- Domicile
- Appareils électroménagers
- Couture et repassage
- Machines à coudre
- Duerkopp Adler
- 528-105
- Mode d'emploi
Mode d'emploi | Duerkopp Adler 528-105 Operating instrustions
Ajouter à Mes manuels
◉
Touch to zoom
Mode d´emploi 528 Minerva Boskovice, a.s., Sokolská 60, CZ - 680 17 Boskovice Tel.: +420-516-453434, 453433, 494111 Fax: +420-516-452165 Edition: 01/2004 Imprimé: Czech Republic http://www.minerva-boskovice.com Table des matières - Partie A - Mode d´ emploi 1 . Utilisation de la machine ............................................................................................................................................... 1 2 . Description de la machine ............................................................................................................................................. 1 3 . Sous-classes de la machine ........................................................................................................................................ 1 4 . Aperçu de l´équipement ................................................................................................................................................. 1 4.1 -pour 4.1.1 4.1.2 4.1.3 la sous-classe -101 ................................................................................................................................... Equipements nécessaires ............................................................................................................................. Equipements de couture ................................................................................................................................ Equipements optionnels ................................................................................................................................ 1 1 1 2 4.3 -pour 4.2.1 4.2.2 4.2.3 la sous-classe -105 ................................................................................................................................... Equipements nécessaires ............................................................................................................................. Equipements de couture ................................................................................................................................ Equipements optionnels ................................................................................................................................ 2 2 2 2 4.4 Equipements optionnels pour la sous-classe -105 ...................................................................................... 2 5 . Paramètres techniques .................................................................................................................................................. 2 6 . Service de la machine ..................................................................................................................................................... 3 6.1 Enfilage du fil d´aiguille ...................................................................................................................................... 3 6.2 Enroulement du fil sur la canette du crochet ................................................................................................. 3 6.3 Insertion de l´aiguille ........................................................................................................................................... 3 6.4 Réglage de la tension du fil d´aiguille ............................................................................................................ 4 6.5 Échange de la canette du crochet, enfilage et réglage de la tension du fil de canette ...................... 4 6.6 Réglage de la longueur du point, couture réversible .................................................................................. 5 6.7 Réglage de la largeur du point zigzag ............................................................................................................ 5 6.8 Réglage de la pression du pied presseur, relèvement du pied presseur ............................................... 5 7 . Entretien de la machine ................................................................................................................................................. 