▼
Scroll to page 2
of
70
DIMMER TILT CLOSE TILT OPEN In-dash 7” Widescreen Color LCD Monitor/DVD Receiver In-Dash 7-Zoll Breitbild-LCD-Farbmonitor/DVD-Receiver Moniteur vidéo couleur grand-écran à écran à cristaux liquides de 7 pouces/récepteur DVD intégrés en tableau de bord In het dashboard gemonteerde 7” breedbeeld kleuren LCD monitor/DVD-receiver Sintolettore DVD con monitor a colori LCD 7” a schermo panoramico da cruscotto Monitor LCD en color de pantalla panorámica de 7”/receptor y DVD empotrado en el tablero de instrumentos IN-DASH 7" WIDESCREEN COLOR LCD MONITOR / DVD RECEIVER CQ-VD5005N DIMMER DIM CQ-VD5005W TEXT AV1 IN VOL PUSH SEL POWER MUTE TA SOURCE TUNE/TRACK Model: CQ-VD5005N Operating Instructions Bedienungsanleitung Manuel d’instructions d instructions Gebruiksaanwijzing Manuale di istruzioni Manual de Instrucciones TEXT ¡Please read these instructions carefully before using this product and keep this manual for future reference. ¡Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor der Verwendung dieses Produktes aufmerksam durch und bewahren Sie sie danach für spätere Nachschlagzwecke sorgfältig auf. ¡Prière de lire ces instructions attentivement avant d’utiliser le produit et garder ce manuel pour l’utilisation ultérieure. ¡Leest u deze instructie alstublieft zorgvuldig door voor u dit product in gebruik neemt en bewaar deze handleiding voor later gebruik. ¡Si prega di leggere attentamente queste istruzioni prima di usare questo prodotto e di conservare questo manuale per usi futuri. ¡Lea con atención estas instrucciones antes de utilizar el producto y guarde este manual para poderlo consultar en el futuro. Informations sur la sécurité Français Lire attentivement les instructions pour le fonctionnement de l’ap- 1 pareil et de tous les autres composants du système audio de la voiture avant d’utiliser le système. Elles contiennent des instructions sur la manière d’utiliser le système en toute sécurité et de façon efficace. Panasonic n’assume aucune responsabilité pour tout problème résultant d’un manque à observer les instructions stipulées dans ce mode d’emploi. Ce pictogramme a pour effet d’alerter l’utilisateur de la présence d’instructions opératoires et d’instructions de montage importantes. Le fait d’ignorer ces Avertissement instructions peut se traduire par une blessure grave, voire la mort. Avertissement Lors de l’utilisation de cet appareil, observer les avertissements suivants. Le conducteur ne doit jamais regarder l’affichage ni régler l’appareil pendant qu’il conduit. Le fait de regarder l’affichage ou de régler l’appareil empêche le conducteur de regarder devant lui et peut être à l’origine d’un accident. Toujours arrêter le véhicule dans un endroit sûr et mettre le frein à main avant de regarder l’affichage ou de régler l’appareil. Utiliser la source d’alimentation correcte. Cet appareil est conçu pour fonctionner avec un courant continu de 12 V et un système de batterie avec négatif à la masse. Ne jamais utiliser cet appareil avec d’autres systèmes de batterie, en particulier un système de batterie de 24 V CC. Protéger le mécanisme de la platine. Ne pas introduire d’élément étranger dans la fente de chargement de disque. Ne pas démonter ni modifier l’appareil. Ne pas démonter ni modifier l’appareil, ni essayer de réparer l’appareil soi-même. Si l’appareil nécessite d’être réparé, prendre contact avec le revendeur ou un centre de service après-vente Panasonic agréé. Ne pas utiliser l’appareil quand il est défectueux. Si l’appareil est défectueux (absence d’alimentation, absence de son) ou dans un état anormal (un élément étranger a été inséré dedans, l’appareil a reçu de l’eau, fume ou dégage une odeur), l’éteindre immédiatement et prendre contact avec le revendeur. Confier le remplacement du fusible au personnel de service qualifié. Lorsque le fusible est grillé, en éliminer la cause et le faire remplacer, par le fusible prescrit pour cet appareil, par un technicien de service qualifié. Un mauvais remplacement du fusible peut déclencher de la fumée, un incendie et endommager l’appareil. Ce mode d’emploi comprend des pictogrammes qui indiquent la manière d’utiliser le produit en toute sécurité et qui alertent l’utilisateur de dangers potentiels résultant de connexions et d’opérations incorrectes. La signification des pictogrammes est expliquée cidessous. Il est important d’assimiler complètement la signification de ces pictogrammes afin d’utiliser ce mode d’emploi et le système de façon correcte. Précaution Ce pictogramme a pour effet d’alerter l’utilisateur de la présence d’instructions opératoires et d’instructions de montage importantes. Le fait d’ignorer ces instructions peut résulter en une blessure ou en l’endommagement du matériel. Lors du montage, observer les avertissements suivants. Avant de procéder au montage, débrancher le câble à la borne négative (–) de la batterie. Procéder à la filerie et au montage quand la borne négative (–) de batterie est connectée peut provoquer un choc électrique ou une blessure dû à un court-circuit. Certaines voitures équipées de système électrique de sécurité sont dotées de procédures spécifiques pour la déconnexion de la borne de batterie. LE FAIT DE NE PAS SUIVRE LA PROCEDURE PEUT CONDUIRE A UNE ACTIVATION INVOLONTAIRE DU SYSTEME ELECTRIQUE DE SECURITE QUI POURRAIT ENDOMMAGER LE VEHICULE ET PROVOQUER DES BLESSURES PERSONNELLES, VOIRE LA MORT. Ne jamais utiliser de composants en relation à la sécurité pour le montage, la mise à la masse et autres fonctions de ce type. Ne pas utiliser de composants du véhicule en relation à la sécurité (réservoir à carburant, freins, suspension, direction assistée, pédales, airbags, etc.,) lors de la filerie ou de la fixation de l’appareil et de ses accessoires. Le montage de l’appareil devant la housse de l’airbag ou dans tout endroit où elle interfère avec le fonctionnement de l’airbag est interdite. Vérifiez la tuyauterie, le réservoir à carburant, le câblage électrique et les autres articles avant d’installer l’appareil. S’il est nécessaire de faire un trou dans le châssis pour monter l’appareil ou procéder à sa filerie, vérifier d’abord dans quels endroits le faisceau des fils, le réservoir à carburant, la filerie électrique sont situés. Puis, faire le trou, à partir de l’extérieur si possible. Ne jamais installer l’appareil dans un endroit où il interfère avec le champ de vision. Ne jamais brancher le cordon d’alimentation pour alimenter un autre équipement. Après le montage et la filerie, il est nécessaire de vérifier le bon fonctionnement des autres appareils électriques. Le fait de continuer à les utiliser dans des conditions anormales peut déclencher un incendie, provoquer un choc électrique ou un accident de la route. En cas de montage dans un véhicule équipé d’airbags, vérifier les avertissements et précautions préconisés par le constructeur automobile avant de procéder au montage. S’assurer que les fils n’interfèrent pas avec la conduite ou le fait d’entrer dans le véhicule et d’en sortir. Pour éviter un court-circuit, isoler tous les fils visibles. 106 CQ-VD5005N Lors de l’utilisation de cet appareil, observer les précautions suivantes. Le volume sonore doit rester à un niveau approprié. Le niveau sonore doit être suffisamment bas pour pouvoir tenir compte des conditions de la route et de circulation pendant la conduite. Ne pas introduire ni ne permettre à votre main ou vos doigts d’être pris par l’unité. Pour éviter tout risque de blessure, ne pas se faire prendre la main ou les doigts par les pièces mobiles ni les introduire dans la fente de chargement du disque. Faire plus particulièrement attention aux enfants en bas âge. Cet appareil est conçu pour un usage exclusif dans des voitures. Ne pas faire fonctionner l’appareil pendant une période prolongée alors que le moteur est coupé. Le fonctionnement du système audio pendant une longue période de temps alors que le moteur est coupé décharge la batterie. Ne pas exposer l’appareil au soleil ni le soumettre à une chaleur excessive. Sinon, la température interne de l’appareil augmentera, ce qui peut déclencher de la fumée, un incendie et endommager l’appareil. Ne pas utiliser l’appareil quand il est exposé à l’eau, à l’humidité ou à la poussière. L’exposition de l’appareil à l’eau, à l’humidité ou à la poussière peut déclencher de la fumée, un incendie et endommager l’appareil. S’assurer particulièrement que l’appareil n’est pas mouillé lors des lavages de la voiture ou les jours de pluie. Régler le niveau du volume suffisamment bas avant que la connexion à AUX soit terminée. Le fait de ne pas respecter ceci risque de délivrer un son puissant capable d’endommager les haut-parleurs et l’appareil auditif de l’auditeur. La connexion directe de la sortie haut-parleur ou casque d’écoute d’un dispositif externe sans atténuateur risque de déformer le son voire endommager le dispositif externe connecté. Lors du montage, observer les précautions suivantes. Confier la filerie et le montage au personnel de service qualifié. Attention à ne pas endommager les fils. Attention à ne pas endommager les fils en procédant à la filerie. Éviter qu’ils ne soient pris dans le châssis du véhicule, dans des vis et dans des pièces mobiles telles que les crémaillères des sièges. Ne pas érafler, tirer, plier ou tordre les fils. Ne pas les faire passer près de sources de chaleur et ne pas poser d’objets lourds dessus. Si les fils doivent passer sur des bords métalliques à angle vif, protéger ces fils en les enroulant dans un ruban en vinyle ou toute autre protection similaire. Pour le montage, utiliser les pièces et outils spécifiés. Français Précaution 2 Utiliser les pièces fournies ou spécifiées et les outils appropriés pour mettre le produit en place. L’utilisation de pièces autres que celles fournies ou spécifiées peut provoquer un dommage interne à l’appareil. Un montage défectueux peut conduire à un accident, un mauvais fonctionnement ou même un incendie. Ne pas bloquer la bouche d’aération ou la plaque de refroidissement de l’appareil. Bloquer ces pièces fera surchauffer la partie interne de l’appareil et il se produira un incendie ou d’autres dommages. Ne pas monter l’appareil dans un emplacement où il est exposé à de fortes vibrations ou là où il est instable. Éviter les surfaces inclinées ou très arrondies pour le montage. Si l’appareil une fois monté est instable, il risque de tomber pendant la conduite, ce qui pourrait provoquer un accident ou une blessure. Angle de montage L’appareil doit être monté dans une position horizontale avec sa partie frontale à un angle qui convient sans toutefois être supérieur à 30°. L’utilisateur ne doit pas oublier que dans certaines régions, il peut y avoir des restrictions sur la manière et l’endroit où cet appareil doit être monté. Se renseigner auprès du concessionnaire pour de plus amples détails. Porter des gants à des fins de sécurité. S’assurer que le câblage est terminé avant l’installation. Ne branchez pas le connecteur d’alimentation sur l’appareil avant d’avoir effectué tous les raccordements pour éviter d’endommager l’appareil. Ne raccorder pas plus d’un haut-parleur à un ensemble de fils de haut-parleur. (Sauf lors du raccordement à un tweeter) Le montage de cet appareil nécessite des capacités spéciales et de l’expérience. Pour garantir une sécurité maximale, le faire installer par le concessionnaire. Panasonic ne sera pas responsable de tout problème résultant d’un montage personnel de l’appareil. Pour monter l’appareil et procéder à sa filerie, observer les instructions fournies: Le fait de ne pas suivre les instructions pour monter correctement l’appareil et procéder à sa filerie pourrait provoquer un accident ou déclencher un incendie. PRÉCAUTION: • VEUILLEZ VOUS CONFORMER AUX LOIS ET RÈGLEMENTS EN VIGUEUR DANS VOTRE ÉTAT, PROVINCE OU PAYS POUR EFFECTUER LE CÂBLAGE, L’INSTALLATION ET L’UTILISATION DE CET APPAREIL ET DES PÉRIPHÉRIQUES À RACCORDER. CQ-VD5005N 107 Informations sur la sécurité (suite) Français Appareils à laser 3 Indications portées les étiquettes et emplacement ATTENTION PRODUIT LASER DE CLASSE 1 RAYONNEMENT LASER EN CAS D’OUVERTURE. NE PAS REGARDER DANS LE FAISCEAU. Marque d’avertissement CAUTION - LASER RADIATION WHEN OPEN. TO AVOID EXPOSURE BEAM. Attention: Cet appareil utilise un laser. L’utilisation de commandes ou de réglages ou encore d’une application des procédures différentes de celles spécifiées dans la présente notice peuvent se traduire par une exposition à un rayonnement dangereux. Ne pas démonter cet appareil ni essayer de le modifier par vos propres moyens. Cet appareil est particulièrement compliqué et utilise une tête de lecture à laser pour récupérer les informations inscrites à la surface des disques compacts. Le laser est soigneusement blindé de manière à ce que ses rayons ne soient jamais diffusés en dehors de l’appareil. C’est la raison pour laquelle le lecteur ne doit jamais être démonté ni aucune de ses pièces modifiées car ceci risque de vous exposer à un rayonnement laser et à des tensions potentiellement dangereux. VORSICHT - LASERSTRAHLUNG, WENN GEÖFFNET. VERMEIDEN SIE ES, SICH DER LASERSTRAHLUNG AUSZUSETZEN. VAROITUS – LASERSÄTEILYVAARA AVATTAESSA. VARO ALTISTUMISTA SÄTEELLE. FÖRSIKTIGHET – LASERSTRÅLNING I ÖPPNAT LÄGE. UNDVIK ATT UTSÄTTAS FÖR STRÅLEN. ATTENTION – RAYONNEMENT LASER SI OUVERT, ÉVITER TOUTE EXPOSITION AU FAISCEAU. ADVARSEL – LASERSTRÅLING. UNNGÅ EKSPONERING FOR STRÅLEN VED ÅPNING. ADVARSEL – LASER UDSENDES NÅR DER ER ÅBNET. UNDGÅ UDSÆTTELSE FOR STRÅLER. ÇçàåÄçàÖ – ãÄáÖêçéÖ àáãìóÖçàÖ èêà éíäêõíàà. àáÅÖÜÄíú ÇéáÑÖâëíÇàü ãÄáÖêçéÉé àáãìóÖçàü. Assemblage de la table lecture (Côté supérieur) Raccordement du fil de connexion de frein à main Ce système est conçu pour que vous ne puissiez pas voir une image en mouvement pendant que vous conduisez. ¡Rangez votre voiture dans un endroit sûr et engagez le frein à main (frein de stationnement) avant de regarder le moniteur. ¡Un moniteur arrière (en option) affiche une image en mouvement pendant la conduite du véhicule. Remarque: ¡N’oubliez pas de raccorder le fil de connexion du frein à main (frein de stationnement). (a Instructions d’installation) 108 CQ-VD5005N Précautions d’utilisation ¡Ne donnez pas de fort choc au panneau à cristaux liquides. ¡Plage de température de service: 0 °C à 40 °C Lorsque la température est très basse ou très élevée, les images risquent de ne pas être affichées clairement ou de bouger lentement. Par ailleurs, le mouvement des images risque d’apparaître hors synchronisation ou bien la qualité des images risque de se dégrader en fonction des environnements. Il est à noter que ceci ne constitue pas une anomalie. ¡Pour sa protection, n’exposez pas le panneau à cristaux liquides aux rayons de soleil quand l’appareil n’est pas utilisé. ¡Les brusques changements de température intérieure de la voiture tels que ceux qui se produisent immédiatement après que l’air conditionné de la voiture ou le chauffage ait mis en fonction risque de provoquer un embuage du panneau à cristaux liquides à la suite d’une formation de vapeur d’eau ou risque éventuellement de créer une condensation (gouttelettes d’eau), ce qui aura pour résultat de ne pas permettre au panneau de fonctionner normalement. Si ces symptômes présentent une évidence, ne pas utiliser l’appareil mais le laisser plutôt arrêté pendant environ une heure puis le remettre en fonction ou reprendre son utilisation. Informations relatives à l’évacuation des déchets, destinées aux utilisateurs d’appareils électriques et électroniques (appareils ménagers domestiques) éventuels effets négatifs sur l’environnement et la santé humaine qui pourraient survenir dans le cas contraire. Afin de connaître le point de collecte le plus proche, veuillez contacter vos autorités locales. Des sanctions peuvent être appliquées en cas d’élimination incorrecte de ces déchets, conformément à la législation nationale. Utilisateurs professionnels de l’Union européenne Pour en savoir plus sur l’élimination des appareils électriques et électroniques, contactez votre revendeur ou fournisseur. Informations sur l’évacuation des déchets dans les pays ne faisant pas partie de l’Union européenne Ce symbole n’est reconnu que dans l’Union européenne. Pour vous débarrasser de ce produit, veuillez contacter les autorités locales ou votre revendeur afin de connaître la procédure d’élimination à suivre. Lorsque ce symbole figure sur les produits et/ou les documents qui les accompagnent, cela signifie que les appareils électriques et électroniques ne doivent pas être jetés avec les ordures ménagères. Pour que ces produits subissent un traitement, une récupération et un recyclage appropriés, envoyez-les dans les points de collecte désignés, où ils peuvent être déposés gratuitement. Dans certains pays, il est possible de renvoyer les produits au revendeur local en cas d’achat d’un produit équivalent. En éliminant correctement ce produit, vous contribuerez à la conservation des ressources vitales et à la prévention des Français Panneau à cristaux liquides 4 Composants DIMMER TILT CLOSE TILT OPEN IN-DASH 7" WIDESCREEN COLOR LCD MONITOR / DVD RECEIVER CQ-VD5005N DIMMER DIM CQ-VD5005W TEXT AV1 IN VOL PUSH SEL POWER MUTE TA TUNE/TRACK SOURCE XXXXXXXXXXXXXXX XXXXXXXXXXXXXXXXX XXXXXXXXXXXXXX XXXXXXXXXXXXXXXX OO-OOOOO XXXXXXXXXXXXXXX XXXXXXXXXXXXXXXXX XXXXXXXXXXXXXX XXXXXXXXXXXXXXXX OO-OOOOO 1. Unité principale (Ecran à cristaux liquides/lecteur DVD) Quantité : 1 2. Manuel d’instructions <YFM284C683ZA> Quantité : 1 Remarque: ¡Le numéro entre parenthèses au-dessous de chaque accessoire représente le numéro de pièce pour l’entretien et la réparation. ¡Les accessoires et leurs numéros de pièce sont sujets à changement sans préavis en vue de l’amélioration. 