutes les enceintes (sauf celle des extrêmesgraves) parvienne simultanément à l’oreille.
Il est possible de régler les distances de 3
jusqu’à 30 pieds par intervalle de 1 pied.
Les réglages par défaut sont:
Front (enceintes avant) et
Center (enceinte centrale): 10 FEET
Surround (enceintes ambiophoniques) et
Surr Back (enceinte ambiophonique
arrière):
5 FEET
Si ces dernières sont réglées à
“SMALL”, le filtre sera réglé à 100
Hz. Augmenter la fréquence de
coupure si la réponse en basse
fréquence des enceintes avant n’est
pas satisfaisante. Cela permettra la
sortie en basse fréquence à partir de
l’enceinte d’extrêmes-graves.
La fréquence de coupure peut être
augmentée de 100 Hz à soit 150 Hz
ou 200 Hz.
Accéder au menu de
configuration.
Sélectionner “Other Setups”.
SETUP
4
Digital Input
Modifier ces réglages afin qu’ils
correspondent aux raccordements
effectués aux prises numériques
optique (OPT) et coaxiale (COAX) en
vue de sélectionner la source
appropriée au moyen de la touche
[INPUT SELECTOR].
Les réglages par défaut sont:
CD:
COAX
TV(téléviseur):
OPT 1
DVD: OPT 2
DVR: OPT 3
ENTER
Ce n te r
Su r r o u n d
Su r r Ba ck
Su b wo o fe r
[ SMAL L ]
[ YES ]
[ YES ]
Oth e r Se tu p s
Sélectionner “Speaker Distance”.
SETUP
ENTER
ENTER
S peaker S i ze
S peaker D i st ance
F i l t er Frequency
D -R ange C ompressi on
D i gi t al I nput
Sélectionner “Filter Frequency”.
SETUP
ENTER
Sp e a ke r Si ze
Sp e a ke r Di s ta n c e
Fi l te r Fr e q u e n c y
D- Ra n g e Co mp r e s s i o n
Di g i ta l In p u t
Sélectionner l’enceinte.
SPEAKER
D I S TA N C E
ENTER
Front
C ent er
S urround
S urr B ack
SETUP
Sp e a ke r Si ze
Sp e a ke r Di s ta n c e
Fi l te r Fr e q u e n c y
D- Ra n g e Co mp r e s s i o n
Di g i ta l In p u t
DIGITAL
INPUT
Recommencer.
ENTER
Front
C ent er
S urround
S urr B ack
]
]
]
]
Recommencer.
ENTER
[ 10 ]
[ 10 ]
[ 5]
[ 5]
ENTER
[ COAX
[ OPT1
[ OPT2
[ OPT3
CD
TV
DVD
DVR
feet
feet
feet
feet
Modifier les réglages.
SPEAKER
D I S TA N C E
ENTER
Sélectionner l’entrée.
ENTER
[ 10 ]
[ 10 ]
[ 5]
[ 5]
Sélectionner “Digital Input”.
Étape 3
ENTER
feet
feet
feet
feet
Modifier les réglages.
FILTER
FREQUENCY
[ 100 ]
[ 150 ]
ENTER
[ 200 ]
Modifier les réglages.
DIGITAL
INPUT
CD
TV
DVD
DVR
ENTER
[ COAX
[ OPT1
[ OPT2
[ OPT3
]
]
]
]
Retour au menu principal.
R et ur n
ENTER
Retourner au menu
principal.
Re tu r n
RQT6841
Retourner au menu
principal.
13
Étape
Fonctions de base
4
1 2 3
NAVIGATOR
INPUT SELECTOR
ENHANCED
SURROUND
LIST
ENTER
POWER 8
DISPLAY
RETURN
TV/VIDEO DIMMER
POWER 8
^
% DIGITAL EX % DIGITAL
% PL2
DTS 96/24
DTS-ES
DTS
FM MODE MEMORY PRESET TUNE 2 TUNE 1
NEO:6
INPUT SELECTOR MULTI-SOURCE ENHANCED
DIGITAL RE-MASTER SURROUND
SUBWOOFER
MUTING
–/L
+/R
TONE/
BALANCE
LEVEL
EFFECT
DOLBY
STEREO/
2CH MIX PRO LOGIC
NEO:6
SFC
VOLUME
BAND
DOWN
UP
PHONES
INPUT MODE
INPUT MODE -TEST/–SETUP
SLEEP
VOLUME
STEREO/
2CH MIX
DOLBY
PRO LOGIC2
DOWN
1
–/L
+/R
LEVEL
EFFECT
SFC
NEO:6
UP
Modes de reproduction sonore
POWER 8
Mettre en marche.
L’appareil règle le mode de rendu sonore selon le signal acheminé.
Ajout d’effets ambiophoniques aux sources stéréo
INPUT SELECTOR
Étape 4
4
DOWN
TUNER / CD / TV / DVD
SA-XR25
TUNER / CD / TV / DVD
,
3
Sélectionner la source.
SA-XR45
,
2
TAPE , DVR/VCR ,
TAPE , VCR ,
Amorcer la lecture
de la source.
VOLUME
DOLBY
PRO LOGIC2
■ Utilisation du mode NEO:6
Utiliser le mode NEO:6 pour la lecture multi-canaux de
sources à deux canaux. Les modes décrits ci-après sont
disponibles lors de la lecture de sources à 2 canaux.
NEO:6
■ Utilisation du mode de contrôle du champ sonore (SFC)
Les différents modes de contrôle du champ sonore
confèrent présence et étendue rehaussant ainsi le rendu
sonore de sources stéréo analogiques et de signaux PCM.
Sélectionner un des modes suivants.
Régler le
volume.
Les modes Dolby Pro Logic2, NEO:6 et de contrôle du champ
sonore (SFC) demeurent en circuit jusqu’à ce qu’ils soient modifiés.
¡ Pour retourner au mode stéréo
Appuyer sur [STEREO/2CH MIX].
UP
Ne pas oublier de baisser le volume et de mettre l’appareil en mode
attente en appuyant sur l’interrupteur [POWER 8].
Remarques sur l’entrée numérique
Le processeur numérique de l’appareil peut décoder les signaux suivants:
¡ Dolby Digital, y compris les signaux Dolby Digital Surround EX
¡ DTS, y compris les signaux DTS-ES ou DTS 96/24 (SA-XR45)
¡ PCM, y compris les signaux PCM avec fréquence
d’échantillonnage de 192, 176,4 (SA-XR45, OPTICAL2), 96 ou
88,2 kHz
Cet appareil ne peut pas traiter ces signaux:
¡ Autres signaux numériques, tels que MPEG
¡ Signaux radiofréquence Dolby Digital d’un lecteur de disque laser
Remarques sur les modes de reproduction sonores
RQT6841
Le décodeur Dolby Pro Logic 2s’utilise non seulement avec
les sources enregistrées au format Dolby Surround, mais
aussi avec toute source stéréophonique. Les modes suivants
sont disponibles avec le processeur Dolby Pro Logic 2.