6 7.1 7.2 Nettoyage ................................................................................................................................................................ 6 Graissage ............................................................................................................................................................... 6 8 . Commande électronique da la machine .................................................................................................................... 7 8.1 Commande en cousant avec les éléments de commande .......................................................................... 7 8.1.1 Par la pédale .................................................................................................................................................. 7 8.1.2 Par le poussoirs ............................................................................................................................................. 7 8.1.3 Par le panneau de commande Efka V 810/V 820 ........................................................................................... 7 8.2 Réglage des fonctions automatiques par le panneau de commande du moteur stop ......................... 8 8.2.1 En utilisant le moteur stop Efka - panneau V 810 ........................................................................................... 8 8.2.1.1 Réglage au moyen des poussoirs à fonction fermement introduite .................................................. 8 8.2.1.2 Réglage au moyen des paramètres .................................................................................................. 9 8.2.2 En utilisant le moteur stop Efka - panneau V 820 ........................................................................................... 10 8.2.2.1 Réglage au moyen des poussoirs à fonction fermement introduite .................................................. 10 8.2.2.2 Réglage au moyen des paramètres .................................................................................................. 11 Instructions pour la levée des défauts éventuels .................................................................................................... 13 PREFACE DES INSTRUCTIONS D´EMPLOI Ces "Instructions d´emploi" doivent faciliter le maniement de la machine ainsi qu´aider à profiter de toutes ses applications d´usage. Les "Instructions d´emploi" contiennent des informations importants concernant un fonctionnement sûr, adéquat et économique de la machine. Respectez-en les consignes afin d´éviter tout danger, de réduire le coût des réparations et les temps d´arrêt et afin d´augmenter la fiabilité et la longévité. Les "Instructions d´emploi" peuvent servir à compléter des mesures nationales visant la prévention d´accidents ou la protection de l´environnement. Les "Instructions" doivent être disponibles à tout moment sur le lieu d´emploi de la machine. Elles doivent être lues et appliquées par toute personne autorisée à assumer les fonctions suivantes: - la mise en oeuvre y compris l´approvisionnement, la réparation de défauts techniques, l´eliminination des déchets de production - l´entretien (inspection, révison régulière) et/ou - le déplacement et le transport de la machine. La personne responsable du fonctionnement de la machine veillera à ce qu´elle ne soit manipulée que par des personnes y ayant droit. Le responsable est tenu à entreprendre avant chaque période de travail un examen soigneux afin de dépister la moindre défection. Des incidents touchant à la sécurité de la machine doivent être communiqués immédiatement à la direction. L´entreprise propriétaire de la machine veillera à ce qu´elle soit maintenue toujours en parfait état. Il est formellement interdit de démonter ou de mettre hor service les installations de sécurité. Leur démontage éventuel pour cause de réparation, entretien ou approvisionnement exige une remise en étatimmédiate après la terminaison des travaux nécessaires. Toute manipulation non autorisée dans le fonctionnement libère le constructeur de ses responsabilités dans le cas de dommages. Respectez toutes les indications de danger ou de sécurité, qui se trouvent sur la machine. Les parties rayées jaune et noir indiquent des zones de danger permanents: Risques de blessures de tous genres (broyages, coupures, incisions, etc.). A part les instructions mentionnées ici, respectez les mesures générales de prévention d´accidents. NORMES DE SÉCURITÉ L´inobservation des instructions de sécurité suivantes peut résulter en blessures corporelles ou en dommages à la machine. 