3. Instructions d’installation <YFM294C103ZA> Quantité : 1 4. Quincaillerie pour l’installation (vis, cordons, etc.) (a Instructions d’installation) CQ-VD5005N 109 Français Caractéristiques Panasonic est heureux de vous accueillir au sein de sa grande famille en constante progression des possesseurs de produits électroniques. Nous nous efforçons sans cesse de vous faire bénéficier des avantages de l’ingénierie électronique et mécanique de haute précision laquelle préside à la fabrication d’appareils ne comportant que des composants soigneusement sélectionnés et assemblés par un personnel soucieux de la bonne réputation acquise par la qualité de son travail. Nous savons que cet appareil vous procurera de longues heures de plaisir dès que vous découvrirez la qualité, la fiabilité et la valeur que nous avons intégrées dans cet appareil et vous aussi serez fier de faire partie des utilisateurs de nos produits. Intégration de moniteur, récepteur radio 5 FM/AM, lecteur de DVD-Vidéo/CD-Vidéo et lecteur de CD/MP3/DivX Incorporation des bornes d’entrée/sortie pour les équipements audiovisuels Pour les connexions et le montage plus commodes, toutes les bornes sont maintenant prévues sur l’appareil même. Remarque: ¡Si toutefois un produit n’étant pas de marque Panasonic est connecté à cet appareil, nous ne pouvons garantir les opérations exécutées avec ce produit. SQ (Qualité de son) Vous disposez de 6 modes préréglés (Flat, Rock, Pop, Vocal, Jazz, Club). Vous pouvez personnaliser votre configuration pour ces derniers (excepté Flat) et les sauvegarder pour un rappel instantané. SQ3 (Qualité de son à 3-bandes) La fréquence charnière et le niveau sont réglables dans chacune des 3 bandes. Ceci vous laisse effectuer un réglage précis de la qualité acoustique pour chaque genre convienne à l’acoustique intérieure du véhicule et à vos préférences personnelles. (a page 143) GUI (Graphic User Interface) [interface utilisateur graphique] GUI affiche diverses indications à l’aide de symboles en couleur de manière à rehausser la visibilité, la satisfaction et la commodité d’utilisation. Auto-détection de type de disque La fonction d’auto-détection de signal d’entrée de cet appareil permet aux utilisateurs d’être totalement libérés de la sélection entre PAL et NTSC avant de faire usage de leurs disques. (Pour le signal de sortie, régler TV Type . (a page 144)) 110 CQ-VD5005N Commande sur l’écran tactile Il vous suffit de touchez légèrement l’écran pour commander toutes les fonctions d’une façon virtuelle. Les menus et icônes faciles à utiliser vous laissent “toucher et choisir” ce que vous voulez; vous pouvez utiliser votre système dès le premier jour. Cela veut dire également que vous pouvez vous concentrer sur la route en conduisant. Lecteur de DVD–R et de DVD–RW (a page 120 et 154 pour les détails) Code d’identification La saisie d’un code d’identification à 4 chiffres permet d’accroître la sécurité du système. Remplir la note de code d’identification (a page 152). Table des matières English 2 Deutsch 54 Français 106 Netherland 158 Italiano 210 Español 262 ¢ Informations sur la sécurité ...... 106 ¢ Précautions d’utilisation ............................ 109 ¢ Composants ................................................ 109 ¢ Caractéristiques.......................................... 110 ¢ Préparation.................................. 112 Paramétrages, symboles utilisés dans ce manuel ¢ Noms des commandes et fonctions ......... 114 ¢ Système antivol........................................... 115 ¢ Description générale d’utilisation de panneau tactile ... 116 ¢ Généralités .................................. 118 Mise sous tension ou hors tension, ouverture/fermeture de l’unité d’affichage, sélection de source, volume, sourdine, angle d’inclinaison, rabattre temporairement l’unité d’affichage ¢ Avant la lecture d’un disque ........ 120 ¢ Lecteur de disque ........................ 122 ¢ Remarques relatives à MP3/DivX .............. 126 ¢ Radio............................................ 128 ¢ Réception radio RDS.................. 130 ¢ Commande de syntoniseur de télévision 134 ¢ AV1/AV2 ....................................... 136 ¢ Réglages...................................... 138 Déroulement de la configuration Utilisateur, écran, audio, DVD, radio ¢ À propos du contenu DivX VOD ................ 146 ¢ En cas de difficulté..................... 147 ¢ Entretien ...................................................... 153 ¢ Remarques sur les disques ....................... 154 ¢ Liste des codes de langue ......................... 155 ¢ Définition des termes ................................. 156 ¢ Données techniques................................... 157 CQ-VD5005N 111 Préparation Français Réglages User (Paramétrages utilisateur) (a page 140) réglage de l’horloge, code d’identification, sélection d’entrée, effacement de mémoire, autres Screen (Paramétrages d’écran) (a page 142) gradateur d’éclairage, image, aspect 7 Audio (Paramétrages audio) (a page 143) SQ3, graves/aigus, balance/d’équilibreur DVD (paramétrages DVD) (a page 144) langue, affichage, mixage en réduction, compression de gamme dynamique, enregistrement DivX Radio (Paramétrages radio) (a page 145) configuration FM, locale, configuration RDS Remarque: ¡Se référer à “Réglages” (a page 138) pour obtenir de plus amples informations sur les différentes commandes, les paramétrages et autres opérations exécutées dans l’écran de menu. Il vous faudrait paramétrer les composants suivants en fonction de dispositifs devant être connectés. AV1/AV2 (Caméscope, magnétoscope, etc.) ¡Ajuster Input Select . (a page 141) Avertissement ¡Lorsque des périphériques externes sont connectés à AV1-IN/AV2-IN (AV1/AV2), ne pas oublier de brancher le fil de connexion du frein de stationnement (aInstructions d’installation). 112 CQ-VD5005N Pictogrammes Symboles de disque Vous pouvez exécuter certaines opérations de cet appareil au choix entre le panneau tactile et la télécommande. Ce manuel explique ces opérations dans le tableau donné cidessous. Pour les pictogrammes situés en haut de chaque tableau, référez-vous à ce qui suit. Les pictogrammes suivants sont utilisés pour la description des opérations associées aux disques. (a page 121-125) DVD : DVD Français Symboles utilisés dans ce manuel 8 VCD : VCD (CD-Vidéo) Disques compatibles CD : CD Disques compatibles Les disques compatibles avec l’opération désirée. MP3 : CD-R/RWs contenant des fichiers MP3 DivX : Disques CD-R/RW ou DVD-R/RW renfermant des fichiers DivX Opération sur le panneau tactile C’est une opération à exécuter sur tactile pour atteindre l’opération désirée. Si l’opération ne peut pas être exécutée sur le panneau tactile, “––” est affiché. END DVD VTR RADIO CH-C Commande de l’appareil principal Il est possible d’utiliser l’appareil principal pour exécuter l’opération ciblée. Si cette opération ne peut pas être exécutée avec l’appareil principal, “––” est affiché. CQ-VD5005N 113 Noms des commandes et fonctions !0 [TILT] Français (Écran ouvert) TILT DIMMER CLOSE o [OPEN] (CLOSE) IN-DASH 7" WIDESCREEN COLOR LCD MONITOR / DVD RECEIVER q [DIM] (DIMMER) Affichage 9 Logement du disque w [VOL] (PUSH SEL) CQ-VD5005N DIMMER DIM CQ-VD5005W TEXT TILT i AV1 IN OPEN AV1 IN VOL e [MUTE] PUSH SEL TUNE/TRACK POWER MUTE TA SOURCE u [u] r [TA] t [SOURCE] (POWER) y [s] [d] (TUNE/TRACK) !0 [TILT] (Ecran fermé) q [DIM] (DIMMER) DIMMER DIM CQ-VD5005N TILT OPEN o [OPEN] (CLOSE) AV1 IN VOL PUSH SEL POWER MUTE TA TUNE/TRACK SOURCE Détecteur de signal de télécommande q [DIM] (DIMMER) ¡La luminosité de l’écran est basculée alternativement entre le niveau paramétré et la luminance maximum. ¡Pour régler le volume du son. w [VOL] (PUSH SEL) ¡Ajuster les paramétrages audio. e [MUTE] ¡Pour mettre le son en sourdine temporairement. r [TA] ¡Active et désactive le mode TA. t [SOURCE] ¡Pour mettre l’appareil sous/hors tension. ¡Pour changer les modes tels que ceux du (POWER) son et de l’image. y [s] [d] ¡Sélectionne ou recherche une plage, un fichier, une station. (TUNE/TRACK) ¡Avance accélérée/recul accéléré. ¡Lecture ralentie ([d]). 114 CQ-VD5005N u [u] ¡Éjecte ou recharge un disque. Remarque: ¡Un disque se trouve dans la fente de chargement lorsque ce voyant d’éclairage s’allume en bleu. i AV1 IN ¡Provenant de la sortie de ligne d’un périphérique audio ou vidéo externe. (a Instructions d’installation) o [OPEN] (CLOSE) !0 [TILT] ¡Pour ouvrir/fermer l’écran. ¡Pour présenter le menu de réglage de la position de l’écran. ¡Pour incliner temporairement l’écran vers l’avant. Système antivol DIMMER DIM q Couper l’alimentation de l’unité. w Immobiliser la partie supérieure et la partie inférieure de la plaque de façade et la dégager vers le bas vers soi. e Tirer la plaque de façade vers soi. r Placer la plaque de façade dans le boîtier et la prendre avec soi au moment de quitter la voiture. Installer la plaque de façade q Engager les parties concaves gauche et droite (A) sur la partie arrière inférieure de la plaque de façade dans les parties convexes (B) de l’appareil principal. w Relever et appuyer sur la plaque de façade vers l’appareil principal jusqu’à ce qu’un déclic soit entendu tout en engageant (A) dans (B). OPEN AV1 IN VOL POWER PUSH SEL Retirer la plaque de façade TILT CQ-VD5005N MUTE TA TUNE/TRACK SOURCE Plaque de façade amovible Français Cet appareil est équipé d’une plaque de façade amovible. En retirant la plaque de façade, l’autoradio est complètement inopérant. L’indicateur de sécurité (SLED) clignote. w 10 e q Commutateur de détection (B) (A) (B) (A) w Alarme d’extraction de plaque de façade Cette alarme retentit pour vous avertir afin de ne pas oublier de retirer la plaque de façade avant de quitter votre véhicule. Cette fonction est activée lorsque Security Alarm est paramétré sur On . (a page 141) Précaution ¡ Respecter la procédure susmentionnée de manière à remonter la plaque de façade de façon appropriée. Une installation inappropriée telle qu’une installation effectuée en force sans prendre soin d’engager les parties concaves dans les parties convexes risque d’être une source problèmes. ¡ Faire très attention de ne pas endommager le commutateur de détection au moment d’effectuer l’installation de la plaque de façade. Le fait de ne pas respecter cette recommandation risque de constituer une source de problèmes. ¡ Faire très attention de ne pas appliquer une force excessive à la plaque de façade retirée lorsque la plaque est transportée ou rangée. Le fait de ne pas respecter cette recommandation risque de constituer une source de problèmes. Il est recommandé de ne pas placer la plaque de façade retirée directement dans la pochette mais d’utiliser le boîtier de rangement optionnel conçu à cet effet. (YEFA134269) (Se renseigner auprès de votre distributeur en ce qui concerne le boîtier de rangement optionnel.) ¡ Noter que cette plaque de façade amovible n’est pas étanche à l’eau. Ne pas l’exposer à l’eau ni la laisser en présence d’une humidité excessive. ¡ Ne jamais essayer de retirer la plaque de façade amovible en conduisant. ¡ Ne pas laisser la plaque de façade amovible sur le tableau de bord ou dans un endroit susceptible de devenir excessivement chaud. CQ-VD5005N 115 Description générale d’utilisation de panneau tactile Français Remarques à propos du panneau tactile 11 Avant usage ¡Nettoyez la surface du panneau tactile. (a page 153) Fonctionnement ¡N’utilisez que vos doigts pour actionner le panneau tactile. ¡N’appuyez jamais en force sur le panneau. ¡Ne rayez pas le panneau avec les ongles ou des objets durs. ¡Ne servez-vous pas d’un crayon ou de tout ustensile pointu pour actionner le panneau tactile. ¡Ne cognez pas le panneau de avant. a Le fait de ne pas respecter les indications qui précèdent risque d’endommager voire briser le verre sur la surface du panneau tactile. Etat de l’écran de commande Exemple: mode DVD Remarque: ¡L’image suivante est partiellement assombrie à des fins explicatives. ¡L’affichage du contenu et de sa position varient en partie selon chaque mode. Référez-vous à la description de chaque mode pour obtenir de plus amples détails à ce sujet. Bouton de format d’image (a page 142) (uniquement pour une source vidéo) Mode courant Indicateur de disque (a page 121) (S’allume quand un disque est chargé) Interdit L’entrée est impossible a effectuer parce que l’utilisateur a fait une tentative d’exécution d’une opération qui n’est pas prise en charge par le contenu du disque. Indication de l’horloge (a page 140) Bouton de source Bouton de configuration (Le contenu varie selon chaque source) Fait apparaître l’écran de sélection de source. Fait apparaître l’écran de configuration. Écran de sélection de source L’écran de sélection de source apparaît. Touchez le bouton de la source souhaitée. Touchez pour arrêter Appuyez sur [SOURCE] pour sélectionner le mode désiré. Remarque: ¡L’écran représenté ci-dessus apparaît quand aucun périphérique externe n’est connecté à AV1, AV2. 116 CQ-VD5005N Écran de configuration L’écran de configuration apparaît. Sélectionner le paramétrage souhaité. Menu de configuration, (a page 138) Français Commutation de l’affichage Remarque: ¡Se référer aux instructions de chaque source. Source audio CD 12 Toucher . Toucher . Écran de commande Écran de liste MP3 Toucher . Écran de commande 1 (nom de dossier ou nom de fichier) Toucher . Écran de commande 2 (Étiquette ID3) Toucher Écran de liste . Source vidéo Remarque: ¡ Pour allumer l’écran de commande, toucher la partie centrale du panneau tactile. (Toucher pour annuler) ¡ L’écran de commande s’éteint si aucune opération n’est exécutée en moins de 10 secondes lorsque l’écran de commande est en fonction. DVD Toucher . Toucher . Toucher . Toucher . Écran de commande 1 Écran de commande 2 Écran de commande 3 DivX Toucher . Toucher Toucher Écran de commande 1 . . Écran de commande 2 Toucher Écran de liste . CQ-VD5005N 117 Généralités Français [VOL] DIMMER [TILT] DIM CQ-VD5005N [OPEN] TILT TILT OPEN OPEN AV1 IN VOL POWER PUSH SEL MUTE TA TUNE/TRACK SOURCE 13 [MUTE] [SOURCE] (POWER) [s] [d] Préparation: Tournez la clé de contact en position ACC ou ON. Opérations générales Opérations Alimentation Mise sous tension : Alimentation Mise hors tension : Ouverture/ fermeture de l’unité d’affichage – [SOURCE] END DVD VTR RADIO CH-C – [SOURCE] – [OPEN] ¡Appuyez une fois pour ouvrir. Appuyez encore une fois pour fermer. Remarque : ¡Lorsque l’affichage est ouvert ou fermé, un puissant bip retentit trois fois de suite. ¡Si l’appareil s’arrête à mi-course, appuyer encore une fois sur [OPEN] pour le faire ressortir complètement. ¡L’ouverture/fermeture de l’unité d’affichage est possible lorsque l’appareil est hors tension. Sélection de source (a page 116) [SOURCE] RADIO (AM/FM) (a page 128) DVD (DVD/VCD (CD-Vidéo)/CD/MP3/DivX) (a page 122) AV1/AV2 (a page 136) Remarque: ¡S’il n’existe aucune source externe vidéo de connectée, le mode AV1/AV2 peut être paramétré pour être dépassé. (a page 141) Volume Remarque : ¡Le niveau sonore de chaque source est enregistré dans la mémoire. – w Plage de réglage : 0 à 40, par défaut : 18 Remarque : ¡ Le niveau de volume peut être réglé indépendamment de chaque source et de chaque format de disque. …… Touchez/pressez plus de 2 secondes. 118 CQ-VD5005N q q Haut w Bas Français 14 Opérations générales (suite) Opérations Sourdine – [MUTE] END Angle d’inclinaison DVD VTR RADIO CH-C – [TILT] ou [s] ou [d] AUTO – MANUAL – Met le son en sourdine. Pour annuler, pressez encore une fois. q Appuyez plus de 2 secondes. w Presser pour régler. Gamme de définition : 1 à 5 par défaut : 5 le moniteur est automatiquement ouvert lors de la mise en fonction ON ACC. le moniteur vidéo ne s’ouvre pas automatiquement. par défaut : MANUAL Avertissement 1 5 Rabattre temporairement l’unité d’affichage ¡Ne touchez pas inutilement l’unité pendant que l’affichage se déplace. Le fait d’introduire les mains, les doigts ou tout autre objet étranger dans l’unité peut causer des blessures et endommager l’unité. Remarque: ¡L’angle d’inclinaison verticale (TILT) est conservé en mémoire de telle sorte que lorsque l’affichage est extrait la fois suivante, il est automatiquement réglé sur l’angle d’inclinaison et dans la position réglés antérieurement. ¡Après avoir réglé l’angle, réglez également la luminosité pour faciliter le visionnement. (a page 142) ¡Le modèle de véhicule et les conditions d’installation peuvent imposer certaines restrictions sur le réglage angulaire et de position du moniteur vidéo. – [TILT] Pour relever l’écran, pressez encore une fois. Remarque: ¡Même lorsque l’appareil est hors tension, vous pouvez rabattre l’écran temporairement. Précaution ¡Évitez tout choc physique à l’écran. ¡Ne rien poser sur l’affichage ni le soumettre à une force excessive. ¡Ne pas actionner l’affichage en force. ¡La plage de mouvement de l’écran peut être limitée selon le type de véhicule, la position de montage, etc. CQ-VD5005N 119 Avant la lecture d’un disque Français Disques dont la lecture est possible Type de disque 15 Marque/logo DISC DVD VCD (CD-Vidéo) CD CD-R/RW Recordable TEXT ReWritable (IEC62107) Taille de disque Format vidéo Format audio À propos de DivX ¡Les fichiers DivX enregistrés sur disques CD-R/RW et DVD-R/RW peuvent être lus. Se référer à “Remarques relatives à MP3/DivX” pour obtenir de plus amples informations. (a page 126) Symboles utilisés sur les pochettes (Exemples de tels symboles inclus) 12 cm LPCM, MPEG1, MPEG2, Dolby Digital LPCM (CD-DA*1), MPEG1, MPEG2 (SVCD) 2 ¡ NTSC / PAL ¡ 2 : Nombre de plages audio ¡ : Nombre d’angles 1 LPCM (CD-DA* ), MP3 No. de région 2, ALL*2 *1 CD-DA : Format général de musique de CD. Remarque: ¡Seuls les disques portant le logo représenté dans la rangée “Marque/logo” du tableau ci-dessus peuvent être lus. ¡À propos des disques CD-R et CD-RW, se référer à “Remarques sur les CD-R/RW, DVD–R/RW”. (a page 154) ¡Certains disques CD de musique sont protégés par les droits d’auteur et ne peuvent pas être reproduits. ¡Quand bien vous posséderiez un DVD dts ou un CD dts, la sonorité analogique ne peut pas être reproduite. (Seule la sortie numérique est délivrée) 3 Le nombre indique le nombre de langues, de plages, d’angles, etc., enregistrés sur le disque. Taille de l’écran (rapport hauteur largeur) ¡ 4:3 : Taille standard 4:3 ¡ LB : Boîte aux lettres (a page 144) ¡ Format large 16:9 16:9 LB 16:9 PS Remarques sur les DVD-Rs/RWs ¡Ne pas mélanger les données formatées de disque DVDvidéo et les autres données formatées sur le même disque. ¡Les disques au format d’enregistrement vidéo (VR) peuvent être reproduits. ¡Les disques non finalisés ne peuvent pas être reproduits. ¡Se servir d’un disque enregistrable une seule fois comme disque DVD-R DL (double-couche). ¡Certains disques ne peuvent pas être reproduits en raison du disque propre, du lecteur et du logiciel qui sont utilisés pour l’enregistrement du disque. Les disques qui ne sont pas pris en charge Cet appareil ne prend pas en charge les disques suivants. ¡DVD audio ¡DVD-ROM ¡DVD-RAM ¡DVD+R ¡DVD+RW ¡VSD ¡CVD ¡CD-G ¡CD-ROM (à l’exception de MP3) ¡CD-RW (à l’exception de MP3/DivX et CD-DA) ¡CD-R (à l’exception de MP3/DivX et CD-DA) ¡SACD ¡CD photo ¡CDV ¡SACD hybride (à l’exception de CD-DA) ¡CD-EXTRA (lecture audio possible uniquement) ¡Les DVD avec un numéro de région autre que “2” ou “ALL”*2 ¡La lecture d’un disque photo CD avec cet appareil risque d’endommager les données enregistrées sur le disque. 