L’appareil règle le mode de rendu sonore
selon le signal d’entrée acheminé.
Après l’écoute
14
2
■ Utilisation de Dolby Pro Logic2
Lorsque l’entrée est Dolby Digital ou DTS:
¡Il est impossible d’utiliser le mode de contrôle du champ sonore
(SFC).
Lorsque l’entrée est PCM avec une fréquence d’échantillonnage de
192, 176,4 (SA-XR45, OPTICAL2), 96 ou 88,2 kHz:
¡Il est impossible d’ajouter des effets ambiophoniques avec Dolby Pro
Logic 2, DTS NEO:6 ou en mode de contrôle du champ sonore (SFC).
SFC
Mode ambiophonique rehaussé
Ce mode utilise l’enceinte ambiophonique arrière afin de créer un champ
sonore réaliste. Il est particulièrement efficace lors de la lecture de sources
DTS-ES et Dolby Digital Surround EX, mais peut également faire la lecture
d’autres sources DTS et Dolby Digital, en plus de Dolby Pro Logic2et
NEO:6. Ce mode est activé automatiquement si le disque comporte un signal
de reconnaissance pour les sources DTS-ES ou Dolby Digital ENHANCED
Surround EX (il est cependant toujours possible de désactiver ce SURROUND
mode).
Écoute de sources multi-canaux en mode stéréo
Lors de l’écoute sur deux canaux, les signaux acheminés
normalement aux autres enceintes sont traités par les
enceintes avant.
STEREO/
2CH MIX
Le mode 2CH MIX demeure en fonction jusqu’à ce que le mode
d’entrée soit changé ou que l’appareil soit mis hors contact.
¡ Pour retourner au mode ambiophonique
Appuyer sur [STEREO/2CH MIX].
Lorsque le réglage “NONE” est sélectionné pour les enceintes
centrale et ambiophoniques :
¡ Les modes Dolby Pro Logic2, NEO:6 et SFC ne fonctionnent pas.
Si l’appareil ne reconnaît pas automatiquement le mode Dolby
Digital Surround EX ou DTS-ES et le signal de sortie est à 5.1
canaux :
¡ Appuyer sur [ENHANCED SURROUND] pour lancer manuellement ce
mode. Un signal sera ainsi émis de l’enceinte ambiophonique arrière.
Cinéma (MOVIE)
Utiliser ce mode lors du visionnement d’un film,
particulièrement sur vidéocassettes, enregistré avec effet
ambiophonique Dolby Surround.
Musique (MUSIC)
Confère des effets ambiophoniques à des sources
stéréophoniques.
PANORAMA
Étend le champ sonore pour créer l’impression d’être
enveloppé par la musique.
Il est possible de modeler les effets des modes MUSIC et PANORAMA avec
les commandes d’extension du canal centre et de dimension.
Commande d’extension du canal centre (C-WDTH)
Ce réglage vous permet d’obtenir une image sonore plus naturelle lors de
l’écoute de source musicale. Déplacer le son vers les enceintes avant pour
améliorer l’image sonore dans son ensemble ou augmenter le son sur
l’enceinte centrale pour rectifier l’image sonore centrale.
Le réglage peut se faire entre le niveau 0 (dominance de l’enceinte centrale)
et 7 (le rayonnement du signal de l’enceinte centrale est étendu).
Le réglage par défaut est 3.
1. Appuyer sur [EFFECT] pour sélectionner “C-WDTH”.
2. Appuyer sur [–/L] ou [+/R] pour régler l’ampleur de l’effet.
Commande de dimension (DIMEN)
Il est possible de compenser la différence entre le niveau de sortie des
enceintes avant et des enceintes ambiophoniques.
Le réglage peut se faire entre –3 et +3. Augmenter le niveau pour acheminer
le son vers les enceintes avant ou baisser le niveau pour le déplacer vers les
enceintes ambiophoniques.
Le réglage par défaut est 0.
1. Appuyer sur [EFFECT] pour sélectionner “DIMEN”.
2. Appuyer sur [–/L] ou [+/R] pour régler l’ampleur de l’effet.
Cinéma (CINEMA)
Utiliser ce mode lors du visionnement d’un film.
Il est possible de modeler l’effet du mode MUSIC avec la commande de
l’image acoustique du canal centre.
Musique (MUSIC)
Commande de l’image acoustique du canal centre (C-IMG)
Confère des effets ambiophoniques à des sources
stéréophoniques.
Ce réglage vous permet d’obtenir une image sonore plus naturelle lors de
l’écoute de source musicale. Déplacer le son vers les enceintes avant pour
améliorer l’image sonore dans son ensemble ou augmenter le son sur
l’enceinte centrale pour rectifier l’image sonore centrale.
Le réglage peut se faire entre le niveau 0 (dominance de l’enceinte centrale)
et 5 (le rayonnement du signal de l’enceinte centrale est étendu).
Le réglage par défaut est 3.
Lors de l’utilisation du mode NEO:6
Les modes décrits plus haut ne peuvent être utilisés lorsque
ce mode est activé et que l’indicateur “DTS” ou
“ % DIGITAL” est allumé.
1. Appuyer sur [EFFECT] pour sélectionner “C-IMG”.
2. Appuyer sur [–/L] ou [+/R] pour régler l’ampleur de l’effet.
Ce mode confère une réflexion et une étendue sonores qui
rappellent l’acoustique d’une salle de concert.
CLUB
Ce mode confère une atmosphère excitante et intime en
simulant le champ sonore d’un club de jazz.
Il est possible de modeler le champ sonore en réglant le niveau de sortie sur
les enceintes et le temps de retard sur les enceintes ambiophoniques. Ces
réglages peuvent être effectués dans chacun des modes de contrôle du
champ sonore.
Réglage du niveau de sortie des enceintes
1. Appuyer sur [LEVEL] pour sélectionner le canal de
l’enceinte sur lequel effectuer le réglage.
Sur chaque pression de la touche, l’affichage change de la manière suivante:
C / RS / LS / SW
En direct (LIVE)
,
Ce mode confère du lustre aux voix et donne l’impression
d’être sur place.
Aucun son n’est reproduit sur l’enceinte ambiophonique arrière.
Les enceintes pour lesquelles “NONE” ou “NO” a été sélectionné sont
ignorées.
Cinéma (THEATER)
Ce mode permet d’obtenir une ambiance sonore
naturelle et de mieux percevoir la direction des sons.
2. Appuyer sur [–/L] ou [+/R] pour régler le niveau de sortie.
C, RS et LS:
SW:
Simulation ambiophonique (SIM SURR)
Rehausse l’étendue sonore de sources stéréo et
augmente celle des sources monaurales.