1. La mise en service de la machine ne doit être effectuée qu´après avoir pris connaissance des instructions de service et que par des personnes compétentes. 2. Avant la mise en marche, lire également les normes de sécurité et instructions de service du fabricant du moteur. 3. N´utiliser la machine que pour les travaux auxquels elle est destinée. Ne jamais utiliser la machine sans les dispositifs de sécurité et toujours observer les normes de sécurité correspondantes. 4. Avant le changement d´organes de couture (tels que l´aiguille, le pied presseur, la plaque à aiguille, la griffe et la canette), avant l´enfilage, avant de quitter la machine et avant les travaux d´entretien, la machine est à mettre hors circuit à l´interrupteur général ou par enlèvement de la fiche secteur. 5. Les travaux d´entretien général sont à confier à du personnel compétent. 6. Les travaux de réparation, de transformation et d´entretien spécial ne doivent être effectués que par des spécialistes ou des personnes compétentes. 7. Pour les travaux d´entretien et de réparation sur le système pneumatique, couper la machine du réseau pneumatique. Les seules exceptions admises sont les réglages et contrôles par du personnel compétent. 8. Les travaux sur les équipements électriques sont à confier à un électricien ou à du personnel compétent. 9. Les travaux sur les pièces ou dipositifs sous tension ne sont pas admis, sauf les exceptions selon les normes DIN VDE 0105. 10. La machine ne peut être modifiée ou transformée qu´en respectant les normes de sécurité correspondantes. 11. En cas de réparations, n´utiliser que des pièces de rechange agrées par nous. 12. La mise en service de la tête est interdite tant que la conformité de l´unité de couture complète avec les dispositions de la CE n´a pas été constatée. Il est absolutement nécessaire de respecter les instructions de sécurité marquées par ces signes. Danger de blessures corporelles ! Veuillez noter également les instructions de sécurité générales. AVIS IMPORTANT ! Sur le cordon de raccordement au réseau, il faut ajouter une fiche de réseau qui a été approuvée dans le pays de l´utilisation de la machine. Cette opération est à effectuer par un travailleur familiarisé avec les règlements électriques de sécurité étant en vigueur dans le pays respectif. Le fournisseur n´est responsable pour aucuns dommages causés par une mauvaise fiche ou par un montage incorrect de la fiche. Malgré toutes les mesures de sécurité, des situations à risque peuvent se produire à cause d´une conduite incorrecte ou inopportune de l´opérateur. En vertu de l´appréciation des risques des machines à coudre industrielles et des mesures adoptées pour éliminer les dangers que la machine peut créer, nous attirons l´attention sur les dangers résiduels suivants: 1. Aiguille de couture mouvante - danger d´accident en cousant avec l´élément presseur relevé (roulette, pied), car le protège-doigts est en haut - danger d´accident en appuyant sur la pédale du moteur 2. Tendeur de fil mouvant - danger d´accident en mettant incidemment ou intentionellement les doigts entre le couvercle du tendeur de fil de fil et le tendeur 3. Élément presseur mouvant - danger d´accident en tenant le matériau cousu en proximité de l´élément presseur et en approchant le matériau ayant une épaisseur sensiblement plus grande - danger d´accident en baissant l´élément presseur 4. Après avoir débrayé le moteur à embrayage, celui-ci continue en tournant par inertie et, en appuyant sur la pédale, la machine se démarre. Pour éliminer le démarrage de la machine en appuyant accidentellement sur la pédale du moteur, on recommande de freiner le moteur à embrayage de telle façon qu´on maintient la roue à main de la machine et l´on appuie avec précaution sur la pédale du moteur. Partie A – Mode d´emploi 1. Utilisation de la machine La machine sert surtout pour coudre dans la