120 CQ-VD5005N : Nombre de langue de sous-titrage : Lecture au format boîte aux lettres sur écran standard (4:3). : Lecture en format Pan & Scan (panoramique et balayage) (a page 144) sur écran standard (4:3). Remarque: ¡La taille de l’image qui est affichée sur l’écran dépends du mode de l’écran ( Aspect a page 142) et la taille de l’écran pour le contenu sur le disque. Information de gestion de région Ce produit est conçu et fabriqué afin de répondre aux informations de gestion de région qui sont enregistrées sur le disque DVD. Si le numéro de région décrit sur le disque DVD ne correspond pas au numéro de région de ce produit, ce produit ne lit pas le disque. *2Le code régional pour cet appareil est “2” et “ALL”. Exemple: 2 1 2 3 4 ALL Lorsqu’il y a un disque dans le lecteur... TILT DIMMER CLOSE IN-DASH 7" WIDESCREEN COLOR LCD MONITOR / DVD RECEIVER 16 Côté étiquette CQ-VD5005N DIMMER DIM CQ-VD5005W TEXT TILT OPEN AV1 IN VOL Précaution PUSH SEL ¡Quand un disque est introduit ou éjecté, n’appuyez jamais avec force sur le disque afin d’éviter de le rayer. Insertion du disque DVD VCD CD MP3 DivX ¡Le mode qui prend en charge le disque est sélectionné, et la lecture commence. DVD VCD DivX ¡Le format audio est automatiquement identifié. (a page 120) ¡Quand l’écran de menu apparaît, reportez-vous à “Sélection de chapitre/titre” de la page 124. Lorsqu’un disque se trouve dans le lecteur, passez en mode de lecture (CD, MP3, DivX, DVD ou VCD (CDVidéo)), à la suite de quoi la lecture commence. Remarque: ¡N’introduisez pas de disque dans l’appareil quand le bouton d’éjection s’allume parce que cela signifie qu’un disque est déjà chargé. ¡Le chargement d’un disque met l’appareil sous tension automatiquement. ¡Vous pouvez faire la lecture d’un disque même lorsque l’écran est fermé. Français Insertion/éjection du disque POWER MUTE TA TUNE/TRACK [u] (éject) s’allume. SOURCE N’introduisez pas de disque dans l’appareil quand le bouton d’éjection s’allume parce que cela signifie qu’un disque est déjà chargé. Éjection du disque CH-C DVD VCD CD MP3 DivX CH-C Appuyez sur [u] pour interrompre la lecture et éjecter le disque. (Appuyez sur [u] encore une fois pour recharger le disque.) Remarque: ¡Si vous laissez un disque dans la fente de chargement pendant plus de 30 secondes après son éjection, le disque sera automatiquement rechargé après qu’un puissant signal sonore soit produit trois fois. DVD VCD CD MP3 DivX CH-C ¡À cause de restrictions propres à certains disques, certains DVD-Vidéo et CD-Vidéo peuvent ne pas fonctionner de la façon décrite dans le présent manuel d’instructions. Pour plus de détails, référezvous au boîtier du disque. ¡Cet appareil ne prend pas en charge les modes karaoké des DVD et CD-Vidéo. DVD VCD DivX ¡Le son peut être interrompu pour un instant pendant l’identification du format de disque. Précaution ¡N’nutilisez pas de disques de forme irrégulière. ¡N’introduisez pas de matières étrangères dans la fente à disque. ¡Cet appareil ne prend pas en charge les disques de 8 cm. Si toutefois ce type de disque est introduit, l’éjectez et le retirez immédiatement de la fente de chargement. CQ-VD5005N 121 Lecteur de disque Bouton de source Français Sélection de source DIMMER q Touchez “Bouton de source”. TILT CLOSE TILT OPEN IN-DASH 7" WIDESCREEN COLOR LCD MONITOR / DVD RECEIVER d w Touchez (DVD) sur l’écran de sélection de source. 17 CQ-VD5005N DIMMER Appuyez sur [SOURCE] pour sélectionner le mode désiré. Pour allumer l’écran de commande, toucher la partie centrale du panneau tactile. (Uniquement pour le mode vidéo) DIM CQ-VD5005W TEXT AV1 IN VOL POWER PUSH SEL TA MUTE TUNE/TRACK SOURCE [SOURCE] Indicateur de répétition ou [s] [d] sélection au hasard Affichage de mode vidéo VCD (CD-Vidéo) DVD Bouton de source Durée de lecture Boutons de commande Bouton de source DivX Durée de lecture Durée de lecture Boutons de commande Boutons de commande Affichage de mode audio Sélection de liste (dossier, fichier ou plage) MP3 Durée de lecture Bouton de source (Exemple: mode MP3) : Dossier Bouton de source : Fichier MP3/WMA Sélection de dossier Défilement de titre/texte Boutons de commande Remarque: pour changer l’affichage. ¡Toucher (a page 117) CD Plage en cours de lecture Bouton de source Durée de lecture Boutons de commande 122 CQ-VD5005N Défilement de titre/texte q Touchez (nom de dossier) pour sélectionner un dossier. , : Défilement d’une page vers le haut ou vers le bas de la liste de fichier. , : Défilement d’une ligne vers le haut ou vers le bas de la liste de fichier. w Touchez (nom de fichier) pour faire la lecture. END DVD VTR RADIO CH-C Remarque: ¡[d] et [s] de l’appareil principal permet aussi et respectivement une recherche en défilement vers le haut et vers le bas dans la liste des fichiers une page après l’autre. ¡Il n’est pas possible d’afficher les arbres entiers et une liste de fichiers dans un dossier. ¡Le contenu affiché sur le panneau tactile dépend de la circonstance. Opération de base Opérations Sélection de plage (chapitre)/fichier DVD VCD [s] MP3 DivX DVD Avance accélérée/ recul accéléré DVD VCD CD MP3 DivX DVD VCD DivX Plage ou fichier suivant [d] CD DVD VTR RADIO CH-C Français Opération Disques compatibles END Début de la plage ou du fichier en cours de lecture Plage ou fichier précédent (Touchez/pressez deux fois.) Remarque: ¡Lors de la lecture d’un DVD-Vidéo, il n’est pas toujours possible de retourner au début d’un chapitre qui couvre deux titres. 18 Avance accélérée Relâchez pour reprendre la lecture. Recul accéléré [s] Relâchez pour reprendre la lecture. Les vitesses d’avance rapide et de retour rapide change par incrément en 4 étapes à chaque fois que le bouton correspondant est pressé. [d] Sélection de dossier – MP3 DivX Dossier suivant Dossier précédent Défilement de titre/texte CD MP3 DivX – Fait dérouler le titre ou le texte une fois – Toucher – Pour rétablir la lecture, toucher encore une fois . DVD VCD Arrêt CD pour que la lecture reprenne. MP3 DivX DVD VCD Pause CD MP3 DivX Lecture ralentie [d] DVD VCD DivX Lecture en reprise ¡Touchez/pressez dans le mode pause. La lecture se fait à environ 1/3 de la vitesse normale. Toucher pour rétablir la lecture normale. Remarque: ¡La lecture ralentie vers l’arrière n’est pas possible. DVD VCD * – Pour annuler, touchez encore une fois. MP3 DivX – Pour annuler, touchez encore une fois pendant plus de 2 secondes. CD – Pour annuler, touchez encore une fois. – Pour annuler, touchez encore une fois. – Pour annuler, touchez encore une fois et maintenez enfoncé. CD MP3 DivX Lecture en reprise dans le dossier courant Lecture des débuts Lecture aléatoire * CD * MP3 DivX Lecture aléatoire dans le dossier courant MP3 DivX * …… Touchez/pressez et maintenez enfoncé *Les symboles du panneau tactile changeront pour indiquer ces modes courants. , ( = dossier) CQ-VD5005N 123 Lecteur de disque (suite) Français Pour allumer l’écran de commande, toucher la partie centrale du panneau tactile. 19 Sélection de chapitre/titre Opérations Opérations Disques compatibles Affichage du menu et sélection d’un item END * VCD 1 VTR RADIO CH-C d *1 – w Sélectionnez un item désiré. – d e Détermine le paramétrage. – Revient à l’écran précédent. – q Bascule entre les “mode d’entrée du numéro de chapitre”, “mode d’entrée du numéro de titre” et “mode d’entrée du numéro”. d *2 Commencement de lecture à partir d’un chapitre/titre Saisissez un numéro directement avec une touche numérique. DVD d DVD *1 Remarque relative au VCD: Pour VCD, toucher au lieu de toucher . q Le menu apparaît. – ou DVD VCD d à d – d w Saisissez un numéro désiré. d – e La lecture commence. Remarque: ¡Pour refaire une tentative de sélection pendant la saisie d’un nombre, toucher . Remarque: , les boutons de com¡Si aucune opération ne s’effectue pendant 8 secondes après que vous avez touché mande disparaissent. ¡Si le numéro de titre/chapitre est pressé et qu’aucune opération n’est exécutée pendant 8 secondes, la lecture commencera à partir du numéro de titre/chapitre spécifié. *2 Commande directe à l’écran (uniquement pour DVD) Certains disques DVD vous permettent de commander le menu DVD en touchant l’écran. Apparition du bouton de source et du bouton de configuration Presser . Le bouton de source et le bouton de configuration apparaissent. Bouton de Bouton de source configuration (a page 116) (a page 116) Déplacement des touches de commande (uniquement pour DVD) Lorsque les touches de commande gênent les opérations, pressez . Les touches sont transférées de la manière suivante. 124 CQ-VD5005N Affichage en mode DVD Toucher . Toucher . Toucher . Toucher . Lecture en reprise Arrêt/pause/lecture Retour Français Sélection de chapitre/titre Avance accélérée/recul accéléré 20 Langue audio/ Angle/ Langue de soustitres Menu DVD Fonctions utiles Opérations Opérations Disques compatibles Langue de sous-titres – DVD DivX Langue audio Il est possible de changer de langue de sous-titres pendant la lecture si le disque comporte plus d’une langue de sous-titres. Remarque: ¡Il peut y avoir un bref délai avant que n’apparaissent les sous-titres. VTR RADIO CH-C – DVD DivX ¡Touchez pendant la lecture. Il est possible de changer de langue audio pendant la lecture si le disque comporte plus d’une langue audio. Angle – DVD ¡Touchez pendant la lecture. END DVD ¡Touchez pendant la lecture. Avec les DVD qui contiennent des scènes filmées simultanément sous différents angles, la même scène peut être visionnée sous chacun de ces angles pendant la lecture. ( Angle Mark a page 144) Le son stéréo et mono – VCD Il est possible de commuter l’audio entre le son stéréo et le son mono (G ou D). ST d L-ch d R-ch : Son stéréo : L’audio du canal de gauche est émis sur les haut-parleurs gauche et droit. : L’audio du canal de droite est émis sur les haut-parleurs gauche et droit. Remarque: est touché, les boutons de commande ¡Si aucune opération n’est exécutée en moins de 10 secondes ou que disparaissent. ¡Le changement de langue peut ne pas être possible si l’appareil n’est pas au menu DVD (a page précédente) ou aux réglages DVD (a page 144). ¡La langue des réglages DVD a priorité lorsque l’appareil est mis sous tension ou lorsqu’un disque est chargé. ¡Le nombre de langues et angles varie selon le disque. Certains n’ont qu’une seule langue/angle ou n’ont pas de langue/angle. CQ-VD5005N 125 Français Remarques relatives à MP3/DivX 21 Que signifie MP3/DivX ? Information d’affichage (à propos de l’appareil principal) MP3: MP3 (MPEG Audio Layer-3) est un format de compres- Rubriques affichées sion d’audio numérique. Ceci a été créé par MPEG (Motion Picture Experts Group). En utilisant ce format de compression, il est possible d’enregistrer le contenu d’environ 10 CD de musique sur un seul CD (Cette indication se réfère aux données enregistrées sur un CD-R ou CD-RW de 650 Mo suivant un taux binaire fixe de 128 kbit/s et une fréquence d’échantillonnage de 44,1 kHz). ¡ CD-TEXT Titre du disque Titre de la plage ¡ MP3/DivX Nom du dossier Nom du fichier *La technologie de codage audio MPEG Layer-3 audio est sous licence de Fraunhofer IIS et Thomson. DivX: Le format de compression vidéo mis au point par DivX, Inc. compresse les fichiers vidéo sans perte considérable de la qualité vidéo. Remarque: ¡Les programmes logiciels de codage MP3/DivX et de gravure de CD ne sont pas fournis avec cet appareil. Points à retenir lors de la création de fichiers MP3/DivX Commun ¡ Un débit binaire élevé et à une fréquence d’échantillonnage élevée sont recommandés pour bénéficier d’une qualité audio supérieure. ¡ La sélection VBR (débit binaire variable) n’est pas recommandée parce que la durée de lecture n’est pas affichée convenablement et des sauts de passage peuvent se produire. ¡ La qualité de lecture audio diffère selon les circonstances de codage. Pour obtenir de plus amples détails à ce sujet, se référer au manuel de l’utilisateur de votre propre logiciel de codage et logiciel de gravure. MP3 ¡ Il est recommandé pour régler sur un débit binaire de “plus ou moins 128 kbit/s” et “fixe”. DivX ¡Les fichiers DivX dont le volume est supérieur à 2 Go ou n’ayant aucun index risque de ne pas être lus correctement sur cet appareil. ¡Cet appareil prend en charge des résolutions jusqu’à la valeur maximum de 720 x 480 (NTSC)/720 x 576 (PAL). ¡Vous pouvez sélectionner 8 types de sons et de sous-titres sur cet appareil. ¡GMC (Global Motion Compensation) n’est pas pris en charge. Précaution ¡ Ne jamais saisir “.mp3” pour des données autres que des données formatées en MP3 ni “.DIVX”, “.divx”, “.AVI” et “.avi” pour des données autres que des données formatées en DivX. Non seulement cela risque d’engendrer du bruit par le haut-parleur abîmé mais aussi d’affecter votre système auditif. 126 CQ-VD5005N ¡ MP3 (ID3 tag) Album Titre et artiste Caractères affichables ¡La longueur de nom de fichier ou de nom de dossier: dans les limites de 64 caractères. (Le fichier unicode et les noms de dossier sont réduits de moitié en termes de nombre de caractères affichables.) ¡Nom des fichiers et des dossiers conformément à la norme de chaque système de fichier. Se référer aux instructions du logiciel de gravure pour obtenir de plus amples détails à ce sujet. ¡Le jeu des caractères ASCII peut être affiché. ¡Certains caractères cyrilliques en format unicode peuvent être affichés. Jeu de caractères ASCII A à Z, a à z, chiffres de 0 à 9 et les symboles suivants: (espace) ! ” # $ % & ’ ( ) * + , - . / : ; < = > ? @ [ \ ] ˆ _ ` { | } ~ Remarque: ¡Avec certains logiciels avec lesquels les fichiers au format MP3/DivX ont été codés, les informations relatives aux caractères risquent de ne pas être affichées correctement. ¡ Les caractères et les symboles non visualisables sont remplacés par un astérisque ( ). ¡Il est recommandé que la longueur du nom de fichier soit inférieure à 8 (à l’exclusion de l’extension du fichier). * ¡ Les extensions de fichier “.DIVX”, “.divx”, “.AVI” ou “.avi” doivent être assignées aux fichiers DivX. ¡ Certains problèmes peuvent apparaître lors de la lecture des fichiers MP3/DivX ou lors de l’affichage des informations des fichiers MP3/DivX enregistrés à l’aide de certains logiciels de gravure ou de graveurs de CD/DVD. ¡ Cet appareil n’est pas doté de la fonction de liste de lecture. ¡ Bien que l’enregistrement multisession est pris en charge, l’usage de la fonction “d’un seul jet” - Disc-at-Once est recommandée. Français Enregistrement Recording desMP3/WMA fichiers files MP3/DivX on a CD-media sur un support CD/DVD ¡ Il est recommandé de ne pas utiliser un disque sur lequel se trouve deux ou davantage de fichiers ayant des formats différents. ¡ Si les fichiers CD-DA sont placés sur le même disque avec des fichiers MP3 ou des fichiers DivX, les chansons et les films risquent de ne pas être lus dans l’ordre prévu ou bien encore, des chansons ou des films risquent de ne pas être lus du tout. ¡ Lorsque des données MP3 et des données DivX sont stockées sur le même disque, utiliser des dossiers différents pour chaque type de données. ¡ Ne pas enregistrer des fichiers autres que des fichiers MP3/DivX et tout autre répertoire inutile sur le disque. ¡ Le nom d’un fichier MP3/DivX doit être ajouté selon les règles habituelles comme cela est indiqué dans les descriptions ci-dessous mais aussi être conforme aux règles habituelles de chaque système de gestion de fichier. ¡ L’extension de fichier “.mp3” doit être assignée aux fichiers MP3. 