Réception (PARTY)
Étape 4
Salle de concert (HALL)
–10 dB à +10 dB
– – – (hors circuit) ,
/ MIN ,
/ 1 – 19 ,
/ MAX
Réglage du temps de retard
1. Appuyer sur [EFFECT].
2. Appuyer sur [–/L] ou [+/R] pour régler le temps de retard.
Ce mode utilise les enceintes avant et ambiophoniques de
manière à reproduire le son en stéréo sans égard à
l’orientation de la position d’écoute.
Le temps de retard peut être réglé par intervalle de 10 millisecondes (ms),
entre 10 et 100 ms.
Le réglage par défaut pour chaque mode est 50 ms.
Renseignements utiles
1. Appuyer sur [INPUT MODE] pour sélectionner “DIGITAL”.
2. Maintenir enfoncée la touche [INPUT MODE] pendant quatre secondes.
,
Le mode courant s’affiche. Appuyer de nouveau sur la touche pour changer de mode.
Sur chaque pression de la touche, l’affichage change de la manière suivante:
AUTO / PCM FIX / DTS FIX
Lorsqu’un mode FIX est activé, l’appareil ne peut traiter d’autre signal.
Ceci peut causer de l’interférence. Dans un tel cas, sélectionner “AUTO”.
Le mode retourne à “AUTO” lorsque l’appareil est mis en mode attente.
¡ Lorsque le mode DTS FIX est activé
Il n’est pas possible d’utiliser le mode ENHANCED SURROUND
(ambiophonique rehaussé).
La lecture des sources aux formats DTS-ES et DTS 96/24 (SA-XR45)
se fera en mode DTS (aucun signal n’est acheminé à l’enceinte
ambiophonique arrière).
RQT6841
Dans certains cas rares, l’appareil peut avoir de la difficulté à reconnaître
les signaux numériques sur les disques.
¡ Des signaux PCM sur CD peuvent couper le début d’une plage.
Sélectionner le mode PCM FIX dans un tel cas.
¡ Avec DTS, les signaux peuvent ne pas être reconnus. Sélectionner le
mode DTS FIX dans un tel cas.
Lors de la sélection de la source d’entrée:
15
Guide des commandes
Unité principale
2,
[% DIGITAL EX, % DIGITAL, % PL2
DTS 96/24, DTS-ES, DTS, NEO:6] ( SA-XR45 )
2, DTS-ES,
[% DIGITAL EX, % DIGITAL, % PL2
DTS, NEO:6] ( SA-XR25 )
S’allume pour indiquer le signal d’entrée de la source et le
format de décodage utilisé.
% DIGITAL EX: sources Dolby Digital Surround EX
% DIGITAL: sources Dolby Digital
2: décodeur Dolby Pro Logic 2 en circuit
% PL2
DTS 96/24: Sources DTS à 96 kHz/24 bits ( SA-XR45 )
DTS-ES: sources DTS-ES discrètes ou matricielles
DTS: sources DTS
NEO:6: décodeur NEO:6 matricielles en circuit
[POWER 8]
Appuyer sur l’interrupteur pour établir le contact ou mettre
l’appareil en mode attente et vice versa.
En mode attente, l’appareil continue de consommer une petite
quantité d’énergie.
Indicateur de mise en attente [^]
POWER 8
^
% DIGITAL EX % DIGITAL
% PL2
DTS 96/24
DTS-ES
DTS
NEO:6
Lorsque l’appareil est branché sur le secteur, cet indicateur
s’allume en mode attente et s’éteint lorsque le contact est
établi.
Capteur du signal de la télécommande
Autres
Affichage
[SLEEP]
Indicateur de minuterie-sommeil.
[˜, TUNED, ST, MONO]
Indicateurs de la réception radio
˜: Clignote ou s’allume lors du
préréglage.
TUNED: Une station est syntonisée.
ST: Réception d’une émission diffusée
en stéréo dans la bande FM.
MONO: Sélection du mode monaural
avec [FM MODE] en vue de
relever la qualité de la réception.
Affichage
Indique le mode d’entrée, la
fréquence syntonisée et autres
renseignements de nature générale.
RQT6841
[kHz, MHz]
16
Indicateurs de l’unité de fréquence
kHz: AM ou fréquence
d’échantillonnage PCM
MHz: FM
M
TUNED ST MONO
SLEEP 2CH
DIGITAL
L
C
R
MIX
ENHANCED
LS SB RS
kHz
MHz SURROUND SFC S LFE
[FM MODE]
Si la réception dans la bande FM laisse à désirer, appuyer sur
cette touche de manière que l’indication “MONO” s’affiche et
que l’appareil passe dans le mode monaural.
[MEMORY]
Pour la mémorisation de stations radio.
[PRESET]
Appuyer sur cette touche pour permettre la syntonisation des stations
en mémoire avec les touches de syntonisation [TUNE, 2, 1].
[TUNE, 2, 1]
Pour la syntonisation de la radio et la sélection de stations en
mémoire.
Maintenir la touche enfoncée jusqu’à ce que la fréquence défile
pour amorcer la syntonisation automatique. Sur réception d’une
fréquence sur laquelle émet une station, la syntonisation est
interrompue.
[VOLUME]
Commande de volume.
[PHONES]
FM MODE MEMORY PRESET TUNE 2 TUNE 1
INPUT SELECTOR MULTI-SOURCE
DIGITAL RE-MASTER
ENHANCED
SURROUND
VOLUME
BAND
DOWN
UP
PHONES
Prise de casque d’écoute
Type de fiche: 6,3 mm (1/4 po) stéréo
¡Afin de prévenir tout risque d’endommager l’ouïe, éviter une
écoute prolongée.
¡Le mode STEREO/2CH MIX est mis en circuit lors du
raccordement d’un casque d’écoute et il n’est pas possible
de sélectionner un autre mode de rendu sonore.
[BAND]
Pour sélectionner la bande FM ou AM.
[ENHANCED SURROUND]
Pour activer le mode ambiophonique rehaussé.
[MULTI-SOURCE DIGITAL RE-MASTER] (
SA-XR45
)
Pour sélectionner le mode de remixage. Le voyant s’allume
pour confirmer l’activation du mode.
[INPUT SELECTOR]
[DIGITAL]
S’allume lors de la sélection de l’entrée numérique.
[L, C, R, LS, SB, RS, S, LFE]
Indicateurs de format de programmation
Ces indicateurs s’allument pour indiquer les différents
canaux du signal numérique. Ces indicateurs ne
s’allument pas si l’entrée est un signal analogique.
L: Canal avant (gauche)
C: Canal centre
R: Canal avant (droit)
LS: Canal ambiophonique (gauche)
SB: Canal ambiophonique (arrière)
RS: Canal ambiophonique (droit)
S: Dans le cas où le canal ambiophonique est monaural.
LFE (effet basse fréquence): Crée un effet d’extrêmes-graves.