fabrication des chaussures, pour l´assemblage des quartiers, des doublures, pour coudre les languettes, les babouches et pour la couture ornamentale sur les chaussures. Elle convient aussi pour assembler les matériaux en cuir et en textile dans la maroquinerie. En général, on ne peut coudre avec cette machine que les matériaux secs qui ne doivent pas dépasser l´épaisseur de 8 mm en étant comprimés par le pied presseur. Le matériau ne doit pas contenir aucuns objects durs, car, dans un tel cas ,on devrait travailler uniquement avec le protège-yeux. Un tel protège-yeux ne se fournit pas à l´heure actuelle. En coudant matériaux trop durs ou compacts avec une aiguille plus épaisse, leur épaisseur totale est limitée. Dans un tel cas, il faut réduire aussi la vitesse de couture au-dessous de la valeur indiquée dans l´alinéa 5. Ces machines ne peuvet être installées et opérées que dans des espaces secs et entretenus. En tant que producteurs des machines à coudre industrielles, nous partons de la supposition que nos machines soient opérés du moins par un personnel opérateur dûment instruit, de sorte que toutes les activités habituelles de service et leurs risques éventuels peuvet être supposés d´être connus. Taux de bruit Le bruit de la machine est mesuré suivant ISO 3746, ISO 11204 à la vitesse maximale de couture. Laeq = niveau équivalent du bruit de la machine même au poste de travail converti en % de l´utilisation de la machine (dB) – d´après le tableau suivant Type de la machine Niveau de bruit dB % d´utilisation 528-101 83 20 528-105 83 20 2. Description de la machine Machine plate à coudre à une aiguille. Ell coud avec le point noué zigzag. Entraînement par griffe – en deux directions. La longueur du point est ajustable au moyen d´un bouton à tourner. La couture en marche arrière est commandée par un levier à main, éventuellement, par une pédale ou par un électroaimant d´après l´outillage de la machine. La largeur du point zig-zag est réglable moyennant le levier situé sur le bras de la machine. La levée du pied-presseur est commandée par le levier à main, éventuellement, par la pédale, par le levier à genouillère ou par l´électroaimant, suivant l´outillage de la machine. La machine est munie d´un crochet horizontal à grand diamètre. Il a une réserve (volume) du fil 1,8 x plus grande que le crochet standard. Le graissage de la machine est en groupe, à mèche, avec graissage additionel automatique. 3. Sous-classes de la machine Tableau 1 Type Crochet Claasse -Sous-classe Grand Levier à genou ou à pédale 528-101 • • • • 528-105 • Equipement standard Relèvement du pied presseur Electroaimant Couture reversible Levier à main Pédale • • • • Equipement optionnel 4. Aperçu de l´équipement Cet aperçu n´inclut pas les outillages montés sur le bâti (voir partie B). 4.1 -pour la sous-classe -101 4.1.1 Equipements nécessaires S791 995068 Pièces pour la couture en marche arrière commandée par la pédale 4.1.2 Equipements de couture S791 124027 35 S791 124028 35 Equipement de couture 528 E 027 - standard Equipement de couture 528 E 028 - vitesse de couture max. 1800 pt/min 1 Coupe-fils Electroaimant • 4.1.3 Equipements optionnels S791 S791 S791 S791 S794 S741 400023 149001 151017 947001 222012 410106 40 Guidage pour l´assemgblage par la couture Équipement pour surjetage Pied presseur ouvert - largeur du point zigzag 10 mm Dispositif de mise au point Éclairage suspendu Jeu des pièces détachées à usure rapide dans une boîte en matière plastique 4.2 -pour la sous-classe -105 4.2.1 Equipements nécessaires S791 995068 S980 094051 Pièces pour la couture en marche arrière commandée par la pédale Câble de raccordement pour la commande EFKA DC 1600/DA82GA et EFKA VD 552/6F82FA 4.2.2 Equipemets de couture S791 124027 35 Equipement de couture 528 E 027 - standard 4.2.3 Equipements optionnels S791 S791 S791 S791 S794 S791 S791 S980 S980 S741 400023 149001 151017 947001 222012 995153 995154 094057 094060 410505 40 Guidage pour l´assemgblage par la couture Équipement pour surjetage Pied presseur ouvert - largeur du point zigzag 10 mm Dispositif de mise au point Éclairage suspendu Relèvement du pied presseur par électroaimant Couture réversible par électroaimant Poussoir pour la couture réversible - EFKA DC 1600/DA82GA