22 Systèmes de fichiers pris en charge ISO 9660 niveau 1/niveau 2, Apple Extension ISO 9660, Joliet, Romeo Remarque: ¡Apple HFS, UDF 1,50, Mix CD, CD Extra ne sont pas pris en charge. Formats de compression audio (Recommandation: “Points à retenir lors de la création de fichiers MP3/DivX” de la page précédente) Méthode de compression Taux binaire VBR Fréquence d’échantillonnage MPEG 1 couche audio 3 (MP3) 32 k – 320 kbit/s Prévu 32, 44,1, 48 kHz MPEG 2 couche audio 3 (MP3) 8 k – 160 kbit/s Prévu 16, 22,05, 24 kHz Les données DivX créées en utilisant la ver.3.11, 4.x, 5.x* 8 k – 320 kbit/s Prévu 8 k – 48 kHz * Système vidéo DivX/MP2, MP3 Remarque: ¡ VBR n’est pas recommandé. Ordre de sélection de dossier/ordre lecture de fichier Nombre maximum de fichiers/dossiers ¡ Nombre maximum de fichiers: 999 ¡ Nombre maximum de fichiers dans un seul dossier: 999 ¡Nombre maximum d’arbres: 8 ¡Nombre maximum de dossiers: 255 (Le dossier racine n’est pas compris.) Dossier racine Root Folder (Répertoire racine) (Root Directory) 1 2 q 3 w 4 Remarque: 5 6 données et la lecture en diminuant la quantité de fichiers ou de dossiers ou la profondeur de hiérarchie. ¡ Cet appareil compte le nombre de dossiers sans tenir compte de la présence ou de l’absence de fichier MP3/DivX. ¡ Si le dossier sélectionné ne contient pas de fichiers MP3/DivX, les fichiers MP3/DivX les plus proches dans l’ordre de lecture seront lus. ¡ L’ordre de lecture risque d’être différent en comparaison des autres lecteurs MP3/DivX quand bien même le même disque serait utilisé. ¡Le message “ROOT” apparaît à la place du nom de dossier racine. 8 Sélection de fichiers File Selection In thel’ordre order – Dans y q e ¡ Il est possible de réduire la durée entre la lecture des Sélection de dossiers Folder Selection Dans In thel’ordre order 1 – r 7 8 Tree 11 Arbre Tree 22 Arbre Tree 33 Arbre t y Tree 4 4 Arbre Tree 8 8 Arbre (Max.) (maxi.) Droits d’auteur Aucune garantie Il est interdit de par la loi sur les droits d’auteur de copier, distribuer et de livrer des matériaux protégés par les droits d’auteur tels que de la musique sans l’approbation préalable du détenteur des droits d’auteur sauf s’il est prévu d’en faire usage de divertissement personnel. Les descriptions ci-dessus sont conformes à nos investigations jusqu’en décembre 2006. Il n’existe aucune garantie de capacité de reproduction et d’affichage de MP3/DivX. CQ-VD5005N 127 Radio Fréquence Français Sélection de source Each / indicateur Bouton de source q Touchez “Bouton de source”. DIMMER d All TILT CLOSE TILT OPEN IN-DASH 7" WIDESCREEN COLOR LCD MONITOR / DVD RECEIVER w Touchez (RADIO) sur l’écran de sélection de source. 23 *Sélection de liste Sélection de bande Mémoire de préréglage CQ-VD5005N DIMMER DIM Appuyez sur [SOURCE] pour sélectionner le mode désiré. CQ-VD5005W TEXT AV1 IN VOL POWER PUSH SEL MUTE TA TUNE/TRACK SOURCE [SOURCE] [s] [d] * Apparaît lorsque Setup e Radio e All est sélectionné. (a page 145) e Auto Preset e Each FM Setup / Présyntonisation automatique All Syntonisation Opérations Sélection de bande – END Sélection de liste Référez-vous à la page suivante. Each FM 1 All FM DVD VTR RADIO CH-C FM 2 FM 3 AM AM Préparation: Sélectionnez All . (a page 145) Setup e Radio e FM Setup e Auto Preset e Each / All – FM 1 (liste 1) FM 2 (liste 2) FM 3 (liste 3) Chaque liste contient 6 stations. Vous pouvez appeler les 6 stations suivantes en passant à une autre liste. Sélection de station – Syntonisation par balayage – [d] Haut [s] Bas [d] Haut [s] Bas Presser et maintenir pendant au moins 0,5 seconde puis relâcher. La recherche démarre. …… Touchez/pressez et maintenez enfoncé 128 CQ-VD5005N Mémorisation manuelle Jusqu’à 6 stations peuvent être mises en mémoire pour chaque bande. Sélectionnez une bande et une fréquence. à – clignote une fois ¡Toucher et maintenir enfoncé pendant au moins 2 secondes. ¡La fréquence clignote une fois et la station reçue est mise en mémoire. Les nouvelles stations écrasent les stations existantes en mémoire. Mémoire de préréglage automatique Préparation: Sélectionnez Each . (a page 145) (par défaut : Setup e Radio e FM Setup e Auto Preset e Each / All A Sélectionnez une bande. Each 6 stations sont automatiquement mises en mémoire pour chacune des bandes. All Français Mise en mémoire 24 ) 6 stations, de la première à la sixième plus élevées en force de signaux, seront présyntonisées sur chaque bande. ¡Toucher et maintenir enfoncé pendant au moins 2 secondes. ¡Une fois mémorisées, les stations présyntonisées sont recherchées successivement pendant 5 secondes chaque. (Balayage) Les nouvelles stations écrasent les stations existantes en mémoire. – Remarque: ¡ Seules les stations RDS sont par défaut enregistrées en mémoire (AF ON). Pour sélection- ner les stations non-RDS en même temps, désactiver AF. (a page 131) B All 18 stations FM au total sont automatiquement mises en mémoire. Préparation: Sélectionnez All . (a page 145) Setup e Radio e FM Setup e Auto Preset e Each / All 18 stations FM ayant la plus grande intensité du signal sont mises en mémoire à la fois. ¡Toucher et maintenir enfoncé pendant au moins 2 secondes. ¡Une fois mémorisées, les stations présyntonisées sont recherchées successivement pendant 5 secondes chaque. (Balayage) Les nouvelles stations écrasent les stations existantes en mémoire. – Remarque: ¡ Seules les stations RDS sont par défaut enregistrées en mémoire (AF ON). Pour sélection- ner les stations non-RDS en même temps, désactiver AF. (a page 131) Appel de station préréglée Sélectionnez une bande ou une liste. à – ¡Touchez une touche de présyntonisation. Permutation des canaux préréglés Les canaux préréglages sont interchangeables. Préparation: Sélectionnez All . (a page 145) Setup e Radio e FM Setup e Auto Preset e Each / All q Sélectionnez la liste et le numéro de préréglage contenant le canal à remplacer. (Voir “Appel de station préréglée” ci-dessus). w Sélectionnez la liste et pressez le numéro de préréglage contenant le canal de remplacement plus de 2 secondes. à – Le canal de préréglage sélectionné à l’étape q est remplacé par celui sélectionné à l’étape w (permutation des canaux préréglés). …… Toucher et immobiliser CQ-VD5005N 129 Réception radio RDS Français Informations de base sur la réception radio RDS 25 Certaines stations FM diffusent des données supplémentaires compatibles avec la réception radio RDS. Ce poste de réception offre des fonctions commodes à l’aide de telles données. La disponibilité de service RDS varie suivant la zone. Il est à noter que dans la zone où le service RDS n’est pas disponible, le service suivant n’est pas disponible non plus. Ce chapitre donne la description sommaire et les informations d’utilisation du RDS. Les fonctions suivantes sont disponibles lors de la réception des stations RDS. Affichage du nom de service programmé (PS) Le nom de station est affiché. Fréquence déroutée (AF) Lorsque les signaux reçus sont faibles, une station RDS diffusant le même programme est syntonisée automatiquement. Programme de circulation routière (TP) Certaines stations RDS en FM fournissent régulièrement une information routière. La station qui émet une information routière est appelée Programme routier (TP). Informations routières (TA) Radiodiffusion des informations sur les conditions de circulation. Service de réglage de l’horloge (CT) Lors de la réception d’une station RDS, le service CT (réglage de l’horloge) met automatiquement à l’heure. (a page 140 pour le réglage de l’horloge) Affichage du type de programme (PTY) Les stations FM RDS fournissent un signal d’identification du type de programme. Exemple: nouvelles, musique rock, musique classique, etc. (a page 132) Identification de programme (PI) Chaque programme a son propre numéro. Ceci peut être utilisé pour rechercher une autre fréquence à laquelle le même programme est émise. Région (REG) Chaque région a son propre numéro. Ceci peut être utilisé pour identifier la région où la station en cours d’écoute est située. 130 CQ-VD5005N Autres fonctions de RDS Rehaussement des autres réseaux (EON) Lorsque les données EON sont reçues, l’indicateur EON s’allume et les fonctions TA et AF sont étendues de la manière suivante. TA: Les informations routières des stations en cours d’écoute et d’autres réseaux peuvent être reçues. AF: La liste des fréquences des stations RDS présyntonisées est mise à jour par les données EON. La fonction EON permet à l’autoradio d’exploiter intégralement les informations RDS. Elle met en permanence à jour la liste des stations présyntonisées y compris la station accordée. Par exemple, si une station éloignée du domicile est syntonisée, il sera possible de recevoir ultérieurement la même station sur une fréquence déroutée ou toute autre station diffusant le même programme. La fonction EON mémorise également les stations TP disponibles afin de permettre une réception rapide. Réception des informations de secours Lorsque des informations de secours sont diffusées, l’appareil est automatiquement commuté pour recevoir ce programme (Même dans un autre mode). Durant la réception des informations de secours, “ALARM” clignote sur l’écran. Remarque: ¡Les informations de secours sont émises au niveau de volume TA. (a page 133) Activation ou désactivation AF Touchez pour commuter le mode AF comme suit. Paramétrage d’activation ou désactivation AF* Indicateur AF AF On : Le mode AF et la fonction de recherche des meilleures stations et des stations PI sont activés. AF Off : Lorsqu’un réseau AF d’une station RDS n’est pas nécessaire. *Le contenu affiché sur le panneau tactile dépend de la circonstance. Remarque: ¡ La configuration est faite de la même manière que celle faite à partir de Setup. (a page 133) Les fonctions suivantes sont disponibles quand le mode AF est actif. ¡Lorsque les conditions de réception sont médiocres, une station dont les conditions de réception sont meilleures est automatiquement syntonisée. ¡Pendant l’exécution du mode APM, seules les stations RDS sont sélectionnées. ¡Pendant le rappel d’une station présyntonisée, la station présentant les meilleures conditions de réception est automatiquement sélectionnée. (BSR Recherche des meilleures stations) Français AF (Fréquence déroutée) 26 PI Seek (Exploration par identification de programme) Si les conditions de réception se détériorent pendant l’accord d’une station présyntonisée, appuyer sur la même touche numérique préréglée. La même station présentant de meilleures conditions de réception est recherchée. Appuyez de nouveau sur la touche du même numéro de préréglage pour annuler. Remarque: ¡Pour le mode d’exploration PI Seek, annuler d’abord le mode TA, puis exécuter le mode d’exploration PI Seek. TA (Informations routières) TILT DIMMER CLOSE IN-DASH 7" WIDESCREEN COLOR LCD MONITOR / DVD RECEIVER Indicateur TA/TP CQ-VD5005N DIMMER DIM CQ-VD5005W TEXT TILT OPEN AV1 IN VOL PUSH SEL POWER MUTE TA [TA] TUNE/TRACK SOURCE Activation ou désactivation TA (Uniquement pour le bouton [TA] sur le lecteur) Appuyez [TA] pour commuter le mode TA comme suit. TA ON : Reçoit automatiquement les programmes sur la circulation routière. TA OFF : TA n’est pas activé. Les fonctions suivantes sont disponibles quand le mode TA est activé. ¡Une station TP est automatiquement recherchée et reçue dès l’instant de passage au mode TA en cas de réception d’une station non TP ou de faible réception d’une station TP. ¡Pendant l’exécution d’une recherche de station ou du mode APM, seules les stations TP sont sélectionnées. ¡Lorsque la fonction TA est activée, l’appareil, même en autre mode, se met automatiquement en mode autoradio et émet des informations routières dès que celles-ci commencent. Lorsque les informations routières sont terminées, l’appareil se remet en mode précédent (mode d’attente de TA (Saut dans le cas de l’écran de menu)). Uniquement les informations routières (Muting TA) Pour écouter uniquement des informations routières, activer la fonction TA et ajuster le volume sur 0 en mode FM. Dès que la diffusion des informations routières commence, le volume change en volume TA. (a page 133) Remarque: ¡L’information routière est disponible en mode monaural. CQ-VD5005N 131 Réception radio RDS (suite) Français PTY (Type de programme) TILT DIMMER CLOSE IN-DASH 7" WIDESCREEN COLOR LCD MONITOR / DVD RECEIVER Affichage PTY/PS Présyntonisation PTY 27 Paramétrage d’activation ou désactivation PTY CQ-VD5005N DIMMER DIM CQ-VD5005W TEXT TILT OPEN AV1 IN VOL PUSH SEL POWER MUTE TA TUNE/TRACK SOURCE [s] [d] Activation ou désactivation PTY Touchez pour commuter le mode PTY sur activation ou désactivation. PTY On : Mode d’affichage PTY Les fonctions suivantes sont activées. PTY Off : PTY n’est pas activé. Remarque: ¡ Lorsque PTY est en activation, la commutation de bande ne peut pas être exécutée. S’il est nécessaire de commuter la bande, rendre PTY inactif. ¡ La configuration est faite de la même manière que celle faite à partir de Setup. (a page 133) Détails de sélection PTY SPEECH / Information / Cultures / Rock Music / Other Music / Social Affairs / Leisure & Hobby / Oldies Music / MUSIC Sport Science / / / Easy Listening / Weather & Metr/ Religion / Jazz Music / Folk Music / NEWS / Education / Varied Speech / Light Classics M / Finance / Phone In / Country Music/ Documentary Current Affairs / Drama / Pop Music / Serious Classics / Children’s Progs / Travel & Touring / National Music / q Presser [s] ou [d] pour sélectionner un PTY. enfoncé pendant plus w Toucher et maintenir de 2 secondes. La recherche démarre. Remarque: ¡Pour interrompre la recherche, toucher . ¡S’il n’existe aucune station correspondant à ce type de programme , “NONE” est affiché. 132 CQ-VD5005N Appel de présyntonisation PTY Les types de programme sont conservés dans la mémoire sous les boutons de préréglage à représentés dans le tableau ci-dessous. Pour syntoniser le type de programme souhaité, appuyer sur n’importe quel bouton de préréglage à . PTY Contenu 1 2 News SPEECH 3 4 5 6 Sport Pop M Classics MUSIC News Current Affairs, Information, Education, Drama, Cultures, Science, Varied Speech, Weather & Metr, Finance, Children’s Progs, Social Affairs, Religion, Phone In, Travel & Touring, Leisure & Hobby, Documentary Sport Pop Music Serious Classics Rock Music, Easy Listening, Light Classics M, Other Music, Jazz Music, Country Music, National Music, Oldies Music, Folk Music Mémoire de présyntonisation PTY q Sélectionnez un type programme. w Appuyez et maintenir l’un des boutons de préréglage de à enfoncé pendant au moins 2 secondes pour sauvegarder en mémoire. Recherche de présyntonisation PTY Si un appel de préréglage a échoué, rechercher la station du type de programme comme suit. q Sélectionnez un type de programme souhaité par appel de préréglage PTY. w Le type programme préréglé apparaît dans l’affichage pendant 5 secondes. e Toucher le même bouton de préréglage (ou maintenir enfoncé pendant au moins 2 secondes) pour syntoniser la station du type programme souhaité. Français Commandes effectuées par le MENU sur RDS Se référer à “Réglages” pour obtenir de plus amples informations sur les autres rubriques du menu. (a page 138) Ouverture du menu RDS q Touchez . w Touchez e . Touchez . 28 Exemple: Mode radio RDS SETUP (Paramétrage d’activation ou désactivation PTY) PTY Réglage pour RDS (système de données radio) AF (Fréquence déroutée) On : Le mode AF et la fonction de recherche des meilleures stations et des stations PI sont activés. Off : Lorsqu’un réseau AF d’une station RDS n’est pas nécessaire. par défaut: Region On On : Mode d’affichage PTY Off : PTY n’est pas activé. Language : Sélection de langue d’affichage PTY (a PTY Language ci-dessous) par défaut: Remarque: ¡Lorsque PTY est en activation, la commutation de bande ne peut pas être exécutée. S’il est nécessaire de commuter la bande, rendre PTY inactif. (Région) (Sélection de langue d’affichage PTY) On : La fréquence ne change que pour les programmes dans les limites de la région. PTY Language English : Anglais Off : La fréquence change pour les programmes dans les régions illimitées. Deutsch : Allemand par défaut: ] : Bas, Off (Niveau de volume de l’annonce des informations sur la circulation routière) TA Volume Off [ : Haut Nederlands : Néerlandais Español : Espagnol Français : Français Svenska : Suède Italiano : Italien par défaut: English Gamme de définition: 0 dB à 40 dB par défaut: 18 CQ-VD5005N 133 Français Commande de syntoniseur de télévision 29 Préparation: ¡Connecter un syntoniseur de télévision (CYTUP153N, en option) à l’appareil. ¡Sélectionner TV en faisant usage de “Sélection d’entrée AV2 ” (a page 141). ¡Il est nécessaire d’installer une antenne de télévision pour recevoir les programmes de télévision. ¡Pour recevoir les programmes de télévision, arrêter la voiture en choisissant un emplacement dénué d’obstacle à la réception des programmes. Bouton de source Sélection de source TILT DIMMER q Toucher “Bouton de source”. d CLOSE IN-DASH 7" WIDESCREEN COLOR LCD MONITOR / DVD RECEIVER (TV) w Toucher sur l’écran de sélection de source. (Le contenu varie selon les périphériques connectés) Appuyez sur [SOURCE] pour passer en mode TV. Pour allumer l’écran de commande, toucher la partie centrale du panneau tactile. Remarque: ¡Le modèle CY-TUP153N est un syntoniseur de télévision analogique spécifique. ¡Si un système de diffusion analogique est remplacé par un système de diffusion numérique dans un pays ou une région où le modèle CY-TUP153N est utilisé, les émissions de télévision ne peuvent pas être reçues. ¡Se renseigner à propos de l’interruption de la diffusion analogique auprès des autorités concernées dans le Sélection de canal/ Exploration de canal Menu TV CQ-VD5005N DIMMER DIM CQ-VD5005W TEXT TILT OPEN AV1 IN VOL PUSH SEL POWER MUTE TA TUNE/TRACK SOURCE [s] [d] pays ou la région où le modèle CY-TUP153N est utilisé. ¡En ce qui concerne les commandes du syntoniseur de télévision avec la télécommande, diriger la télécommande vers le capteur des signal de télécommande de l’appareil. ¡La télécommande du syntoniseur de télévision (CYTUP153N, en option) ne peut pas appliquer ou couper l’alimentation du syntoniseur de télévision. Opérations – END DVD VTR RADIO CH-C TV 1 Sélection de canal Exploration de canal TV 2 [d] Haut [s] Bas [d] Haut [s] Bas Affichage du menu TV Sélectionne une rubrique du menu TV …… Touchez/pressez et maintenez enfoncé 134 CQ-VD5005N – Sélection de bande [SOURCE] Syntonisation Sélection de bande Sélection de canal préréglé Rappelle le menu de syntoniseur. Appuyez encore une fois pour annuler. Gauche/droit – Haut/bas Opérations Mémoire de préréglage automatique Les 12 stations de la première à la 12 ème station possédant les signaux les plus puissants seront préréglées dans chaque bande. END DVD VTR RADIO CH-C – Sélectionnez une bande. ¡Toucher et maintenir enfoncé pendant au moins 2 secondes. ¡ “–” apparaît si le nombre de canaux qui peuvent être reçus est inférieur à 12. Les nouveaux canaux sont réinscrits sur les canaux actuellement sauvegardés. Écriture dans la mémoire de préréglage Français Mise en mémoire 30 Sélectionnez une bande et un canal. – d Les canaux préréglés favoris peuvent être écrits après avoir paramétré le canal préréglé. ¡Le mode d’écriture du canal préréglé est affiché. – Sélectionnez un canal à échanger. – Détermine. – ¡Quittez l’écriture de préréglage. d Rappel du canal précédent Bas – Haut Suppression des mémoires préréglées Sélectionnez une bande et un canal. – d Les canaux préréglés favoris peuvent être supprimés après avoir paramétré le canal préréglé. ¡Le mode de suppression du canal préréglé est affiché. – Sélectionnez le numéro préréglé à supprimer. – Détermine. – ¡Quittez la suppression de canal de préréglage. d …… Toucher et maintenir enfoncé pendant au moins 2 secondes. CQ-VD5005N 135 AV1/AV2 Français Préparation: ¡Connecter un périphérique externe optionnel à AV1/AV2. 