Renseignement utile
¡Lors de la lecture de sources vidéo raccordées aux
prises DVR/VCR (SA-XR45) ou VCR (SA-XR25).
L’image demeure à l’écran même si TAPE, CD ou TUNER
est sélectionné.
Autres
Sélection de la source.
Fabriqué sous licence de Dolby Laboratories.
“Dolby”, “Pro Logic” et le symbole double D sont des marques de
commerce de Dolby Laboratories.
Fabriqué sous licence de Digital Theater Systems, Inc. Brevets nos
5 451 942, 5 956 674, 5 974 380, 5 978 762 et autres brevets
mondiaux émis et en instance. “DTS”, “DTS-ES Extended Surround”
et “Neo:6” sont des marques déposées de Digital Theater Systems,
Inc. c 1996, 2000 Digital Theater Systems, Inc. Tous droits
réservés.
2CH MIX: S’affiche lors de la lecture d’une source
multi-canaux dans le mode 2CH MIX.
ENHANCED : S’affiche lorsque le mode ambiophonique
rehaussé est en fonction.
SURROUND: S’affiche en mode Dolby Pro Logic 2,
NEO:6 ou ambiophonique rehaussé.
SFC: S’affiche lors de l’utilisation d’un mode SFC.
RQT6841
[2CH MIX, ENHANCED , SURROUND, SFC]
17
Guide des commandes
Télécommande
Les touches pour lesquelles aucune explication n’est donnée servent au contrôle d’autres appareils.
Se reporter au guide d’utilisation de la télécommande pour de plus amples renseignements.
RECEIVER
[^, RECEIVER]
Interrupteur/mise en attente.
RECEIVER AV SYSTEM
DVD
TV
TAPE
2CH / 6CH
CD
VCR
1
2
3
4
5
6
7
8
9
^
^
TUNER/BAND
[1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 0]
Pour saisir des fréquences de stations
radio et des adresses mémoire.
>10, ENTER]
[=
Pour entrer des nombres à deux
chiffres.
RECEIVER
CH
Pour activer le mode de syntonisation
par fréquence.
DISC
0
> 10
i
t
=
SLOW / SEARCH
SKIP
u
Sur utilisation de la télécommande, la
touche correspondant au mode en
cours s’allume. ( SA-XR45 )
ENTER
y
– TV VOL +
h
g
[e,r,w, q, ENTER, RETURN]
Pour utiliser les menus affichés à
l’écran. ( SA-XR45 )
Touches de mode d’entrée et de
sélection d’appareils opérés par
télécommande.
DVD 2CH/6CH:Pour alterner entre
une entrée DVD à 6
canaux et à 2 canaux.
VOLUME
DIRECT TUNING
[DISC, DIRECT TUNING]
[DVD 2CH/6CH, TV,
TUNER/BAND RECEIVER,
TAPE, CD, VCR] ( SA-XR45 )
[DVD 2CH/6CH, TV,
TUNER/BAND, TAPE, CD, VCR]
( SA-XR25 )
Pour syntoniser des stations de radio
mémorisées.
q
TOP MENU
[1, CH, 2]
MENU
[+, –, VOLUME]
Pour régler le volume.
PLAY
LIST
DIRECT
NAVIGATOR
[SUBWOOFER]
ENTER
[DIMMER]
Pour atténuer l’affichage de l’appareil
et éteindre l’éclairage du panneau
avant.
RETURN
DISPLAY
[INPUT MODE]
TV/VIDEO DIMMER
SUBWOOFER
MUTING
–/L
+/R
LEVEL
EFFECT
Pour la sélection du mode d’entrée
“AUTO”, “ANALOG” ou “DIGITAL”.
[MUTING]
INPUT MODE -TEST/–SETUP
[SLEEP]
Autres
Pour amorcer la minuterie-sommeil.
Pour le réglage du niveau de sortie
des extrêmes-graves.
Il y a cinq paliers:
SW MIN, SW 5, SW 10, SW 15 et SW
MAX.
Sélectionner SW – – – pour couper le son.
SLEEP
TONE/
BALANCE
DOLBY
STEREO/
2CH MIX PRO LOGIC
NEO:6
[STEREO/2CH MIX]
Pour la sélection du mode STEREO
ou 2CH MIX.
[DOLBY PRO LOGIC 2]
Pour sélectionner la MOVIE, MUSIC ou
PANORAMA pour le mode Dolby Pro
Logic2.
[NEO:6]
Pour sélectionner la CINEMA ou MUSIC
pour le mode NEO:6.
[SFC]
Pour la sélection des modes “SFC”.
SFC
Pour mettre l’appareil en sourdine.
[-TEST/–SETUP] (
SA-XR45
)
Pour lancer le signal d’essai des
enceintes ou accéder au menu de
configuration.
[TEST] (
SA-XR25
)
Pour lancer le signal d’essai des
enceintes.
[TONE/BALANCE]
Pour régler l’équilibre des basses, des
aigus et des enceintes avant.
[LEVEL]
Pour le réglage du niveau de sortie
sur les enceintes.
[EFFECT]
Pour le réglage des effets Dolby Pro
Logic2, NEO:6 ou SFC.
[–/L, +/R]
Renseignements utiles
¡ Si l’entrée DVD 6CH a été sélectionnée
Aucun réglage des enceintes n’est possible. Au besoin, modifier les réglages
sur le lecteur DVD.
RQT6841
¡Avec une enceinte d’extrêmes-graves
18
Aucun réglage de niveau des extrêmes-graves n’est possible si l’entrée DVD
6CH a été sélectionnée.
Si le niveau de sortie des extrêmes-graves est augmenté alors que le niveau du
signal est déjà élevé, il pourrait s’ensuivre de la distorsion.
¡Avec mise en sourdine activée
La mise en sourdine est désactivée lorsque l’appareil est mis hors marche.
Sélectionner d’abord “SLEEP”,
“EFFECT”, “LEVEL”, “TONE” ou
“BALANCE”, puis appuyer sur [–/L] ou
[+/R] pour effectuer le réglage.
Écoute de la radio
SA-XR45 SA-XR25
FM MODE MEMORY PRESET TUNE 2 TUNE 1
TUNER/BAND
TUNER/BAND
RECEIVER
RECEIVER AV SYSTEM
DVD
TV
TAPE
2CH / 6CH
CD
VCR
1
2
3
4
5
6
^
^
TUNER/BAND
RECEIVER
RECEIVER
1
2
3
4
5
6
7
8
9
CH
% DIGITAL EX % DIGITAL
% PL2
DTS 96/24
DTS-ES
DTS
FM MODE MEMORY PRESET TUNE 2 TUNE 1
NEO:6
INPUT SELECTOR MULTI-SOURCE ENHANCED
DIGITAL RE-MASTER SURROUND
BAND
DOWN
INPUT SELECTOR
VOLUME
UP
PHONES
DIRECT TUNING
BAND
DISC
7
8
DIRECT TUNING
DISC
ENTER
0
> 10
=
9
ENTER
0
> 10
i
t
=
SLOW / SEARCH
SKIP
u
y
– TV VOL +
g
h
q
TOP MENU
Syntonisation manuelle
1. Appuyer sur [INPUT SELECTOR] pour
sélectionner “TUNER”.