Poussoir pour la couture réversible - EFKA VD 552/6F82FA Jeu des pièces détachées à usure rapide dans une boîte en matière plastique 5. Paramètres techniques Vitesse de couture Type du point Longueur du point Largeur du point zigzag Relèvement du pied presseur Crochet Aiguille Commande Poids de la tête Poids du bâti Espace de passage de la tête de la machine Dimension du plateau fondamental Longueur des bouts coupés des fils Puissance de la machine avec moteur à embrayage Puissance de la machine avec moteur stop Niveau équivalent de la pression acoustique de la machine même au poste de travail avec 20 % de l´utilisation de la machine pendant un poste de travail aux conditions standard de la couture Dimensions du plan de la machine (y compris le bâti) Hauteur de la machine (y compris le bâti) et le porte-canettes des fils d´aiguille 2200 points/min - maximum 2000 points/min - standard point noué zigzag à deux fils 304 max. 5 mm max. 10 mm 8 mm – par levier à main 10 mm – par levier à genou, pèdale, èlectroaimant S980 008253 – horizontal à grand diamètre système 134-35 No 110-160 (-101) système 134-35 No 110-130 (-105) moteur à embrayage 2800 tours/min (min. 0,35 kW) moteur stop (min.0.4 kW) max. 38 kg 61 kg 265 x 120 mm 178 x 476 mm jusqu´à 20 mm max. 700 W max. 800 W 83 dB/A 1060 x 550 mm 1490 mm 2 6. Service de la machine INTERRUPTEUR PRINCIPAL Attention! Ne pas employer la machine à coudre sans protège-doigts (C, Fig. 4) et sans couvercle du tendeur de fil (P, Fig. 2). OFF ON 6.1 Enfilage du fil d´aiguille (Fig. 1, 2) Attention! Avant d´enfiler le fil, couper l´interrupteur principal et mettre les pieds hors des pédales sur le bâti pour éviter le démarrage de la machine en appuyant sur la pédale. P H Après avoir posé la canette avec le fil sur le porte-canette (N), dévider le fil en longueur suffisante en l´enfilant par les trous dans le porte-canette (N). Le mener a travers le guide-fil (A) et par le guide (B) - avec les machines munies d´un coupe-fil, ou à travers le pré-tendeur (L) avec les machines munies d´un coupefil. Introduire le fil entre les cuvettes du tendeur (C). Le fil est ensuite mené à travers le ressort compensateur (D) autour du guide (E) et par le guide (F) et (G) dans l´oeillet du tendeur du fil (H). Le fil est mené ensuite vers le bas par le guide (F) et (J) et par le trou du guide-fil (K) sur la barre à aiguille vers l´oeil d´ aiguille. On enfile le fil dans l´oeil d´aiguille du devant (à partir de la couseuse) en arrière. A B F G D C J M E H A N K L Fig. 2 Fig. 1 6.2 Enroulement du fil sur la canette du crochet (Fig. 3) A partir du porte-canettes, le fil est mené vers le tendeur (A) à travers le guide (B) sur la tête de la machine. A partir du guide, le fil est mené sur la canette du crochet monté sur l´arbre (C) du dévidoir. Enrouler le bout du fil plusieurs fois sur la canette dans le sens des aiguilles d´une montre et le mener vers le ressort (D). Introduire le fil entre ses spires et, par un tirage modéré, le couper par le couteau qui est monté à l´intérieur du ressort. Engager le tendeur par le levier (E). Après avoir enroulé le fil sur la canette, le dévidoir se dégage automatiquement. Après avoir enlevé la canette hors de l´arbre, on peut couper le fil par le couteau protégé par le ressort (D), ou le couper par les ciseaux. Au moyen du tendeur (A), on règle le tirage du fil pour l´enroulement. B A C D 6.3 Insertion de l´aiguille (Fig. 4) E Fig. 3 Attention! Avant d´échanger l´aiguille, couper l´interrupteur principal et éloigner les pieds hors des pédales pour éviter le démarrage de la machine en appuyant sur la pédale. Après avoir choisi l´épaisseur (nombre) correcte de l´aiguille correspondant par son système au type prescrit (normalement, le système 134-35), desserrer la vis (A) dans le lit d´aiguille et insérer l´aiguille (B) jusqu´au fond du trou dans le lit d´aiguille. L´orienter de telle façon que la rainure longue en soit dirigée en avant (vers la couseuse). Attention - en choisissant une plus grande épaisseur de l´aiguille, il faut contrôler, si le bec du crochet n´accroche pas l´aiguille - le réglage eventuel de la position du crochet doit être effectué par une personne qualifiée. Contrôler, si l´aiguille passe par le centre du trou d´aiguille, remplacer l´aiguille défectueuse. 