31 Sélection de source Bouton de source Il est possible de visionner les images et d’écouter le son des périphériques externes connectés respectivement en mode AV1/AV2. DIMMER TILT CLOSE TILT OPEN IN-DASH 7" WIDESCREEN COLOR LCD MONITOR / DVD RECEIVER q Touchez “Bouton de source”. d / w Touchez (AV1/AV2) sur l’écran de sélection de source. CQ-VD5005N DIMMER DIM CQ-VD5005W TEXT AV1 IN VOL PUSH SEL Appuyez sur [SOURCE] pour sélectionner le mode désiré. POWER MUTE TA TUNE/TRACK SOURCE [SOURCE] Pour allumer l’écran de commande, toucher la partie centrale du panneau tactile. Remarque: ¡Vous pouvez configurer le système de manière à ce que le mode AV ne soit pas activé (dépassement de source). ( Input Select a page 141) ¡Si aucune opération n’est exécutée en moins de 10 secondes ou que est touché, les boutons de commande disparaissent. ¡Seule la fiche du câble de conversion fourni pour AV 1 IN ou la fiche qui possède la même disposition des électrodes peut être connectée à la borne AV 1 IN. (Voir la Fig. 1.) ¡L’utilisation d’une fiche de câble de conversion fourni pour AV 1 IN ou d’une fiche audio qui possède la même disposition des électrodes permet aux utilisateurs de bénéficier uniquement de la musique. Dans ce cas, le fond d’écran devient noir. 136 CQ-VD5005N <Fig. 1> Audio (G) Audio (D) Vidéo Mise à la terre AV1 IN Français 32 CQ-VD5005N 137 Français Réglages User Clock ID-Code Input Select Memory Clear Other Utilisateur Réglage de l’horloge Réglage de code d’identification Sélection d’entrée AV1/AV2 Effacement de la mémoire Autres réglages (a page 140) (a page 140) (a page 141) (a page 141) (a page 141) Screen Dimmer Picture Aspect Écran Réglage du niveau d’éclairage Réglage de l’affichage Paramétrage de format d’affichage (a page 142) (a page 142) (a page 142) Audio SQ3 Bass/Treble Balance/Fader Audio Paramétrage SQ3 Réglage des graves ou des aigus Réglage de balance/d’équilibreur (a page 143) (a page 143) (a page 143) DVD Language Display Down Mix DR COMP DivX Registration DVD Paramétrage de la langue Aspect de l’image de DVD Sélection de type de mixage en régression Sélection de style de compression Enregistrement DivX (a page 144) (a page 144) (a page 145) (a page 145) (a page 145) RADIO FM Setup Local RDS Setup Radio Réglage pour les stations FM Paramétrage de recherche de station Réglage des stations RDS (a page 145) (a page 145) (a page 133) 33 138 CQ-VD5005N Déroulement de la configuration q Français (Exemple: mode DVD) w 34 Touchez e Touchez l’article désiré. sur l’écran de commande. (Exemple : écran de réglage de Input Select a page 141) Valide la sélection et revient à l’écran précédent. Valide la sélection et quitte le menu. Remarque: ¡ Si aucune opération n’intervient dans un délai de 60 secondes après la spécification d’une nouvelle valeur, l’écran revient à l’état précédent. ¡ La rubrique risque provisoirement de ne pas être sélectionnée en fonction du type de disque courant ou de l’état de l’appareil. Si toutefois c’est le cas, changer de source et en choisir une autre ou bien essayer de refaire le paramétrage de la rubrique. [DIM] (DIMMER) (La luminosité de l’écran est basculée alternativement entre le niveau paramétré et la luminance maximum) CQ-VD5005N DIMMER DIM CQ-VD5005W TEXT TILT OPEN DIMMER TILT CLOSE TILT OPEN IN-DASH 7" WIDESCREEN COLOR LCD MONITOR / DVD RECEIVER AV1 IN VOL PUSH SEL MUTE TA POWER SOURCE TUNE/TRACK [SOURCE] (Quitte le menu) [VOL] (PUSH SEL) CQ-VD5005N DIMMER DIM CQ-VD5005W TEXT AV1 IN VOL PUSH SEL POWER MUTE TA TUNE/TRACK SOURCE CQ-VD5005N 139 Réglages (suite) Français User 35 Screen Audio DVD Radio Clock ID-Code Réglage de l’horloge Display (Affichage de l’horloge) On : affichage de l’horloge activé (“– –:– –” s’affiche avant le réglage de l’horloge.) Off : affichage de l’horloge désactivé par défaut: Hour Adjust Off (Réglage de l’heure) Il n’est généralement pas nécessaire de saisir le code d’identification à chaque fois que l’on utilise l’appareil, s’il n’a jamais été déconnecté de l’alimentation principale (la batterie du véhicule). ] : retarde l’heure. [ : avance l’heure. Minute Adjust 0 à 9 (Réglage des minutes) [ : avance les minutes. RDS Manual Code numérique à 4 chiffres par défaut : aucun ] : retard les minutes. Clock Mode Réglage de code d’identification Avant d’utiliser cet appareil, il est recommandé de lui assigner un code d’identification à 4 chiffres pour des raisons de sécurité. Une fois le code d’identification réglé, l’appareil ne peut pas fonctionner si l’alimentation principale est déconnectée puis rétablie. Il est électroniquement verrouillé, de telle sorte qu’un voleur ne puisse pas. l’utiliser à moins de connaître le code que vous avez réglé. L’opération de réglage du code d’identification ne doit être effectuée que par le propriétaire de l’appareil. (Préférence d’horloge) : L’horloge est automatiquement réglée en utilisant la fonction de service de réglage horaire RDS. (a page 130) : L’heure réglée par mode manuel est affiché. par défaut: RDS Remarque: ¡Pour mettre l’horloge en marche, touchez/pressez /[SRC]. ¡Exécutez manuellement la configuration de réglage de l’heure d’été. par défaut: Hour Adjust: 0 Minute Adjust: 0 Comment régler votre code d’identification (pour la première fois) q Saisissez un code d’identification à 4 chiffres. w Saisissez encore une fois le même code d’identification à 4 chiffres. Comment changer votre code d’identification q Saisissez le code d’identification à 4 chiffres préréglé (l’ancien). Si le code d’identification n’est pas saisi correctement, le nouveau code d’identification ne peut pas être enregistré. w Saisissez un nouveau code d’identification à 4 chiffres. e Saisissez encore une fois le nouveau code d’identification à 4 chiffres. Comment annuler le code actuel d’identification q Saisissez le code d’identification à 4 chiffres préréglé (l’ancien). Si le code d’identification saisi est erroné, il n’est pas possible d’annuler la fonction de code d’identification. jusqu’à ce que w Appuyez et immobiliser “Completed!” soit affiché. La procédure d’annulation du code d’identification est alors terminée. L’appareil fonctionne maintenant sans code d’identification. Remarque: ¡Si l’appareil nécessite une réparation, annulez le code d’identification avant de l’expédier pour le faire réparer. ¡Le paramétrage du code ID ne peut pas être éliminé même avec la fonction d’effacement de la mémoire. ¡Le code entré n’est pas affiché pour votre sécurité. Précaution ¡Notez le code d’identification que vous avez enregistré et conservez-le dans un endroit sûr. (Remplir la note de code d’identification (a page 152).) Si vous l’oubliez, vous ne pourrez plus utiliser l’appareil. Si toutefois vous oubliez le code d’identification, veuillez contacter le centre de service après-vente Panasonic le plus proche. 140 CQ-VD5005N AV1 (Sélection d’entrée AV1) AV1 : Un périphérique est connecté à AV1. Skip : Dépassement de AV1. par défaut: AV2 : aucun effacement de la mémoire. Cancel Précaution (Sélection d’entrée AV2) : Un périphérique est connecté à AV2. TV : Le syntoniseur de télévision est connecté à AV2. ¡Notez que ce paramétrage restaure l’unité sur ses réglages par défaut afin que toutes les mémoires et les paramétrages que vous avez effectués soient éliminés. Other : Dépassement de AV2. par défaut: Camera 36 : la mémoire sera effacée. OK AV1 AV2 Skip apparaît lorsque est sélectionné. Really? Yes Français Input Select Sélection d’entrée AV1/AV2 AV2 (Configuration de caméra de vision arrière) Autres réglages ACC Select Sélection de la borne à laquelle est connectée la caméra de vision arrière. On Préparatifs: Raccorder le fil de marche arrière. (a Instructions d’installation) Off On : connecté à l’entrée de caméra vidéo CAMERA IN Off : non connecté par défaut: Off Remarque: ¡Faire en sorte de sélectionner Sélection impérativement Off quand aucune caméra de vision arrière n’est connectée. ¡L’image provenant de la caméra de vision arrière risque d’être floue de nuit ou dans un lieu sombre. Memory Clear Effacement de la mémoire L’état de toutes les mémoires actuelles est ramené sur leurs réglages par défaut. : efface la mémoire pour revenir aux réglages par défaut. No : aucun effacement de la mémoire. L’affichage revient sur la valeur précédente. : régler sur ON si votre voiture a une position ACC. : régler sur OFF si votre voiture n’a pas de position ACC. Off par défaut: Remarque : ¡Cas d’une voiture équipée d’un contacteur d’allumage avec une position ACC. Les fonctions suivantes sont disponibles. ¡L’alimentation est automatiquement appliquée quand un disque ou un magasin de disques est introduit dans l’appareil. ¡ Off la sélection invalide la mise sous tension de l’unité principale à partir de la télécommande. Précaution ¡Faire en sorte de sélectionner la position OFF si le contacteur d’allumage de votre voiture n’a pas de position ACC. En ne prenant pas cette précaution, la batterie de la voiture risque de tomber à plat. OFF ACC Remarque: ¡Le code d’identification n’est pas supprimé par l’effacement de la mémoire. Yes (Paramétrage de sélection ACC sur activation et désactivation) IGN Security Alarm (Alarme de sécurité) On : Déclenche l’alarme de sécurité. (a page 115) Off : Débraye l’alarme de sécurité. par défaut: On CQ-VD5005N 141 Réglages (suite) Français User 37 Screen Audio DVD Radio (Affichage) Dimmer Aspect Réglage du niveau d’éclairage 1 2 Paramétrage de format d’affichage Normal 3 Plus sombre Plus clair par défaut: 1 Remarque: ¡Lorsque [DIM] est pressé, la luminosité de l’écran est basculée alternativement entre le niveau paramétré qui est ajusté par la procédure susmentionnée et la luminance maximum. Full Picture Zoom Réglage de l’affichage Contrast (Règle le contraste de l’image) ] : diminue le contraste entre le noir et le blanc [ : augmente le contraste entre le noir et le blanc Bright Just (Règle la luminosité de l’image) ] : assombrit [ : éclaircit Color (Règle la profondeur des couleurs de l’image) ] : diminue la profondeur des couleurs sur l’affichage [ : augmente la profondeur des couleurs sur l’affichage Tint (Règle la nuance ou la tonalité de l’image) ] : amplifie le rouge dans les couleurs de l’image [ : amplifie le vert dans les couleurs de l’image Remarque: ¡Lorsque le signal vidéo est au format PAL/SECAM, il est impossible de faire le réglage. Gamme de définition: –15 à +15 par défaut: ±0 142 CQ-VD5005N ¡L’image de l’affichage classique a un rapport de format horizontal/vertical de 4 par 3. ¡Dans ce cas, une zone vide demeure des côtés droit et gauche de l’affichage. ¡L’ensemble de l’écran est agrandi horizontalement selon un rapport de format de 16 par 9. ¡Le rapport d’agrandissement est le même pour tous les points de l’écran. ¡L’écran est complètement agrandi selon un rapport de format de 4 par 3. ¡Le haut et le bas de l’écran sont légèrement tronqués. ¡L’écran est agrandi horizontalement selon un rapport de format de 16 par 9. ¡Le rapport d’agrandissement augmente aux extrémités droite et gauche de l’écran. par défaut: Normal Remarque: ¡L’écran de paramétrage de format d’image peut également être activé en touchant Aspect lorsque le bouton est affiché. (a page 116) ¡Ce réglage est commun aux mode Vidéo. ¡Il est impossible de changer le format de l’image à partir de l’écran de menu et un écran en mode CD, MP3 et radio. Ces réglages sont fixes sur “Full”. ¡Lorsque la caméra de vision arrière fonctionne avec la transmission mise en position de marche arrière, l’image n’est présentée que dans le mode écran “Full” . ¡Dans certains cas, l’image qui apparaît est différente de l’image originale à cause de la sélection de l’aspect. Précaution ¡Veuillez noter que la compression ou l’agrandissement de l’écran à l’aide de la fonction de modification du rapport de format (mode d’écran) de cet appareil, soit à des fins commerciales lucratives, soit pour le visionnement ou l’écoute par un public, peut constituer une infraction aux droits d’auteur protégés par la loi sur les droits d’auteur. ¡Si vous agrandissez une image normale (4 par 3) en utilisant le mode “Just”, “Zoom” ou “Full” de telle sorte qu’elle occupe tout l’écran, il se peut que vous ne puissiez pas voir la périphérie de l’image ou que l’image soit déformée. Dans ce cas, utilisez le mode “NORMAL” pour voir l’image originale telle que conçue par son créateur. Screen Audio DVD Radio SQ3 Balance/Fader Paramétrage SQ3 Réglage de balance/d’équilibreur Six préréglages SQ sont déjà prévus lors de l’expédition de l’appareil. (Réglage de niveau sonore entre les haut-parleurs droit et gauche) Balance Flat : réponse de fréquence uniforme [ : Canal droit rehaussé Pop : son à gamme étendue et profond ] : Canal gauche rehaussé Français User 38 Rock : son rapide et lourd Gamme de définition : 15 à droite à 15 à gauche par défaut : Center Jazz : son profond propre au jazz Club : son propre aux bars et discothèques par défaut: Flat Vous pouvez faire le paramétrage de votre propre SQ ou modifier les paramétrages usine dans chaque mémoire en se conformant aux instructions indiquées ci-dessous: Réglage du niveau de chaque préréglage q Sélectionner le préréglage SQ souhaité pour faire le réglage. pour sélectionner une ou w Toucher fréquence dans la bande de fréquence (BASS/MID/TRE). pour ajuster chaque fréquence. ou e Toucher Gamme de définition : –12 dB à +12 dB Fréquence ajustable: BASS; 60 Hz, 80 Hz, 100 Hz, 200 Hz MID; 500 Hz, 1 kHz, 2 kHz, 3 kHz TRE; 10 kHz, 12 kHz, 15 kHz, 18 kHz Remarque: ¡Le nouveau réglage de niveau remplacera celui précédent. ¡Pour reprendre les réglages en usine, touchez Default plus de 2 secondes. Réglage des graves ou des aigus (Réglage des graves) ] : Arrière rehaussé Gamme de définition : 15 à l’avant à 15 à l’arrière par défaut : Center Paramétrage audio avec [VOL] (PUSH SEL) de l’appareil principal Les paramétrages audio de Bass , Treble , Balance et Fader peuvent être exécutés avec [VOL] (PUSH SEL) de l’appareil principal. q Appuyer sur [VOL] (PUSH SEL) pour sélectionner une rubrique de paramétrage. (Mode ordinaire) d Bass d d Balance d [ : plus encore Fader ] : moins Treble [ : Avant rehaussé Treble Bass/Treble Bass (Réglage de niveau sonore entre les haut-parleurs avant et arrière) Fader Vocal : son clair (Réglage des aigus) w Faire tourner [VOL] pour faire un réglage. [ : plus encore ] : moins Gamme de définition : –12 dB à +12 dB par défaut : 0 dB CQ-VD5005N 143 Réglages (suite) Français User 39 Screen Audio DVD Radio Language Display Paramétrage de la langue Menu EN FR SP GE IT Other (Langue de menu DVD) Format d’affichage et mode de support DVD DVD Aspect Narrow Wide : Anglais : Français : Espagnol : fait la lecture vidéo en format d’écran 4:3. : fait la lecture vidéo en format boîte aux lettres (16:9). : Allemand par défaut : : autre langue. Entrez le code de la langue. (a page 155) par défaut : EN (Langue de sous-titres) Letter Box : Anglais : Français : Espagnol : Allemand : Italien : autre langue. Entrez le code de la langue. (a page 155) par défaut : EN Letter Box en mode panoramique et balayage (les côtés droit et gauche de l’écran sont tronqués). : fait la lecture vidéo du format boîte aux lettres en mode boîte aux lettres (des bandes noires apparaissent au haut et au bas de l’écran). par défaut : (Langue de audio) Remarque: ¡Ces réglages une fois exécutés, la lecture commence depuis le début du disque. PAL NTSC : Anglais par défaut : : Espagnol : Italien : autre langue. Entrez le code de la langue. (a page 155) par défaut : EN (Réglage des bornes VIDEO OUT) : spécifie PAL en accord avec l’équipement connecté à la borne VIDEO OUT. : spécifie NTSC en accord avec l’équipement connecté à la borne VIDEO OUT. : Français : Allemand Pan & Scan Remarque: ¡Effectuez le réglage du support selon le symbole qui figure sur le boîtier du DVD. (a page 120) ¡Le réglage de mode de support DVD est ignoré si le support est préréglé sur Pan & Scan ou Letter Box . ¡L’aspect de format de l’écran d’affichage varie selon sa valeur de réglage (a page 142) et l’aspect du contenu DVD. TV Type Audio (Mode de support DVD) Pan & Scan : fait la lecture vidéo du format boîte aux lettres Remarque: ¡Lorsque le disque comporte également des sous-titres codés et des sous-titres, il se peut qu’ils se chevauchent sur l’écran. Dans ce cas, désactivez les sous-titres. EN FR SP GE IT Other Angle Mark CQ-VD5005N PAL (Paramétrage de repérage angulaire) Le repère en angle est affiché pour indiquer les parties où des données multi-angle sont enregistrées. On : active le repérage angulaire Off : désactive le repérage angulaire par défaut : 144 Wide : Italien Subtitle EN FR SP GE IT Other (Réglage du format d’image) On Lo/Ro Auto Preset : mixage en régression stéréo simple (Lo = gauche seulement , Ro = droit seulement) par défaut : : conserve en mémoire les stations présyntonisées dans chaque bande. All : conserve en mémoire les stations présyntonisées dans toutes les liste FM indépendamment de la bande. Mono : Réception en mono et réduction du niveau de bruit Off : recevoir en stéréo par défaut: Compression de la gamme dynamique : mode pour lequel la compression est la plus élevée, équivalent à peu près à une émission de télévision. DivX Registration All Off Local Paramétrage de recherche de station : recherche uniquement d’une station On dont les ondes radio ont un niveau d’intensité élevé Off : recherche même d’une station dont les ondes radio ont un niveau d’intensité relativement faible par défaut: par défaut : 40 (Paramétrage monaural) On Lt/Rt Maintien de l’atmosphère même lors de l’écoute à niveau de volume bas : DR COMP OFF (Réglage de la présyntonisation automatique) Each DR COMP (Dynamic Range Compression) Off Radio par défaut: Remarque: ¡Cette fonction n’est disponible que lorsque la source “Dolby digital” est lue. : DR COMP ON DVD Réglage pour les stations FM : mixage en régression décodable d’élément d’ambiophonie (Lt = complètement à gauche , Rt = complètement à droite) STD MIN Audio FM Setup Down Mix Pour utiliser la fonction de mixage en régression, spécifier le type. Lt/Rt Screen Français User Off Off RDS Setup (a page 133) Affiche le code d’enregistrement DivX (a page 146) CQ-VD5005N 145 Français À propos du contenu DivX VOD 41 Le contenu de DivX Video-on-Demand (VOD) ou disque sur demande est encrypté aux fins de protection des droits d’auteur. Pour pouvoir lire le contenu d’un disque DivX VOD sur cet appareil, il est nécessaire d’enregistrer cet appareil. Se conformer aux instructions en ligne pour acheter le contenu du disque DivX VOD pour saisir le code d’enregistrement de l’appareil et enregistrer l’appareil. Pour obtenir plus d’informations à propos du format DivX VOD, visiter le site www.divx.com/vod. Afficher le code d’enregistrement de l’appareil q Toucher w Toucher w Toucher . DVD . DivX Registration . 