2. Appuyer sur [BAND] pour sélectionner “FM” ou
“AM”.
3. Appuyer sur [TUNE 2 ou 1] pour sélectionner la
fréquence de la station voulue.
3. Syntoniser “AM 530 kHz”.
4. Enfoncer la touche [MEMORY].
Les stations AM pouvant être captées sont mémorisées dans les
adresses 21 à 30. (Les stations FM à ces adresses seront
remplacées le cas échéant.)
Pour une meilleure réception
¡ Bande FM
Il est possible au besoin d’améliorer la réception dans la bande FM en
passant dans le mode monaural.
Appuyer sur [FM MODE].
L’indicateur “MONO” s’allume.
Pour annuler, appuyer de nouveau sur [FM MODE].
¡ Renseignement utile
Le récepteur peut capter des interférences de la part d’un lecteur
DVD. Dans un tel cas, couper le contact sur le lecteur DVD ou
l’éloigner des antennes.
Syntonisation directe
(Depuis la télécommande)
SA-XR45
1. Syntoniser “FM 87.9 MHz”.
2. Enfoncer la touche [MEMORY].
Les stations FM pouvant être captées sont mémorisées dans les
adresses 1 à 30.
FM – 0,2 MHz
AM – 10 kHz
1. Appuyer sur [TUNER/BAND RECEIVER]. (
Appuyer sur [TUNER/BAND]. ( SA-XR25 )
MENU
Mise en mémoire automatique
Il est possible de syntoniser les stations manuellement en sélectionnant
la fréquence.
Intervalles de syntonisation:
CH
VOLUME
)
Sur chaque pression de la touche, la sélection de la bande change.
2. Appuyer sur [DISC, DIRECT TUNING].
3. Appuyer sur les touches numériques
correspondant à la fréquence de la station voulue.
Exemple: Pour syntoniser 107,9 MHz, appuyer sur
[1] / [0] / [7] / [9]
Intervalles de syntonisation:
FM – 0,1 MHz
AM – 10 kHz
¡Si aucune touche n’est pressée pendant le clignotement du curseur,
la fréquence de la station syntonisée précédemment apparaît sur
l’affichage.
¡En cas d’erreur au moment de l’entrée de la fréquence, l’indication
“ERROR” apparaît sur l’afficheur.
Pendant la mise en mémoire automatique, l’indicateur mémoire (˜)
clignote et les fréquences des stations défilent à l’affichage. Au moment
de la mise en mémoire d’une station, l’indicateur mémoire et le numéro
de l’adresse mémoire s’affichent pendant une seconde.
La dernière station mémorisée s’affiche une fois la mise en mémoire
terminée.
Renseignement utile
Même si le cordon d’alimentation de l’appareil est débranché, les
stations demeurent en mémoire pendant environ deux semaines.
Présyntonisation manuelle
Mettre les stations en mémoire une à la fois.
1. Syntoniser la station.
2. Appuyer sur [MEMORY].
3. Appuyer sur [TUNE 2 ou 1] pour sélectionner une
adresse mémoire.
4. Appuyer sur [MEMORY].
Autres
^
Renseignement utile
Les stations FM peuvent également être mises en mémoire en mode
monaural.
Sélection de l’adresse mémoire
1. Appuyer sur [PRESET].
Le numéro de l’adresse mémoire clignote pendant environ
5 secondes.
2. Appuyer sur [TUNE 2 ou 1].
Enfoncer les touches pour passer plus rapidement d’une adresse
mémoire à une autre.
Depuis la télécommande
Appuyer sur [1 , CH, 2].
ou
Appuyer sur les touches numériques.
Pour les adresses 1 à 9, appuyer sur la touche numérique
correspondante.
>10, ENTER], puis
Pour les adresses 10 et supérieures, appuyer sur [=
sur les deux chiffres.
>10, ENTER] / [2] / [1]
Exemple: Pour sélectionner l’adresse 21: [=
RQT6841
POWER 8
19
Autres réglages
– TV VOL +
h
g
TUNE 2 TUNE 1
q
TOP MENU
MENU
PLAY
LIST
DIRECT
NAVIGATOR
ENTER
ENTER
POWER 8
^
% DIGITAL EX % DIGITAL
% PL2
DTS 96/24
DTS-ES
DTS
FM MODE MEMORY PRESET TUNE 2 TUNE 1
NEO:6
INPUT SELECTOR MULTI-SOURCE ENHANCED
DIGITAL RE-MASTER SURROUND
VOLUME
BAND
DOWN
UP
PHONES
RETURN
DISPLAY
TV/VIDEO DIMMER
INPUT SELECTOR
SUBWOOFER
MUTING
–/L
+/R
LEVEL
EFFECT
RETURN
BAND
INPUT MODE -TEST/–SETUP
-TEST/–SETUP
Sur l’appareil principal
A DR COMP - Compression de la dynamique
Changer ce paramètre pour une écoute à faible volume (pendant la
nuit par exemple), sans affecter la clarté du rendu. Cette fonction est
utilisable avec des sources Dolby Digital. Elle atténue le niveau crête
des passages intenses sans affecter le champ sonore.
OFF (Désactivé): La source musicale est reproduite avec sa
dynamique originale (réglage par défaut).
STANDARD: Niveau recommandé par le producteur de la source.
MAX: La compression maximale possible (recommandé pour une
écoute nocturne).
B A/D ATT - Atténuateur A/D
Activer l’atténuateur A/D si l’indicateur de surcharge “OVERFLOW”
s’allume fréquemment lors de l’utilisation de l’entrée analogique 2
canaux ou DVD 6CH.
Réglage par défaut: OFF.
C SECOND-A - Sortie audio auxiliaire ( SA-XR45 )
Sélectionner le signal à acheminer à la sortie audio auxiliaire
(SECOND AUDIO OUT).
Réglage par défaut: SOURCE (la source en cours de lecture sur cet
appareil est considérée comme signal de sortie).
Autres
Modification des réglages
1. Appuyer simultanément sur [INPUT SELECTOR]
et [BAND] pour entrer le mode de paramétrage.
2. Appuyer sur [INPUT SELECTOR] pour
sélectionner la rubrique à modifier.
3. Modifier les réglages.
A DR COMP
Appuyer sur [TUNE 2 ou 1] pour sélectionner “OFF”,
“STANDARD” ou “MAX”.
B A/D ATT
Appuyer sur [TUNE 2 ou 1] pour sélectionner “OFF” ou “ON”.