3 A B C Fig. 4 6.4 Réglage de la tension du fil d´aiguille (Fig. 1, 2, 5) Réglage correct Le réglage de la tension du fil d´aiguille et du fil de canette doit être de la tension effectué mutuellement de telle façon, afin que le nouage des points des deux fils s´effectue au milieu du matériau cousu (Fig. 5). La tension du fil d´aiguille est à régler en tournant l´écrou (M, Fig. 2) du tendeur. En tournant l´écrou à droite (dans le sens des aiguilles d´une montre), on augmente la tension du fil d´aiguille, en le tournant dans le sens opposé, on réduit la tension du fil d´aiguille. Incorrectement Dans le cas où la machine est munie d´un coupe-fil (version – 105), il faut prêter une attention particulière au réglage de la tension des fils pour en avoir une fonction correcte. Il faut régler le pré-tendeur (L, Fig.1), lequel influence par sa fonction la longueur du bout du fil d´aiguille qui saillit hors de l´oeil de l´aiguille après avoir coupé le fil. Incorrectement Avec le réglage correct du tendeur, la qualité des points initiaux est bonne et le fil ne sort pas hors de l´aiguille. En augmentant la tension du pré-tendeur, on raccourcit le bout (les Fig. 5 commencements de la couture ont une qualité supérieure), mais on augmente le danger que cette longueur du bout du fil ne sera pas suffisante pour commencer la couture suivante, quand le fil peut sortir de l´oeil de l´aiguille. En cas contraire, quand ces bouts deviennent inutilement plus longs à cause d´une tension trop réduite, la qualité du commencement de la couture sur le revers du matériau est inférieure. 6.5 Èchange de la canette du crochet, enfilage et réglage de la tension du fil de canette (Fig. 6, 7) Attention! Ne pas démarrer la machine sans avoir mis les couvercles des crochets dans leur position de travail (de protection). Avant de procéder à l´échange de la canette dans le crochet, couper l´interrupteur principal et mettre les pieds hors des pédales sur le bâti pour éviter le démarrage de la machine en appuzant sur la pédale. Moyennant le clapet (F), sortir le porte-canette hors du crochet. Placer la canette pleine (A) dans la boîte à canette (B) et mener le fil par la rainure (C) au-dessous du ressort freineur (D) et, ensuite, dans le trou (E). Laisser 5 – 6 cm environ du bout libre du fil. On recommande de tourner la canette, pendant le dévidage du fil, dans le sens de la flèche. Après avoir placé la boîte à canette dans le crochet, il faut veiller à ce que celle-ci soit bien assurée par le clapet (F). De la façon habituelle, au moyen du fil d´aiguille, on enfile le fil de canette au-dessus de la plaque à aiguille. Le réglage de la tension du fil de canette est à effectuer par la vis (G). En la tournant dans le sens (+), on augmente la force de tirage, dans le sens (-), on la réduit. Lorsque la tension du fil de canette est déjà réglée de la façon optimale, en régle génerale, il suffit pour une bonne pose des points, de régler la tension du fil d´aiguille au moyen de l´écrou du tendeur. + - D C G B F A D E C F Fig. 6 Fig. 7 4 6.6 Réglage de la longueur du point, couture réversible (Fig. 8, 9) La longueur du point est changée en tournant le bouton (A) qui est situé sur l´âme du bras, suivant les numéros indiquant la longueur du point, contre le repère (B) sur le bras de la machine. En tournant le bouton dans le sens des flèches, la longueur du point est augmentée (+) ou réduite (-). Le changement de la direction de l´ entraînement de l´oeuvre est commandé mécaniquement par le levier de la couture en marche arrière (C), soit en l´appuyant dans le sens de la flèche (S). Suivant l´accessoire choisi, la machine peut avoir aussi une commande électromagnétique de la couture réversible (suivant partie B, alinéa 8) ou une commande au moyen de la pédale (P) de la couture en marche arrière. E D F A S B C Fig. 8 6.7 Réglage de la largeur du point zigzag (Fig. 8) Avant tout changement de la largeur du point zig-zag, il faut arrêter la machine de telle façon que l´aiguille soit dans sa position supérieure. En outre, il faut tourner un peu le levier d´arrêtage (D) à gauche (contre le sens des aiguilles d´une montre) et l´avoir dégagé jusqu´à procéder au changement désiré du réglage. En tournant un