8 caractères alphanumériques Remarque: ¡Nous vous recommandons de prendre note de ce code à des fins de référence ultérieurement. ¡Après avoir lu le contenu d’un disque DivX VOD pour la première fois, un autre code d’enregistrement est ensuite affiché dans “DivX Registration”. Ne pas se servir de ce code d’enregistrement pour acheter le contenu DivX VOD. Si vous utilisez ce code pour acheter le contenu DivX VOD et que le contenu est lu avec cet appareil, il sera impossible de lire tout contenu acheté en utilisant le code précédent. ¡Si vous achetez le contenu DivX VOD en utilisant un code d’enregistrement différent du code de cet appareil, il vous sera impossible de lire ce contenu. (“Authorization Error” est affiché.) 146 CQ-VD5005N À propos du contenu DivX qui ne peut être lu qu’un certain nombre de fois Certains contenus DivX VOD ne peut être lu qu’un certain nombre de fois. Lorsque ce contenu est lu, le nombre de fois qu’il est possible de lire est affiché. Vous ne pouvez pas lire ce contenu lorsque le nombre de fois qu’il est possible de lire à atteint zéro. (“Rental Expired” est affiché.) Lorsque le contenu est lu ¡Le nombre de lectures disponibles diminue d’une unité - vous appuyez sur [SOURCE]. - vous appuyez sur [s] / [d] (a / f) etc. et ceci permet d’atteindre un autre contenu ou le début du contenu lu. En cas de difficulté Lorsqu’on soupçonne que Vérifiez les indications mentionnées dans les tableaux ci-dessous et prenez les dispositions indiquées. Si les suggestions décrites ne résolvent pas le problème, il est recommandé de confier l’appareil au centre de service après-vente Panasonic. L’appareil ne doit être réparé que par un personnel qualifié. Confiez les vérifications et les réparations aux professionnels. Panasonic ne sera pas tenu responsable des accidents survenant à la suite d’une négligence de vérification de l’appareil ou de votre propre réparation après votre vérification. Ne jamais prendre de mesure notamment celles qui sont mentionnées en italique dans “Solution” décrites ci-dessous car elles représentent un trop grand risque aux utilisateurs quant la manière dont ils doivent s’en servir sans autre assistance. ¡Le fait d’utiliser l’appareil dans des conditions anormales, par exemple lorsqu’aucun son n’est délivré, s’il dégage de la fumée ou une odeur anormale, peut favoriser un amorçage électrique ou une électrocution. Arrêtez immédiatement d’utiliser l’appareil et consultez votre concessionnaire. ¡Ne pas essayer de réparer l’appareil soimême, ceci étant dangereux. Français Avertissement quelque chose est défectueux 42 Problèmes communs Problème Cause possible a Solution Le cordon d’alimentation (la batterie, l’alimentation et la masse) est raccordé à l’envers. aVérifiez les connexions. Appareil non alimenté Son non produit Bruit Le fusible est sauté. aEn éliminez la cause et remplacez le fusible par un neuf. Consultez le concessionnaire. Le mode MUTE est activé. a Désactivez le mode MUTE. Les connexions des lignes de haut-parleur ne sont pas correctes, ou une rupture de fil ou un mauvais contact est produit. aVérifiez les connexions en se référant au schéma de connexions électriques. (Instructions d’installation) Il y a un dispositif émetteur d’ondes électromagnétiques tel que le téléphone cellulaire près de l’appareil ou de ses circuits électriques. a Maintenir un dispositif émetteur d’ondes électromagnétiques éloigné de l’appareil et de son câblage. Dans le cas où le bruit ne peut pas être éliminé à cause du faisceau de fils du véhicule, consultez votre concessionnaire. Le contact du fil de mise à la masse est insuffisant. aAssurez-vous que le fil de mise à la masse est connecté sûrement à une partie non peinte du châssis. Production du bruit et rotation du moteur en synchronisme Le bruit de l’alternateur provient du véhicule. aChanger la position de connexion du fil de mise à la masse. aInstaller un filtre antiparasites. Certaines opérations impossibles Quelques opérations ne peuvent pas s’effectuer en modes particuliers tels que le mode de menu. a Lisez attentivement le manuel d’instructions et désactivez le mode. Dans le cas où l’appareil reste en dérangement, consultez votre concessionnaire. Absence de son provenant de(s) hautparleur(s) Il y a une rupture de fil, un court-circuit, un mauvais contact ou une connexion incorrecte dans le câblage de haut-parleurs. aVérifiez le câblage de haut-parleurs. CQ-VD5005N 147 En cas de difficulté (suite) Français Problèmes communs (suite) 43 Inversion des connexions des canaux de hautparleurs droit et gauche Les connexions des haut-parleurs droit et gauche sont inverses. aCorrigez les connexions de haut-parleurs en se référant au schéma de connexions électriques. L’alimentation est coupée intempestivement. Le dispositif de sécurité est actif. a Consultez votre concessionnaire ou le centre de service Panasonic le plus proche. Sortie débrayée/vidéo déformée/audio. Le câble de conversion pour AV 1 IN fourni avec cet appareil n’est pas utilisé pour la borne de AV1 IN. aUtiliser le câble de conversion pour AV 1 IN fourni avec cet appareil pour effectuer la connexion. Réglages d’affichage L’image est sombre. L’image est pâle. Quelque chose ne va pas avec l’image. La couleur de l’image est trop claire. L’écran ne retourne pas dans l’appareil. L’écran n’est pas bien réglé. aEEffectuez tous les réglages de l’écran. Le moniteur s’arrête pendant sa course de retour à la position fermée. a Appuyez sur [OPEN]. Radio Mauvaise réception ou bruit L’installation de l’antenne ou la connexion du câble d’antenne est défectueuse. aVérifiez si la position de montage de l’antenne et ses connexions sont correctes. De plus, vérifiez si le fil de mise à la masse de l’antenne est sûrement connecté au châssis. L’amplificateur d’antenne n’est pas alimenté (lors de l’utilisation d’une antenne film, etc.). aVérifier le câblage du fil d’alimentation d’antenne. L’émission stéréo FM est seulement reçue dans mono. Le mode MONO est activé. a Désactivez le mode MONO. Seules les stations à signaux puissants peuvent être reçues. Le mode LOCAL est activé. a Désactivez le mode LOCAL. Moins de 6 stations présyntonisées Le nombre de stations dont l’émission peut être reçue est inférieur à 6. a Déplacez sur une zone où le nombre de stations permettant la réception d’émission est maximum, et essayez de nouveau une présyntonisation. Impossible d’enregistrer les stations présyntonisées 148 CQ-VD5005N Le contact du fil de batterie est insuffisant, ou le fil de batterie n’est pas toujours actif. aAssurez-vous que le fil de batterie est sûrement connecté, et présyntoniser les stations de nouveau. Non-apparition de PS malgré la syntonisation d’une station RDS (apparition de “NO PS”) Un code PS ne peut pas être reçu à cause de mauvaises conditions de réception, etc. a Un code PS apparaît dès la réception. Attendre un certain temps jusqu’au changement de conditions. Différence des programmes reçus par rapport au PTY préalablement sélectionné Pendant le passage d’un programme à l’autre de la station, l’appareil ne peut pas recevoir le code PTY. a Un programme approprié est recherché et syntonisé après la réception d’un code PTY correspondant. Attendre donc un moment. Apparition de “NONE” lors de la sélection de PTY Français RDS 44 Aucun programme PTY spécifié ne peut être reçu. Il n’y a pas de programme désiré en cours d’émission dans la zone. a Sélectionnez un autre PTY ou attendre le début d’un programme désiré. L’heure affichée par l’horloge (CT) n’indique pas avec précision. L’appareil a reçu l’émission d’une station indiquant l’heure inadéquate pour la zone, ou l’appareil reçoit l’émission d’une station n’indiquant pas l’heure. a Recevoir l’émission d’une station indiquant l’heure qui est adéquate pour la zone ou ajuster l’horloge CT manuellement. Une station AF ne peut pas être reçue même si les voyants de signalisation AF sont allumés. Il y a une légère différence des conditions de réception entre la station en cours de réception et les stations AF. La mise à jour de la liste AF est terminée incorrectement. a Attendre la fin de la mise à jour correcte de la liste AF. Pour une réception instable, syntoniser à la main une station dont la réception est stable. CQ-VD5005N 149 En cas de difficulté (suite) Français CD 45 Lecture impossible ou éjection du disque Saut du son ou bruit Saut du son dû aux vibrations Éjection du disque impossible Le disque est introduit sens dessus-dessous. a Introduire le disque correctement. Il y a un défaut ou une substance étrangère sur le disque. a Enlevez la substance étrangère ou utilisez un disque exempt de défaut. Il y a un défaut ou une substance étrangère sur le disque. a Enlevez la substance étrangère ou utilisez un disque exempt de défaut. L’appareil n’est pas fixé fermement. aFixez l’appareil à la console. L’appareil est incliné de plus de 30˚ de l’avant vers l’arrière. aAjustez l’angle d’inclinaison à 30˚ ou moins. Une substance quelconque telle qu’une étiquette décollée empêche le disque de sortir. a Appuyez sur [u] plus de 10 secondes (éjection forcée du disque). Dans le cas où l’éjection forcée du disque ne marche pas, consultez votre revendeur. Le fonctionnement du microcontrôleur dans l’appareil est anormal à cause d’un bruit ou d’autres facteurs. aDébranchez le cordon d’alimentation et branchez-le de nouveau. Dans le cas où l’appareil reste encore en dérangement, consultez le concessionnaire. MP3/DivX Lecture impossible ou éjection du disque Le disque comporte des données enregistrées à un format incompatible. a Se référer aux descriptions relatives aux formats MP3/DivX qui peuvent être reproduits. Les disques CDR/RW/DVD-R/RW qui peuvent être lus sur d’autres appareils ne peuvent pas l’être sur cet appareil. La capacité de lecture de certains disques CD-R/RW/DVD-R/RW peut dépendre de la combinaison du média, du logiciel de gravure et de l’enregistreur qui doivent être utilisés si ces disques CD-R/RW/DVD-R/RW peuvent être lus sur d’autres appareils tel qu’un ordinateur personnel. a Effectuer une combinaison différente du média de CD-R/RW/DVD-R/RW, du logiciel de gravure et de l’enregistreur après s’être référé aux descriptions relatives à MP3/DivX. Saut du son ou bruit Il y a un défaut ou une substance étrangère sur le disque. a Retirer les particules extérieures ou se servir d’un disque sans gauchissement. En ce qui concerne le MP3/DivX, se référer aux descriptions relatives à MP3/DivX. La lecture des fichiers VBR (à débit binaire variable) peut provoquer un saut des passages. a Lire des fichiers qui ne sont pas VBR. L’image se fige. L’image risque de se figer si les fichiers DivX ont un volume supérieur à 2 Go. a Faire en sorte que le taille du fichier soit inférieure à 2 Go. Remarque: ¡Se référer à “Remarques relatives à MP3/DivX”. (a page 126) 150 CQ-VD5005N La commutation de la langue audio, de la langue de sous-titres ou de l’angle n’est pas possible. ¡La commutation n’est pas possible si le disque ne comporte pas plusieurs langues audio, langues de sous-titres ou angles. (Référez-vous au guide qui accompagne le disque.) ¡Certains disques permettent la commutation via un écran de menu. ¡La commutation des angles n’est parfois possible que pour certaines scènes. La langue audio ou la langue de sous-titres sélectionnée dans les réglages DVD est ignorée. Si le disque ne comporte pas l’audio ou les sous-titres de la langue en question, la commutation sur cette langue n’est pas possible. (Certains disques permettent la commutation via un écran de menu. Référez-vous au guide qui accom-pagne le disque.) Un DVD–R ou un DVD–RW n’est pas lisible. Son non produit Français DVD 46 Le disque n’est encore pas finalisé. a Finaliser le disque. Référez-vous à la section “Avant la lecture d’un disque” (a page 120) ou aux “Remarques sur les disques” (a page 154) pour d’autres cas. Le disque est dans le format VR (enregistrement vidéo) a Jouez un disque dans le format vidéo. Référez-vous à la section “Avant la lecture d’un disque” (a page 120) ou aux “Remarques sur les disques” (a page 154) pour d’autres cas. Le format audio est délivré et invalidé pour cet appareil tel que dts. a Utiliser des disques pouvant être écoutés. Référez-vous à la section “Avant la lecture d’un disque” (a page 120) ou aux “Remarques sur les disques” (a page 154) pour d’autres cas. CQ-VD5005N 151 En cas de difficulté (suite) Français Messages d’erreur affichés 47 CD/MP3/DivX/DVD/VCD (CD-Vidéo) Affichage Non Playable Disc Mechanism Error File Error No Disc Region Code Error Cause possible a Solution Le disque est sale ou à l’envers. Vérifiez le disque. aV Le disque est rayé. Vérifiez le disque. aV L’appareil ne fonctionne pas pour une raison quelconque. aAppuyez sur [u]. Si le problème persiste, appuyez sur le bouton de réinitialisation. Si le fonctionnement normal n’est pas encore rétabli, téléphonez chez le détaillant où vous avez acheté l’appareil ou au centre de service après-vente Panasonic le plus près. Le type de fichier qui est sélectionné n’est pas pris en charge. Vérifiez le disque. aV Il n’y a pas de disque dans le lecteur. aIInsérez le disque dans le logement du disque. Le code région du disque à utiliser n’est pas compatible avec cet appareil. aAppuyez sur [u] et vérifiez le disque. Une tentative de lecture d’un contenu DivX VOD qui a été acheté avec un code d’enregistrement différent est effectuée. aAcheter le contenu DivX VOD avec le code d’enregistrement de cet appareil. (a page 146) Le contenu DivX VOD ne possède pas de comptage de lecture. aRacheter le contenu ou bien lire un autre contenu. (a page 146) Remarque: ¡Dans certains cas il se peut que les numéros des disques affectés par le problème s’affichent avant “Non Playable Disc”. Si toutefois vous oubliez le code d’identification... Si toutefois vous oubliez le code d’identification, veuillez contacter le centre de service après-vente Panasonic le plus proche. Note de code d’identification Copier la note ci-dessous, remplir le code d’identification et conserver dans un endroit sûr.. 152 CQ-VD5005N Model No. CQ-VD5005N ID CODE Si les suggestions des tableaux ne permettent pas de régler le problème, il est recommandé d’apporter l’appareil chez votre centre de service après-vente Panasonic agréé le plus près. Cet appareil ne doit être réparé que par un technicien qualifié. Remplacement du fusible Utiliser des fusibles dont la capacité est la même que celle spécifiée (15 A). L’utilisation de substituts ou de fusibles à capacité plus élevée, ou encore le raccordement direct sans fusible peuvent causer un incendie ou endommager l’appareil. Si le remplacement du fusible ne règle pas le problème, contactez le centre de service après-vente Panasonic le plus près pour la réparation. Si l’appareil commence à fonctionner anormalement... Bouton de réinitialisation Retirer la plaque de façade (a page 115) et introduire une tige dure, effilée dans le trou et presser le commutateur. Important N’appuyez sur ce bouton que lorsque aucune des touches de l’appareil ne fonctionne. (Les paramétrages et les réglages stockés ne sont pas effacés.) Si l’appareil ne retourne pas à son état normal, téléphonez au centre de service après-vente Panasonic le plus près pour faire une demande de réparation. CQ-VD5005N TILT Français Réparation de l’appareil 48 OPEN AV1 IN Bouton de réinitialisation Remarque: ¡Si un code d’identification a déjà été paramétré, il vous sera demandé de saisir le code d’identification juste après que l’unité ait redémarrée. Entretien Nettoyage de I’appareil Cet appareil qui est désormais le vôtre est conçu et fabriqué pour assurer le minimum de maintenance. Utiliser une toile tendre sec pour un nettoyage extérieur courant. N’utilisez jamais de benzène, de diluant ou d’autres solvants. Alcool Alcohol Pesticide Pesticide Cire Wax Diluant Thinner Chimique Benzène Benzine Comment retirer les taches d’argile compact 1 Trempez une toile tendre dans une solution de détergent pour vaisselle. 