C SECOND-A ( SA-XR45 )
Appuyer sur [TUNE 2 ou 1] afin de sélectionner “SOURCE”,
“CD”, “TV”, “DVD”, “DVR/VCR” ou “TAPE”.
¡Pour écouter la radio, sélectionner SOURCE et syntoniser la station.
RQT6841
4. Appuyer simultanément sur [INPUT SELECTOR]
et [BAND] pour quitter le mode de paramétrage.
20
SLEEP
TONE/
BALANCE
STEREO/
DOLBY
Mode d’affichage à l’écran
SA-XR45
A D-Range Compression - Compression de la dynamique
Changer ce paramètre pour une écoute à faible volume (pendant la
nuit par exemple), sans affecter la clarté du rendu. Cette fonction est
utilisable avec des sources Dolby Digital. Elle atténue le niveau crête
des passages intenses sans affecter le champ sonore.
OFF (Désactivé): La source musicale est reproduite avec sa
dynamique originale (réglage par défaut).
STANDARD: Niveau recommandé par le producteur de la source.
MAX: La compression maximale possible (recommandé pour une
écoute nocturne).
B A/D attenuation - Atténuateur A/D
Activer l’atténuateur A/D si l’indicateur de surcharge “OVERFLOW”
s’allume fréquemment lors de l’utilisation de l’entrée analogique 2
canaux ou DVD 6CH.
Réglage par défaut: OFF.
C Second Audio Output - Sortie audio auxiliaire
Sélectionner le signal à acheminer à la sortie audio auxiliaire
(SECOND AUDIO OUT).
Réglage par défaut: SOURCE (la source en cours de lecture sur cet
appareil est considérée comme signal de sortie).
Modification des réglages
1. Maintenir enfoncées les touches [-TEST/–SETUP]
pour accéder au menu de configuration.
2. Appuyer sur [e] ou [r] pour sélectionner “Other
Setups”.
3. Appuyer sur [ENTER].
4. Appuyer sur [e] ou [r] pour sélectionner la
rubrique à modifier.
5. Appuyer sur [ENTER].
6. Modifier les réglages.
A D-Range Compression
Appuyer sur [w] ou [q] pour sélectionner “OFF”, “STANDARD”
ou “MAX”.
B A/D attenuation
Appuyer sur [w] ou [q] pour sélectionner “OFF” ou “ON”.
C Second Audio Output
Appuyer sur [w] ou [q] afin de sélectionner “SOURCE”, “CD”,
“TV”, “DVD”, “DVR/VCR” ou “TAPE”.
¡Pour écouter la radio, sélectionner SOURCE et syntoniser la station.
7. Appuyer sur [ENTER].
8. Appuyer sur[e] ou [r] pour sélectionner “Exit
from SETUP”.
9. Appuyer sur [ENTER].
Renseignements utiles
¡Pour quitter le mode d’affichage à l’écran
Appuyer sur [RETURN] jusqu’à ce que le menu de configuration disparaisse.
¡Pour retourner au menu principal
Appuyer sur [RETURN].
Autres fonctions
Enregistrement
INPUT SELECTOR
RETURN
DISPLAY
TV/VIDEO DIMMER
SUBWOOFER
MUTING
–/L
+/R
INPUT MODE
FM MODE MEMORY PRESET TUNE 2 TUNE 1
LEVEL
EFFECT
STEREO/ DOLBY
2CH MIX PRO LOGIC
NEO:6
SFC
SLEEP
+/R
INPUT SELECTOR MULTI-SOURCE ENHANCED
DIGITAL RE-MASTER SURROUND
VOLUME
BAND
DOWN
UP
PHONES
POWER 8
^
% DIGITAL EX % DIGITAL
% PL2
DTS 96/24
DTS-ES
DTS
FM MODE MEMORY PRESET TUNE 2 TUNE 1
NEO:6
INPUT SELECTOR MULTI-SOURCE ENHANCED
DIGITAL RE-MASTER SURROUND
DOWN
TONE/
BALANCE
UP
PHONES
MULTI-SOURCE
DIGITAL RE-MASTER
Mode d’entrée
L’appareil détecte automatiquement s’il s’agit d’un signal numérique ou
analogique; toutefois, il possible de contourner ce circuit automatique.
Appuyer sur [INPUT MODE] pour sélectionner
“AUTO”, “ANALOG” ou “DIGITAL”.
Équilibre
Il est possible de régler l’équilibre entre les enceintes avant.
1. Appuyer sur [TONE/BALANCE] pour sélectionner
“BALANCE”.
2. Appuyer sur [–/L] ou [+/R] pour effectuer le
réglage.
Tonalité
Il est possible de régler le niveau des graves et des aigus.
1. Appuyer sur [TONE/BALANCE] pour sélectionner
“BASS” ou “TREBLE”.
2. Appuyer sur [–/L] ou [+/R] pour effectuer le
réglage du rendu dans les graves et les aigus.
Renseignement utile
¡ Réglage de la tonalité
Le mode STEREO doit avoir été sélectionné et l’entrée doit être soit
analogique ou soit avec signaux PCM. Aucun réglage du rendu
sonore n’est possible lors de la sélection de DVD 6CH.
Remixage
VOLUME
BAND
Enregistrement sur un autre équipement
Il est possible d’enregistrer sur un magnétophone raccordé à la prise TAPE REC
(OUT), un magnétoscope raccordé à la prise VCR OUT (SA-XR25), un enregistreur
DVD/magnétoscope raccordé à la prise DVR/VCR OUT (SA-XR45) ou autre
appareil d’enregistrement numérique raccordé à la prise DIGITAL OPTICAL OUT.
Pour de plus amples instructions, consulter le manuel d’utilisation
afférent à l’appareil utilisé.
1. Tourner le sélecteur [INPUT SELECTOR] pour
sélectionner la source à enregistrer.
2. Commencer l’enregistrement.
Se conformer aux instructions du manuel afférent à l’appareil utilisé.
3. Mettre la source à enregistrer en marche.
Se conformer aux instructions du manuel afférent à l’appareil utilisé.
¡ Avec un magnétophone, il est possible d’enregistrer à partir de
n’importe quelle source analogique sauf TAPE.
¡ Avec un magnétoscope, il est possible d’enregistrer à partir de n’importe quelle
source analogique sauf celle branchée dans la prise VCR (SA-XR25).
¡ Avec un enregistreur DVD/magnétoscope, il est possible d’enregistrer
à partir de n’importe quelle source analogique sauf celle raccordée à
la prise DVR/VCR (SA-XR45).
¡ Avec un équipement d’enregistrement numérique, il est possible d’enregistrer à partir
de n’importe quelle source numérique sauf celle munie d’une protection anti-piratage.
¡ Lorsque le mode “DVD 6CH INPUT” est sélectionné, seuls les sons
en provenance des enceintes avant gauche et droite sont enregistrés.