2 Essuyez légèrement avec cette toile. Appliquez par la suite une passe de toile sèche à la même surface. Remarque: ¡Pour empêcher les gouttes d’eau de pénétrer dans l’appareil, n’appliquez pas de poudre à nettoyer directement à la surface. ¡Prenez garde d’érafler l’écran avec vos ongles ou tout objet rigide. Les rayures ou marques en résultant obscurciraient l’image. Précaution ¡Si de l’eau ou une substance liquide similaire pénètre dans l’écran, cela risque d’entraîner un mauvais fonctionnement. CQ-VD5005N 153 Français Remarques sur les disques Comment tenir un disque ¡Ne touchez pas la face inférieure du disque. ¡Ne rayez pas le disque. ¡Ne courbez pas le disque. ¡Lorsque vous ne l’utilisez pas, laissez le disque dans son boîtier. Côté étiquette 49 N’utilisez pas de disques qui correspondent aux descriptions mentionnées ci-dessous. Le fait d’employer ces disques peut endommager les disques ou provoquer un mauvais fonctionnement de l’appareil. ¡Les disques spéciaux de par leur forme qui n’est pas rond ¡Disque partiellement ou complètement transparent Disque complètement transparent* Disque partiellement transparent Insertion du disque La surface des disques neufs est souvent glissante. Par conséquent, il se peut que l’appareil n’arrive pas à charger de tels disques correctement lorsqu’ils y sont insérés pour la première fois. Si cela se produit, insérez le disque le plus profondément possible dans l’appareil, jusqu’à ce qu’il soit correctement chargé. ¡Pour insérer, ou pour éjecter et retirer un disque de l’appareil, il faut l’insérer ou le retirer bien droit, parallèlement à l’appareil. Autrement, vous risquez de rayer ou d’abîmer le disque. ¡Au moment de l’introduction d’un disque, ne pas poser un disque sur l’autre. Le fait de ne pas respecter ceci risque d’endommager les disques se coinçant. Ne laissez pas les disques dans les endroits suivants: ¡Au soleil ¡Près des bouches de chauffage de la voiture ¡Dans des endroits sales, poussiéreux ou humides ¡Sur les sièges ou la planche de bord Nettoyage du disque Utiliser un tissu sec et souple pour essuyer le disque en partant du centre pour aller vers l’extérieur. Ne posez pas d’autocollants ou d’étiquettes sur les disques. N’écrivez pas sur l’étiquette du disque avec un stylo lourd ou un stylo à bille. *Les disques semi-transparents risquent de ne pas être lus. ¡Les disques avec des étiquettes collées, etc., dessus <Procédé correct> Les disques avec des auto-collants ou du ruban adhésif collés dessus Les étiquettes créées par une imprimante. Avec feuilles ou films de protection Les accessoires pour disques (éléments stabilisants, etc.). ¡Les disques endommagés ou déformés Les disques en matière de mauvaise qualité Les disques avec des fêlures, des rayures ou des parties manquantes. Les disques avec des bavures Retirez les bavures avant utilisation. 154 CQ-VD5005N <Procédé incorrect> Remarques sur les CD-R/RW, DVD–R/RW ¡Vous pouvez rencontrer quelques difficultés lors de la lecture de certains disques CD-R/RW, DVD–R/RW enregistrés sur des graveurs de CD/DVD (lecteurs de disque CD-R/RW, DVD–R/RW) en raison de leurs caractéristiques d’enregistrement ou encore de la présence de poussières, d’empreintes digitales, de rayures, etc., sur la surface du disque. ¡Les CD-R/RW, DVD–R/RW sont moins résistants aux températures et à l’humidité élevées que les disques CD ordinaires. Les laisser dans une voiture pendant de longues périodes peut les endommager, voire empêcher leur lecture. ¡Certains disques CD-R/RW, DVD–R/RW ne peuvent être reproduits avec succès en raison de l’incompatibilité des logiciels de gravure, du graveur de CD/DVD (lecteur de disque CD-R/RW, DVD–R/RW) et du disque. ¡Ce lecteur ne peut pas reproduire de disques CD-R/RW, DVD–R/RW si la session n’est pas terminée. ¡Observez les consignes relatives à la manipulation des disques CD-R/RW, DVD–R/RW. ¡Ce lecteur ne peut pas lire les disques CD-R/RW, les disques DVD-R/RW sur lesquels se trouvent des données autres que des données CD-DA ou MP3/ DivX. Liste des codes de langue Lorsque “OTHER” (AUTRE) est sélectionné... Saisissez le code de langue à quatre chiffres en pressant les buttons Touchez pour déterminer. Menu de langues DVD (a page 144) Code 6565 6566 6570 6577 6582 6583 6589 6590 6665 6669 6671 6672 6678 6679 6682 6765 6779 6783 6789 6865 6869 6890 6976 6978 6979 6983 6984 6985 7065 7073 7074 7079 7082 7089 7165 7168 7176 7178 7185 7265 7273 7282 7285 Langue Afar Abkhaze Afrikaans Amharique Arabe Assamais Aymará Azéri Bashkir Biélorusse Bulgare Bihari Bengali Tibétain Breton Catalan Corse Tchèque Gallois Danois Allemand Bhoutani Grec Anglais Espéranto Espagnol Estonien Basque Persan Finnois Fidjien Féroïen Français Frison Irlandais Gaélique d’Écosse Galicien Guarani Gujarati Haoussa Hindi Croate Hongrois à Remarque: ¡Une fois terminé le réglage, l’écran revient au menu principal. ¡Pour refaire une tentative de sélection pendant la saisie d’un nombre, toucher . Code 7289 7365 7378 7383 7384 7387 7465 7473 7487 7565 7575 7576 7577 7578 7579 7583 7585 7589 7665 7678 7679 7684 7686 7771 7773 7775 7776 7778 7779 7782 7783 7784 7789 7865 7869 7876 7879 7982 8065 8076 8083 8084 8185 Langue Arménien Interlingua Indonésien Islandais Italien Hébreu Japonais Yiddish Javanais Géorgien Kazakh Groenlandais Cambodgien Canara (Kannada) Coréen Cachemiri Kurde Kirghiz Latin Lingala Lao Lithuanien Letton Malgache Maori Macédonien Malayalam Mongol Moldave Marathi Malais Maltais Birman Nauru Népalais Hollandais Norvégien Oriya Panjabi Polonais Pachto, páchtou Portugais Quéchua Code 8277 8279 8285 8365 8368 8372 8373 8375 8376 8377 8378 8379 8381 8382 8385 8386 8387 8465 8469 8471 8472 8473 8475 8476 8479 8482 8484 8487 8575 8582 8590 8673 8679 8779 8872 8979 9072 9085 . Français (a page 144) 50 Langue Rhéto-roman Roumain Russe Sanscrit Sindhi Serbo-croate Singhalais Slovaque Slovène Samoan Shona Somali Albanais Serbe Soudanais Suédois Swahili Tamoul Télougou Tajik Thaïlandais Tigrigna Turkmène Tagalog Tsonga Turc Tatar Twi Ukrainien Ourdou Ouzbek Vietnamien Volapük Wolof Xhosa Yorouba Chinois Zoulou CQ-VD5005N 155 Français Définition des termes Dolby Digital Ce format entièrement discret divise les signaux de musique en canaux 5.1: Avant gauche (G), avant droit (D), Central (C), ambiophonie gauche (AG), ambiophonie droite (AD) et woofer secondaire de grave (EX-GRAVES: canal 0.1) pour l’enregistrement et la lecture. Le nombre de canaux qui sont enregistrés dépend du logiciel utilisé. (1 à 5.1 canaux) 51 Fabriqué sous licence de Dolby Laboratories. Le terme “Dolby” et le sigle double D sont des marques commerciales de Dolby Laboratories. Œuvres inédites confidentielles. Droits d’auteur, 1992-1997 Dolby Laboratories. Tous droits réservés. DVD interactif Un DVD interactif est un logiciel DVD dans lequel est inclus des angles multiples, des bords de position visualisée multiples, etc. Écran boîte aux lettres Ceci se réfère à un écran sur lequel l’images de lecture des DVD grand écran ou VCD (CD-Vidéo)s apparaît avec des bandes noires défilant sur les bords supérieur et inférieur. LPCM (audio PCM linéaire) Dans ce format, le signal audio est converti en données numériques et enregistré sur deux canaux sans subir de compression. En raison de la capacité du disque DVD qui est importante, il est capable de stocker de plus gros volumes de données avec une plus grande précision que pour un disque CD. Écran Pan & Scan Ceci se réfère à un écran sur lequel l’images de lecture des DVD grand écran ou VCD (CD-Vidéo) est tronquée sur les bords gauche et droit. 156 CQ-VD5005N Commande de lecture (VCD (CD-Vidéo)) Si le VCD (CD-Vidéo) possède la fonction “Avec commande de lecture” ou d’autres informations gravées à la surface du disque ou sur la pochette, les scènes ou les informations à visionner (ou à écouter) peuvent être sélectionnées en mode interactif avec l’écran en observant le menu représenté sur l’écran. Dans ces instructions, la lecture se servant de l’écran de menu se réfère à “lecture de menu” pour les disques CD-Vidéo. Ce lecteur prend en charge les disques CD-Vidéo avec la commande de lecture. DivX DivX est une technologie de média populaire créée par DivX, Inc. Les fichiers de média DivX renferment de la vidéo à haute compression avec une excellente qualité de reproduction vidéo maintenant une taille de fichier relativement réduite. Les fichiers DivX peuvent également comprendre des caractéristiques de média avancées tels que des menus, sous-titrage et plages audio de remplacement. De nombreux fichiers de média DivX peuvent être téléchargés en ligne et ceci vous permet de composer votre propre programme en utilisant un contenu personnel et des outils à usage aisé de DivX.com. Ce produit incorpore la technologie de protection des droits d’auteur qui est protégé les brevets américains et autres droits de propriété intellectuelle. L’utilisation de cette technologie de protection des droits d’auteur doit être autorisée par la firme Macrovision et être destinée uniquement à un usage pour visionner en privé et limité sauf autorisation explicite par Macrovision. Toute recherche du secret de fabrication ou démontage sont interdits. Produit certifié officiel DivX® Lit toutes les versions de vidéo DivX® (y compris DivX® 6) avec la lecture standard des fichiers de média DivX® DivX, DivX Certified et les logos associés sont des marques commerciales de la firme DivX, Inc. et sont utilisés sous licence. Données techniques Généralités ¡Consommation ¡Puissance de sortie Étage autoradio stéréo FM : 12 V c.c. (11 – 16 V), tension d’essai 14,4 V, négatif à la masse : Moins de 10 A (pendant la lecture de disque) : 20 W x 4 canaux (DIN 45 324, sous 4 Ω) ¡Puissance de sortie maximale : 45 W x 4 canaux ¡Impédance de haut-parleur compatible : 4 Ω ¡Signal d’entrée vidéo : Signal vidéo composite, 1,0 V c.-à-c. (75 Ω) ¡Sensibilité d’entrée audio : 2 Vrms ¡Signal de sortie vidéo : Signal vidéo composite, 1,0 V c.-à-c. (75 Ω) ¡Tension de sortie pré-ampli : 2 Vrms ¡Impédance de sortie pré-ampli : Moins de 600 Ω ¡Dimensions (L x H x P) : 178 x 50 x 165 mm ¡Poids : 2,4 kg ¡Plage de fréquence ¡Sensibilité utilisable ¡Séparation stéréo ¡Rapport S/B : : : : 87,5 MHz – 108 MHz 7 dB/µV 30 dB (1 kHz) 62 dB Étage autoradio PO ¡Plage de fréquence ¡Sensibilité utilisable : 531 kHz – 1 602 kHz : 28 dB/µV Français ¡Alimentation 52 Étage autoradio GO ¡Plage de fréquence ¡Sensibilité utilisable : 153 kHz – 279 kHz : 32 dB/µV Section audio ¡Tension/impédance de sortie ¡Caractéristiques de fréquence ¡Gamme dynamique ¡Rapport S/B Entrée AV avant (AV1 IN) Écran ¡Impédance d’entrée : 47 kΩ ¡Entrée externe admissible : 2.0 V ¡Connecteur : Mini-fiche stéréo de 3,5 mm ø (Équipé avec la borne d’entrée vidéo) ¡Signal d’entrée vidéo : Signal vidéo composite, 1,0 V c.-à-c. (75 Ω) ¡Sensibilité d’entrée audio : 2 Vrms ¡Panneau d’écran à cristaux liquides ¡Dimensions de l’écran (L x H x P) ¡Nombre de pixels : 2 Vrms / 600 Ω : 20 Hz – 20 kHz (±1 dB) : 96 dB (pendant la lecture d’un CD) : 95 dB (pendant la lecture d’un CD) : Largeur 7 po : 154 x 87 x 177 mm : 336 960 pixels (234 verticalement x 480 horizontalement x 3) ¡Taux de pixels valides : Plus de 99,99 % ¡Méthode d’affichage : Filtre couleur transparent ¡Méthode d’entraînement : Matrice active TFT (transistor à couches minces) Remarque: ¡Sous réserve de modification des caractéristiques techniques et de la conception sans préavis à des fins d’amélioration de la technologie. ¡Les figures et illustrations de ce manuel ne sont pas contractuelles. CQ-VD5005N 157 Matsushita Electric Industrial Co., Ltd. Web Site : http://panasonic.net YFM284C683CA PTW0107-2037 Printed in China Installation Instructions Einbauanleitung Instructions d’installation Installatiehandleiding Istruzioni per l’installazione Instrucciones de instalación Model: CQ-VD5005N TEXT ¡Please read these instructions carefully before using this product and keep this manual for future reference. ¡Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor der Verwendung dieses Produktes aufmerksam durch und bewahren Sie sie danach für spätere Nachschlagzwecke sorgfältig auf. ¡Prière de lire ces instructions attentivement avant d’utiliser le produit et garder ce manuel pour l’utilisation ultérieure. ¡Leest u deze instructie alstublieft zorgvuldig door voor u dit product in gebruik neemt en bewaar deze handleiding voor later gebruik. ¡Si prega di leggere attentamente queste istruzioni prima di usare questo prodotto e di conservare questo manuale per usi futuri. ¡Lea con atención estas instrucciones antes de utilizar el producto y guarde este manual para poderlo consultar en el futuro. Consignes de sécurité Français ATTENTION: 1 30 • OBSERVEZ LES LOIS ET RÉGLEMENTS DE VOTRE PROVINCE OU PAYS POUR L’INSTALLATION DE L’APPAREIL. • AFIN DE LIMITER LES RISQUES D’INCENDIE OU D’ÉLECTROCUTION OU ENCORE D’ENDOMMAGEMENT DE L’APPAREIL, N’EXPOSEZ PAS CET APPAREIL À LA PLUIE, AUX ÉCLABOUSSURES D’EAU OU À L’HUMIDITÉ. CQ-VD5005N Moniteur arrière Syntoniseur de télévision (CY-TUP153N, en option) Français Options de mise à niveau CQ-VD5005N 2 Table des matières Consignes de sécurité.......................................30 Options de mise à niveau..................................31 Installation ..........................................................32 Raccordements électriques ..............................38 CQ-VD5005N 31 Français Installation 3 Préparatifs Précaution ¡Veuillez vous conformer aux lois et règlements de l’état, de la province ou du pays pour l’installation de l’appareil. ¡Faire très attention de ne pas se blesser les mains ou les doigts au moment de replier la languette de fixation du cadre d’installation avec un tournevis. ¡Il est vivement recommandé de porter des gants pendant les travaux d’installation afin de ne pas se blesser. ¡Avant de procéder à l’installation, vérifier le fonctionnement de l’autoradio avec l’antenne et les haut-parleurs. ¡Débrancher le câble de la borne négative de la batterie (–) (voir les précautions indiquées ci-dessous). ¡L’appareil doit être installé en position horizontale et sa façade pouvant être inclinée suivant un angle approprié mais n’excédant pas 30°. 0 – 30° Précaution ¡Ne pas débrancher les bornes de la batterie dans un véhicule équipé d’un ordinateur de croisière ou de radionavigation parce que tous les réglages électroniques mémorisés de l’utilisateur seraient effacés. Prendre toutes les précautions nécessaires pour ne pas provoquer de courts-circuits au moment d’effectuer l’installation de l’appareil. 32 CQ-VD5005N Installation dans le tableau de bord Ouverture d’installation L’appareil peut être installé dans n’importe quel type de tableau de bord possédant une ouverture identique à celle indiquée sur la figure ci-contre. L’épaisseur du tableau de bord doit se trouver dans les limites de 4,5 mm à 6 mm pour être capable d’accueillir l’appareil. 53 mm 182 mm Précautions d’installation Il est préférable que l’installation de cet équipement soit confiée à un installateur professionnel. En cas de difficulté, faire appel au service après-vente Panasonic autorisé le plus proche. 1. Cet appareil doit être utilisé uniquement avec une source d’alimentation à courant continu de 12 V et système électrique à batterie (automobile) avec négatif à la masse. 2. Se conformer minutieusement au schéma de câblage électrique (a page 38-43). L’appareil risque d’être endommagé en ne prenant cette précaution. 3. Brancher le fil d’alimentation après avoir fait tous les branchements électriques. 4. Raccordez le fil de la batterie (jaune) à la borne positive (+) de la batterie ou la borne du bloc de fusible (BAT). 5. Isoler tous les fils électriques exposés de manière à ne provoquer aucun court-circuit. 6. Attacher soigneusement tous les fils de connexion après avoir installé l’appareil. 7. Relire attentivement toutes les instructions d’utilisation et d’installation de tout équipement supplémentaire à raccorder à cet appareil. No Item Illustration q Plaque de garniture ❏ Quincaillerie pour l’installation (Pour le câblage) Qté 1 No Item !0 Connecteur d’alimentation 1 2 1 <YEJV01060> Vis à tête ronde t (5 mmø x 6 mm) Vis à tête plate y (5 mmø x 6 mm) Vis tête ronde u (4 mmø x 3 mm) 2 4 4 <ZZBISVD7001B> i Entretoise 4 1 <YEAERA33000K> !2 Adaptateur d’antenne ISO 1 (YEAA33144) <YFX054C077CA> Boulon d’assemblage r (5 mmø) 1 Câble de conversion pour !1 AV1 IN <YFX214C433CA> e Ressort de montage Qté <YAJ024C123CA> <YFC054C087CA> w Collier de montage Illustration Français ❏ Quincaillerie pour l’installation (Pour l’installation) Remarque: ¡Le numéro entre parenthèses au-dessous de chaque accessoire représente le numéro de pièce pour l’entretien et la réparation. ¡Les accessoires et leurs numéros de pièce sont sujets à changement sans préavis en vue de l’amélioration. ¡Utiliser les vis de fixation fournies exclusivement pour l’installation. Si toutefois des articles sont égarés, veuillez commander les vis de fixation à usage spécifique. 