¡ Certaines sources ne permettent pas l’enregistrement numérique. Dans un tel cas, faire
les raccordements à des prises analogiques, puis sélectionner l’entrée “ANALOG”.
Minuterie-sommeil
SA-XR45
INPUT MODE -TEST/–SETUP
Ce circuit développé par Panasonic accentue les fréquences des
harmoniques supérieures qui sont perdues à l’enregistrement en raison
de la compression du signal.
Appuyer sur [MULTI-SOURCE DIGITAL RE-MASTER]
pour sélectionner “EFFECT 1”, “EFFECT 2”, “EFFECT 3”
ou “EFFECT 4”.
+/R
LEVEL
EFFECT
DOLBY
STEREO/
2CH MIX PRO LOGIC
NEO:6
SFC
SLEEP
+/R
La minuterie-sommeil (SLEEP) peut couper le contact sur l’appareil après
une durée déterminée. Elle n’a aucun effet sur les autres appareils.
1. Appuyer sur [SLEEP].
SLEEP (minuterie-sommeil) / OFF (désactivée)
,
Lorsque le mode remixage est activé, le niveau courant s’affiche, puis,
sur chaque pression de la touche:
EFFECT 1: pour les pièces au rythme rapide (musique pop et rock)
EFFECT 2: pour les disques comportant divers tempos (jazz)
EFFECT 3: pour les pièces au rythme plus lent (musique classique)
EFFECT 4: pour les signaux audio compressés
OFF: le remixage est désactivé.
–/L
TONE/
BALANCE
–/L
SLEEP
Autres
–/L
TONE/
BALANCE
2.
En moins de 5 secondes
Appuyer sur [–/L] ou [+/R] pour sélectionner la
durée requise.
L’affichage change de la manière suivante:
30 ,
/ 60 ,
/ 90 ,
/ 120 (en minutes)
Vérification du réglage
Appuyer une fois sur [SLEEP].
¡Lors du réglage de la minuterie-sommeil, la durée restante apparaît.
Modification du réglage
Recommencer la procédure depuis le début.
RQT6841
INPUT MODE -TEST/–SETUP
21
Guide de dépannage
Avant d’appeler un centre de service, faire les vérifications décrites ci-dessous. En cas de doute sur certains des points de vérification, ou
si les solutions proposées dans le tableau ne résolvent pas le problème rencontré, veuillez contacter le service à la clientèle de Panasonic
Canada Inc. au 905-624-5505, son site web (www.panasonic.ca) ou le centre de service agréé le plus proche.
Problèmes communs
Page(s)
9
Absence d’alimentation.
¡Vérifier que le cordon est branché.
Absence de son.
¡Monter le volume.
¡Vérifier les raccordements des enceintes et de tout autre équipement.
¡Sélectionner la source appropriée.
¡Sélectionner l’entrée numérique (D-INPUT) appropriée au raccordement qui a été
fait.
¡Vérifier que l’appareil est en mesure de décoder les signaux numériques qui lui sont
acheminés.
¡Désactiver PCM FIX ou DTS FIX.
4
5
–
–
L’indication “F 70” s’affiche.
¡Couper le contact, débrancher le cordon d’alimentation et contacter un détaillant.
–
Page(s)
Aucun son sur les enceintes
ambiophoniques, centre ou
d’extrêmes-graves.
¡Vérifier que le réglage des enceintes (SPEAKERS) (ou celui de la taille des
enceintes) est correct.
¡Désactiver 2CH MIX.
¡La source peut être stéréo. Changer le mode de rendu sonore.
10,12
Aucun son sur l’enceinte
ambiophonique arrière.
¡Vérifier que le réglage des enceintes (SPEAKERS) (ou celui de la taille des
enceintes) est correct.
¡Activer le mode ambiophonique rehaussé (ENHANCED SURROUND).
10,12
2, NEO:6 ou
Dolby Pro Logic2
SFC ne fonctionnent pas.
¡Désactiver l’entrée DVD 6CH.
¡Il n’est pas possible d’utiliser les modes Dolby Pro Logic 2, NEO:6 ou SFC quand le
signal d’entrée est un signal PCM avec fréquence d’échantillonnage de 192, 176,4
(SA-XR45, OPTICAL2), 96 ou 88,2 kHz.
18
14
Aucune émission ne peut être
captée ou la réception est de
piètre qualité (bruit et
interférence).
Il y a beaucoup d’interférence
dans la bande AM.
Généralités
15
Interruption du son.
L’indication “F 76”,
“OVERLOAD” ou
“FAN LOCK” s’affiche
pendant environ une seconde
puis le contact est coupé.
Radio
¡Modifier le réglage de l’atténuateur A/D (A/D ATT ou A/D attenuation. Le niveau de
volume pourrait être modifié, mais l’interferénce sera réduite.
Fonction de réenclenchement
INPUT SELECTOR
POWER 8
^
% DIGITAL EX % DIGITAL
% PL2
DTS 96/24
DTS-ES
DTS
NEO:6
14
8
8
21
–
–
20
Entretien
Entretien des surfaces extérieures
FM MODE MEMORY PRESET TUNE 2 TUNE 1
INPUT SELECTOR MULTI-SOURCE ENHANCED
DIGITAL RE-MASTER SURROUND
14
14
Page(s)
¡Raccorder l’antenne appropriée. (Il se peut qu’il soit nécessaire de recourir à une
antenne extérieure ou à une antenne comportant un plus grand nombre d’éléments.)
¡Ajuster l’orientation de l’antenne FM ou AM.
¡Atténuer la réponse dans les aigus.
¡Couper le contact sur les appareils se trouvant à proximité (téléviseurs,
magnétoscopes, lecteurs DVD et récepteurs de télévision par satellite).
¡Éloigner l’antenne de tout cordon d’alimentation, câble, fil et appareil
électroménager.
POWER 8
VOLUME
BAND
DOWN
UP
PHONES
Lorsque l’appareil est sous tension
RQT6841
14
¡Identifier le problème et y remédier, puis rétablir le contact.
Causes possibles:
–Court-circuitage des fils négatif et positif des enceintes,
–Utilisation d’enceintes d’une impédance nominale inférieure à celle prescrite,
–Signal trop intense pour les enceintes,
–Utilisation de l’appareil à une température ambiante trop élevée.
Contacter un détaillant si le problème survient de nouveau après le rétablissement
du contact.
Modes de rendu sonore
22
14
4–9
14
11,13
Tout en maintenant la touche [INPUT SELECTOR]
enfoncée, appuyer sur [POWER 8].
“RESET” apparaît à l’affichage.
Cela a pour effet de rappeler tous les réglages implicites.
Cependant, les stations préréglées en mémoire ne seront pas effacées.
Pour nettoyer l’appareil, utiliser un chiffon doux et sec.
¡ Ne jamais utiliser d’alcool, de diluant pour peinture ni de benzène pour
nettoyer l’appareil.
¡ Avant d’utiliser un chiffon traité chimiquement, lire attentivement les
directives sur l’emballage du chiffon.
Données techniques (IHF’78)
■ SECTION AMPLI
■ SECTION BLOC D’ACCORD FM
Puissance de sortie min. eff. nominale, avec onde
sinusoïdale, de 20 Hz à 20 kHz, les deux canaux en circuit avec
distorsion harmonique totale de 0,3 %
100 W par canal (6 Ω)
Puissance de sortie continue à 1 kHz, les deux canaux en
circuit avec distorsion harmonique totale de 0,3 %
105 W par canal (6 Ω)
Distorsion harmonique totale
puissance nominale à 20 Hz–20 kHz
0,3 % (6 Ω)
Puissance de sortie avec chaque canal en circuit
distorsion harmonique totale de 0,9 % à 1 kHz
avant (gauche, droite)
100 W (6 Ω)
centrale
100 W (6 Ω)
ambiophonique (gauche, droite, arrière)
100 W (6 Ω)
Impédance de charge
avant (gauche, droite)
6–8 Ω
centrale
6–8 Ω
ambiophonique (gauche, droite, arrière)
6–8 Ω
Réponse de fréquence
SA-XR45 CD, TV, DVD/DVD 6CH, DVR/VCR, TAPE
Gamme de fréquences
87,9–107,9 MHz
Sensibilité
11,2 dBf (2 µV, IHF ’58)
Sensibilité au seuil de 50 dB
MONO (MONO)
18,3 dBf (4,5 µV, IHF ’58)
STÉRÉO (STEREO)
38,3 dBf (45 µV, IHF ’58)
Distorsion harmonique totale
MONO (MONO)
0,2 %
STÉRÉO (STEREO)
0,3 %
Rapport signal/bruit
MONO (MONO)
73 dB
STÉRÉO (STEREO)
67 dB
Réponse de fréquence
20 Hz–15 kHz, +1 dB, –2 dB
Sélectivité d’alternance par canal
65 dB
Rapport de rétention
1,5 dB
Facteur de réjection à 98 MHz
40 dB
Réjection de réception non sélective à 98 MHz
75 dB
Suppression AM
50 dB
Séparation stéréophonique
1 kHz
40 dB
10 kHz
30 dB
Borne d’antenne
75 Ω (non équilibré)
10 Hz–44 kHz, ±3 dB
SA-XR25 CD, TV, DVD/DVD 6CH, VCR, TAPE 10 Hz–44 kHz, ±3 dB
Sensibilité d’entrée
SA-XR45 CD, TV, DVD/DVD 6CH, DVR/VCR, TAPE
27 mV (200 mV, IHF ’66)
■ SECTION BLOC D’ACCORD AM
Gamme de fréquences
Sensibilité
Sélectivité
Réjection de la F.I. à 1000 kHz
530–1710 kHz
20 µV, 330 µV/m
55 dB
50 dB
SA-XR25 CD, TV, DVD/DVD 6CH, VCR, TAPE
27 mV (200 mV, IHF ’66)
Impédance d’entrée
SA-XR45 CD, TV, DVD/DVD 6CH, DVR/VCR, TAPE
22 kΩ
SA-XR25 CD, TV, DVD/DVD 6CH, VCR, TAPE
22 kΩ
Rapport signal/bruit (IHF A)
SA-XR45 TV, DVD, DVR/VCR (DIGITAL INPUT) 85 dB (98 dB, IHF ’66)
SA-XR25 TV, DVD (DIGITAL INPUT)
Tonalités
Graves
Aigus
Réponse en fréquence de l’enceinte
d’extrêmes-graves (–6 dB)
85 dB (98 dB, IHF ’66)
50 Hz, +10 à –10 dB
20 kHz, +10 à –10 dB
7–200 Hz
Entrée numérique (Optique)
SA-XR45 (DVD: Correspondance de 192 kHz)
SA-XR25
(Coaxiale)
Sortie numérique (Optique)
■ SECTION VIDÉO
Tension de sortie à 1 V d’entrée (non équilibrée)
Tension de sortie maximale
Impédance d’entrée/sortie
SA-XR45
S-Vidéo
Entrée
1±0,1 V c.-à-c.
1,5 V c.-à-c.
75 Ω
TV, DVD, DVR/VCR
SA-XR25
Vidéo composant
TV, DVD, VCR
Sortie
Entrée
Sortie
TV MONITOR
TV, DVD
TV MONITOR
■ DIVERS
Alimentation
Consommation
Dimensions (L x H x P)
120 V c.a., 60 Hz
130 W
430 x 74 x 375 mm
(16-15/16 po x 2-29/32 po x 14-3/4 po)
SA-XR45 4,2 kg (9,2 lb)
3
Poids
2
1
1
■ Puissance DIN
1 KHz, D.H.T. 1%
SA-XR25
Consommation en mode attente:
4 kg (8,8 lb)
2 x 100 W (6 Ω)
1W
Service après-vente
3. Pièces de rechange — S’assurer que le technicien utilise des
pièces de rechange recommandées par le fabricant ou dont les
caractéristiques sont les mêmes. L’utilisation de pièces de rechange
non autorisées peut causer un incendie, des chocs électriques ou
d’autres dangers.
4. Vérification de sécurité — Demander au technicien qui a réparé
l’appareil de soumettre ce dernier à des vérifications pour s’assurer
qu’il peut être utilisé en toute sécurité.
Demande d’informations
Pour toutes réparations, renseignements ou conseils sur le
fonctionnement du produit:
Veuillez contacter le service à la clientèle de Panasonic Canada Inc. au
905-624-5505, son site web (www.panasonic.ca) ou le centre de service
agréé le plus proche.
RQT6841
1. En cas de dommage — Confier l’appareil à un technicien qualifié
dans les cas suivants:
(a) lorsque le cordon d’alimentation ou sa fiche a été endommagé;
(b) lorsqu’un objet est tombé dans l’appareil ou si ce dernier a été
mouillé;
(c) lorsque l’appareil a été exposé à la pluie;
(d) lorsque l’appareil semble ne pas fonctionner normalement ou que
son rendement laisse à désirer;
(e) lorsque l’appareil a subi un choc violent ou que son coffret a été
endommagé.
2. Réparation — Ne faire aucun réglage ni ajustement autres que ceux
décrits dans le présent manuel. Confier toute réparation à un centre
de service Panasonic agréé.
Généralités
Remarques:
1. Données sous réserve de modifications.
Le poids et les dimensions sont approximatifs.
2. La distorsion harmonique totale est mesurée au moyen d’un
spectroscope numérique.
23
Panasonic Canada Inc.
5770 Ambler Drive, Mississauga, Ontario L4W 2T3
www.panasonic.ca
 2002 Matsushita Electric Industrial Co., Ltd.
Imprimé en Malaisie
Cf
RQT6841-C
H1202RF0

Manuels associés