2 1 jeu o Ruban adhésif double-face <ZZBISVD7001E> ❏ Retrait des supports de transport N’oubliez pas de retirer le supports de transport avant la mise en service (installation). Utilisez les vis à tête ronde (5 mmø x 6 mm) pour l’installation. (a page 36) Prenez garde d’égarer ces vis à tête ronde. Vis à tête ronde (5 mmø x 6 mm) Vis à tête ronde (5 mmø x 6 mm) Support de transport Support de transport CQ-VD5005N 33 Français Installation (suite) 5 Installation de l’appareil principal ❏ Procédures d’installation (Avec le collier de montage w) 1 Remarque: ¡Le modèle de véhicule, les conditions d’installation et la combinaison des appareils utilisés peuvent entraîner certaines contraintes pour l’ouverture et la fermeture de l’écran, ainsi que pour l’angle et la position sur lesquels l’écran peut être réglé. Insérez le collier de montage w dans le tableau de bord, puis pliez vers l’extérieur les languettes de fixation avec un tournevis. Fixation du collier de montage Les languettes à plier varient selon le véhicule. Pliez-les avec un tournevis pour fixer solidement le collier de montage w dans le tableau de bord. IMPORTANT Lorsque cet appareil est installé dans le tableau de bord, assurez-vous qu’il y a une circulation d’air suffisante autour de l’appareil afin d’éviter tout endommagement provoqué par une surchauffe et qu’aucun trou d’aération de l’appareil n’est obturé. Tableau de bord w Collier de montage Languette r Boulon d’assemblage (5 mmø) !0 Connecteur d’alimentation e Ressort de montage y Vis à tête plate (5 mmø x 6 mm) 2 3 4 5 6 34 CQ-VD5005N Fixez les ressorts de montage e à l’unité. Établissez la connexion arrière de l’unité. Après avoir fixé le connecteur d’alimentation !0 , fixez l’arrière de l’unité sur l’élément de carrosserie de la voiture en utilisant l’une ou l’autre méthode (a) ou (b) représentée sur la figure ci-contre à droite. Insérez l’unité dans le collier de montage w Fixez solidement la barres de tension du collier de montage w au crochet du ressort de montage e. Barres de tension Insérez la plaque de garniture q. Après l’installation, raccordez la borne de batterie négative (–). Deux trous de ressort de montage permettent de sélectionner entre deux types de montage tel que représenté sur les figures ci-dessous. (A) Méthode d’installation ordinaire Français Méthode de fixation de ressort de montage (B) Méthode d’installation en profondeur 6 Quelques millimètres de dépassement de la console y Vis à tête plate Moins de partie saillante y Vis à tête plate y Vis à tête plate y Vis à tête plate Précaution ¡La méthode (B) n’est pas disponible avec certains types de voitures. Méthodes pour la fixation de la partie arrière de l’appareil (a) Utilisation de la plaque de fixation (en option) Paroi ignifuge du véhicule 3 mmø Plaque de fixation arrière (en option, YEFG044C002) (b) Utilisation du coussinet en caoutchouc (en option) Plaque de support arrière (déjà en place dans le véhicule) Coussinet en caoutchouc (en option) Vis autotaraudeuse (5 mmø x 16 mm) (en option, XTT5+16AFN) Écrou hexagonal (5 mmø) (en option, YEJN99023) r Boulon d’assemblage (5 mmø) r Boulon d’assemblage (5 mmø) CQ-VD5005N 35 Français Installation (suite) ❏ Procédures d’installation (Sans le collier de montage w) Utilisez les supports qui se trouvent sur le véhicule lors du montage de cet appareil. La forme du support et la façon d’effectuer le montage varient selon le fabricant, le modèle et l’année de fabrication du véhicule. Veuillez consulter votre revendeur le plus proche ou un installateur. Sélectionnez les vis de montage selon la position et la forme des orifices du support. t Vis à tête ronde (5 mmø x 6 mm) 2 pièces Pour les deux orifices supplémentaires, réutilisez les vis à tête ronde qui fixaient les supports de transport. 7 u Vis à tête ronde (4 mmø x 3 mm) 4 pièces y Vis à tête plate (5 mmø x 6 mm) Lors de l’utilisation de ces orifices de montage 4 pièces t Vis à tête ronde (5 mmø x 6 mm) Utilisez l’entretoise i fournie si les orifices de montage du véhicule ont la forme ci-dessous. i Entretoise Orifice de montage d’un support (vue en section) Support Support existant (D) o Ruban adhésif double-face t Vis à tête ronde (5 mmø x 6 mm) i Entretoise o Ruban adhésif double-face Support existant (G) (Support initialement fixé sur le véhicule) Comment retirer l’unité q Poussez les barres de tension vers l’extérieur, une à la fois, puis tirez l’unité vers vous. w Après avoir dégagé les barres de tension de gauche et de droite, tirez sur l’appareil à deux mains jusqu’à ce qu’il sorte. w q Appuyez ici pour dégager les barres de tension. 36 CQ-VD5005N Précaution ¡Par mesure de sécurité, demander à un installateur de système professionnel le plus proche de votre domicile d’effectuer ce branchement. Frein de stationnement Français Raccordement du fil de connexion de frein de stationnement 8 Frein au pied Interrupteur de frein de stationnement La position de l’interrupteur du frein de stationnement varie d’un modèle de véhicule à l’autre. Pour connaître l’emplacement exact de l’interrupteur de frein de stationnement sur votre véhicule, adressez-vous à votre concessionnaire. Lampe témoin de frein Batterie + SIDE BRAKE Fil de connexion de frein à main (frein de stationnement) (Vert clair) Lorsque le levier du frein de stationnement est tiré, l’appareil est mis à la masse sur le châssis. q Fixez un connecteur étrier à l’extrémité du fil de raccordement du frein à main (frein de stationnement). Connecteur étrier (Produit commercialisé) — Châssis du véhicule w Le connecteur étrier est raccordé au fil du côté de la source d’alimentation du levier du frein de stationnement. Amener jusqu’ici Fil de connexion de frein à main (frein de stationnement) (Vert clair) Cordon placé du côté de la source d’alimentation CQ-VD5005N 37 Raccordements électriques Français ❏ Schéma de câblage 9 Précaution ¡Vérifier les connecteurs de la voiture (Se référer aux précautions données ci-dessous.) avant d’effectuer le raccordement du système. ¡Cet appareil a été conçu pour fonctionner à partir d’un système de batterie automobile d’alimentation de 12 volts à négatif à la masse. ¡Pour prévenir l’endommagement de l’appareil, respecter le schéma de câblage suivant. ¡Dénuder la gaine des fils de connexion sur 5 mm environ avant de faire les raccordements (ceci ne concerne que les cordons à connecteur ISO). ¡Ne jamais brancher le connecteur d’alimentation dans l’appareil tant que tous les branchements ne sont pas complètement terminés. ¡Isoler toutes les parties exposées des fils de connexion de manière à éviter qu’un court-circuit se produise si elles viennent en contact avec le châssis du véhicule. Attacher soigneusement tous les fils ensemble et faire en sorte que les bornes de câble ne viennent jamais en contact avec n’importe quelle partie métallique du véhicule. ¡Notez que si votre véhicule est doté d’un ordinateur de navigation ou de conduite, la déconnexion des câbles de la batterie peut entraîner l’effacement du contenu de la mémoire de ces ordinateurs. ¡Agencez les fils tout en évitant les emplacements où la température risque d’être extrêmement élevée. Mesures de précaution (connecteur ISO) ¡La disposition des broches du connecteur d’alimentation est conforme aux normes ISO. ¡La disposition des broches des connecteurs ISO de certaines voitures risque d’être différente par rapport aux normes ISO. ¡Vérifier si la disposition des broches du connecteur de votre voiture est conforme aux normes ISO. ¡Pour les types de véhicule A et B, intervertir les fils rouge et jaune de manière indiquée ci-dessous. ¡Une fois le branchement réalisé, isoler les sections identifiées par le signe (✽) avec de l’adhésif isolant. Remarque: ¡En ce qui concerne les véicules des types A et B, veuillez vous renseigner auprès de votre concessionnaire automobile habituel. ISO *Fusible (15 A) Confiez le remplacement de fusible au centre de service aprèsvente Panasonic agréé le plus proche. N’essayez pas de remplacer le fusible tout(e) seul(e). 1 3 2 Standard ISO aux normes ISO Type conforme A7: Alimentation 12 V en IGN ou ACC (Rouge) (✽) (Rouge) A7 ACC BATTERY 15A A4 (Jaune) (✽) (Jaune) A4: Batterie de 12 V (alimentation continue) A Car Type A Type de véhicule A A7: Batterie de 12 V (alimentation continue) (Rouge) (✽) (Jaune) BATTERY 15A ACC (Jaune) (✽) (Rouge) A4: Alimentation 12 V en IGN ou ACC B Car Type B Type de véhicule B A7: Batterie de 12 V (alimentation continue) (Rouge) (✽) (Rouge) ACC BATTERY 15A (Jaune) A4: Non connecté 38 CQ-VD5005N (✽) (Jaune) !0 Connecteur d’alimentation (En ce qui concerne les connecteurs arrière, a page 40) CQ-VD5005N (arrière) Remarque: ¡Conformez-vous toujours aux schémas de raccordement ci-contre à droite pour éviter d’endommager l’appareil. ¡Assurez-vous d’insérer le connecteur à fond. Les fixer avec des attaches et de la bande adhésive. ¡Toutes les autres méthodes d’installation nécessitent l’utilisation d’accessoires métalliques conçus à cet effet. Contactez un technicien de service après-vente qualifié ou votre détaillant si d’autres méthodes d’installation sont nécessaires. ¡L’installation de ce produit risque de créer des interférences avec la mise à la masse faite correctement. Si le cas se produit, raccorder le fil de mise à la masse du périphérique externe à connecté au boulon de montage r qui immobilise ce produit. CQ-VD5005N (arrière) !0 Connecteur d’alimentation Raccordez au connecteur d’alimentation de l’appareil. Haut-parleurs B8 : Arrière Gauche – B7 : Arrière Gauche + B6 : Avant Gauche – B5 : Avant Gauche + SIDE BRAKE Français Fil de connexion de frein à main (frein de stationnement) (Vert clair) Faire en sorte d’utiliser le fil de connexion de frein à main (frein de stationnement) par mesure de sécurité pour éviter les accidents. Fil de la télécommande extérieure (Brun à rayures noires) En cas d’utilisation d’une télécommande extérieure nonPanasonic, se référer aux conseils du fabricant concerné pour les connexions électriques. Fil d’alimentation pour commande d’amplificateur extérieur (Bleu à rayures blanches) Vers un amplificateur extérieur. Remarque: ¡Se servir du fil de commande d’alimentation du syntoniseur de télévision pour effectuer la connexion du syntoniseur de télévision. ¡Raccorder le fil de commande d’alimentation de syntoniseur de télévision et le connecteur de commande d’amplificateur de l’amplificateur externe lors le syntoniseur de télévision et l’amplificateur externe sont connectés en même temps. 10 B4 : Avant Droit – B3 : Avant Droit + B2 : Arrière Droit – B1 : Arrière Droit + Précaution ¡Utilisez uniquement des haut-parleurs non reliés à la masse. Puissance d’entrée admissible: 45 W ou davantage Impédance: 4 – 8 Ω Fil de marche arrière (Violet à rayures blanches) Lorsque le raccordement est effectué à une caméra de vision arrière, se servir du fil de connexion de marche arrière. (a page 41) L’utilisation de haut-parleurs non appariés aux spécifications peuvent engendrer une inflammation, de la fumée voire endommager les haut-parleurs. N’est pas utilisé. ¡Distance entre le haut-parleur et l’amplificateur: 30 cm ou davantage ¡Ne raccorder pas plus d’un haut-parleur à un ensemble de fils de haut-parleur. (Sauf lors du raccordement à un tweeter) ACC A7 (Rouge) A5 (Bleu) A8 (Noir) BATTERY 15A B5 B6 B7 A7 : Fil d’alimentation (IGN ou ACC) (Rouge) À raccorder à l’alimentation ACC, + 12 V c.c. A8 : Fil de masse (Noir) Relier à une partie métallique propre et à nue du châssis du véhicule. B8 A4 (Jaune) B8 (Vert à rayures noires) B6 (Blanc à rayures noires) B7 (Vert) B4 (Gris à rayures noires) B5 (Blanc) B2 (Violet à rayures noires) B3 (Gris) B1 (Violet) B4 B3 B2 B B1 A A5 : Fil de commande de relais de moteur d’antenne (Bleu) Se raccorde au moteur d’antenne (100 mA maxi.) Ce fil n’est pas conçu pour être utilisé avec une antenne à com-mande électrique par commutateur. Remarque: ¡L’antenne à commande électrique se déploie automatiquement lorsque l’appareil est mis sous tension. A4 : Fil de batterie (Jaune) À raccorder à la batterie automobile, + 12 V c.c. CQ-VD5005N 39 Raccordements électriques (suite) Français Nom et couleurs des connecteurs arrière CQ-VD5005N (arrière) 11 !2 Adaptateur d’antenne ISO (si nécessaire) !0 Connecteur d’alimentation (a page 39) VIDEO OUT (Jaune) Borne de sortie vidéo (VIDEO OUT) Raccordez le moniteur arrière. (a page 42) PRE OUT FRONT (D)(Rouge) Connecteur de pré-sortie (avant) (G)(Blanc) Vers l’amplificateur externe. PRE OUT REAR (D)(Rouge) Connecteur de pré-sortie (arrière) (G)(Blanc) Vers l’amplificateur externe. REMOTE OUT AV2 IN CAMERA IN Fil de sortie de télécommande À une entrée de télécommande du périphérique raccordé. (D)(Rouge) Borne d’entrée vidéo (AV2 IN) (G)(Blanc) Raccorder un syntoniseur de télévision, un magnétoscope, un caméscope ou un (Jaune) système de navigation automobile d’une autre marque, etc. (a page 43) (Noir) (Jaune) Borne d’entrée caméra (CAMERA IN) Connectez une caméra de vue arrière (a page 41). Remarque: ¡Le connecteur de sortie de préampli est exclusivement utilisé comme amplificateur externe. Par conséquent, il ne faut pas raccorder la borne d’entrée audio ou tout autre élément du même type d’autres périphériques externes à ce connecteur. 40 CQ-VD5005N Remarque: ¡Référez-vous également aux instructions d’utilisation des dispositifs branchés. Unité de commande de la caméra de vision arrière CQ-VD5005N (arrière) Français Raccordement avec une caméra de vision arrière 12 Entrée de la caméra Caméra de vision arrière (CY-RC50KN) (Vidéo) (Jaune) Panaso nic Cordon RCA CAMERA IN Borne d’entrée caméra !0 Connecteur d’alimentation (Jaune) (Vidéo) (Jaune) Feux de marche arrière Connecteur étrier (Produit commercialisé) Batterie Fil de marche arrière (Violet à rayures blanches) P Châssis du véhicule R N D 2 L Levier de changement de vitesses Raccordement du fil de marche arrière Si vous utilisez la caméra de vision arrière en option, le fil de marche arrière doit être raccordé. Raccordez le fil de marche arrière (Violet à rayures blanches) au fil positif (+) du feu de marche arrière (la lumière claire qui s’allume lorsque la transmission est mise en position de marche arrière). Remarque: ¡Raccordez le fil de marche arrière après en avoir coupé la borne au bout. ¡Utilisez un prolongateur de cordon de marche arrière (en option) si nécessaire. Vérifiez le fonctionnement des feux de marche arrière. Retirez-le de la partie arrière de la douille de fixation de lampe de feux de marche arrière. CQ-VD5005N 41 Raccordements électriques (suite) Français Connexion à un moniteur arrière 13 Remarque: ¡Référez-vous également aux instructions d’utilisation des dispositifs branchés. ¡Observez les formes des connecteurs des dispositifs de branchement et leurs positions de raccordement spécifiées afin d’établir les connexions correctes. STAND BY (R) ON (G) COLOR LCD MONITOR Précaution Exemple: Canal droit audio Canal gauche audio Entrée vidéo Panasonic ¡En ce qui concerne les personnes assises sur les sièges avant, veuillez profiter uniquement du son pendant le déplacement du véhicule. (Video) (Jaune) VM1500 Moniteur vidéo de rétrovision Cordon RCA VIDEO OUT (Video) (Jaune) CQ-VD5005N (arrière) Connexion à un syntoniseur de télévision Remarque: ¡Référez-vous également aux instructions d’utilisation des dispositifs branchés. Fil d’alimentation de commande d’amplificateur externe Remarque: ¡Raccorder le fil de commande d’alimentation de syntoniseur de télévision et le connecteur de commande d’amplificateur de l’amplificateur externe lors le syntoniseur de télévision et l’amplificateur externe sont connectés en même temps. Connecteur étrier (Produit commercialisé) PWR-CONT Fil d’alimentation pour commande d’amplificateur extérieur Connecteur d’alimentation (fourni avec CY-TUP153N) Syntoniseur TV CY-TUP153N (en option) !0 Connecteur d’alimentation (Vidéo) (Jaune) Cordon RCA (fourni avec CY-TUP153N) CQ-VD5005N (arrière) (Vidéo) (Jaune) (G) (Blanc) AV2 IN (G) (Blanc) (D) (Rouge) (D) (Rouge) (Noir) REMOTE OUT 42 CQ-VD5005N Cordon RCA Remarque: ¡Référez-vous également aux instructions d’utilisation des dispositifs branchés. ¡Observez les formes des connecteurs des dispositifs de branchement et leurs positions de raccordement spécifiées afin d’établir les connexions correctes. ❏ AV1 IN AV1 IN CQ-VD5005N (Avant) Remarque: ¡Faire en sorte d’utiliser le câble de conversion pour AV 1 IN qui est fourni avec ce produit quand un périphérique externe est connecté à la borne de AV1 IN. Le fait de ne pas respecter cette recommandation peut se traduire par une erreur de sortie autant dans le son que dans l’image. ¡Seule la fiche du câble de conversion fourni pour AV 1 IN ou la fiche qui possède la même disposition des électrodes peut être connectée à la borne AV 1 IN. (Voir la Fig. 1.) ¡L’utilisation d’une fiche de câble de conversion fourni pour AV 1 IN ou d’une fiche audio qui possède la même disposition des électrodes permet aux utilisateurs de bénéficier uniquement de la musique. Dans ce cas, le fond d’écran devient noir. !1 Câble de conversion pour AV1 IN <Fig. 1> 14 (Video) (Jaune) Cordon RCA (D) (Rouge) (G) (Blanc) (G) (Blanc) (D) (Rouge) (Video) (Jaune) Audio (G) Audio (D) Vidéo Mise à la terre Français Connexion à le magnétoscope ou le caméscope INTELLIGENT SYSTEM POWER Exemple: BS G-CODE Sortie vidéo Canal gauche audio Canal droit audio Magnétoscope Caméscope ❏ AV2 IN CQ-VD5005N (arrière) (Video) (Jaune) Cordon RCA AV2 IN (D) (Rouge) (G) (Blanc) (G) (Blanc) (D) (Rouge) (Video) (Jaune) INTELLIGENT SYSTEM POWER BS G-CODE Caméscope Magnétoscope Exemple: Sortie vidéo Canal gauche audio Canal droit audio CQ-VD5005N 43 Installation Instructions Matsushita Electric Industrial Co., Ltd. Web Site : http://panasonic.net YFM294C103CA PTW0107-2037 Printed in China