peu le levier dans le sens opposé (à droite), le réglage de la largeur du point zig-zag est bloqué. La largeur du point zigzag est réglable de la façon continue, suivant les types des machines, depuis 0 jusqu´à 10 mm. On l´ajuste par le levier (E) qui saillit au-dessus du couvercle (F) du mécanisme du point zigzag. En mouvant le levier à droite (vers la roue à main), on augmente la largeur du point zigzag jusqu´au maximum, en mouvant le levier à gauche, on réduit la largeur du point zigzag jusqu´au zéro. P Fig. 9 + 6.8 Réglage de la pression du pied presseur, relèvement du pied presseur (Fig. 10) La pression du pied presseur est réglée par la vis de réglage dans le trou (A) située au-dessous du capot supérieur du bras de la machine et est accessible d´en haut par le trou dans ce capot. En tournant la vis de réglage dans le sens des flèches, la pression du pied presseur est augmentée (+) ou réduite (-). La pression du pied presseur doit être suffisant pour avancer le matériau de la façon fiable et continue même à la vitesse maximale de couture. Le réglage correct de la pression de la barre d´appui a une grande influence en ce qui concerne l´avancement uniforme et sans aucun endommagement du matériau cousu et la longueur uniforme des points. Le relèvement mécanique du pied presseur est rendu possible au moyen du levier à main (B) qui, en le relevant, arrête aussi le pied presseur dans sa position supérieure. On peut relever le pied presseur même avec le levier à genou ou avec la pédale gauche - suivant la sous-classe de la machine. Le montage du système automatique du relèvement du pied presseur au moyen de l´électroaimant est décrit dans la partie B, alinéa 7. - A B Fig. 10 5 7 . Entretien de la machine Attention! Avant de nettoyer et de graisser la machine, couper l´interrupteur principal et mettre les pieds hors des pédales sur le bâti pour éviter le démarrage de la machine en appuyant sur la pédale. 7.1 Nettoyage Entretenir la machine en état propre et, au moins une fois par jour (suivant le matériau travaillé), le débarrasser des impuretés au moyen d´un pinceau, dans l´espace du crochet et de l´entraîneur et aussi, en cas des machines munies d´un coupe.fil. Ne pas utiliser les liquides volatiles pour nettoyer la machine, car ceux-ci abîment la machine et la santé. Contrôler le tamis filtrant sur le moteur électrique, si celui-ci n´est pas encrassé par la poussière. 7.2 Graissage (Fig. 11, 12, 13) Pour graisser la machine, utiliser l´huile Esso SP-NK 10 ou une autre huile de la même qualité (viscosité à 40º C: 10 mm2/s, point d´inflammation 150º C). Chaque jour, avant de commencer la couture, goutter l´huile dans les trous marqués sur la machine en couleur rouge (Fig. 12, 13). Contrôler surtout le niveau d´huile dans l´indicateur d´huile (1) pour graisser le crochet. Compléter l´huile par le trou (2) au-dessus de l´indicateur d´huile uniquement dans le cas où le niveau d´huile desscend considérablement au-dessous du milieu de l´indicateur d´huile. De temps en temps, goutter de l´huile dans le trou dans la boîte de vitesse du crochet (Fig. 13). La quantité de l´huile alimentée pour graisser le crochet est est réglée en tournant le pivot de réglage (3) dans l´intervalle de 0 - MAX, soit à gauche, contre le sens des aiguilles d´une montre. Le pivot est situé au côté avant du récipient d´huile au-dessous du plateau fondamental. En réglant l´indicateur du pivot régulateur sur ”0”, l´alimentation minimale de l´huile vers le crochet est assurée, de sorte que le grippage du crochet est évité. Après avoir mis la machine en service, contrôler et compléter régulièrement le niveau de l´huile dans le récipient d´huile auprès du crochet et aussi dans le récipient d´huile sur le bras de la machine. Il faut compléter aussi la graisse ESSO BEACON EP2 dans les arbres du mécanisme entraîneur (4, 5). 4 5 Fig. 11 1 Fig. 12 3 2 Fig. 13 6 8. Commande électronique de la machine (valable pour les sous-classes avec moteur stop) 7.1 Commande en cousant avec les éléments de commande 7.1.1 Par la pédale (positions de la pédale et possibilités des fonctions) (Fig.14) La position de la pédale est palpée par un palpeur qui distingue 16 niveaux. La signification en est indiquée dans le tableau et voir Fig. 14. 0 1 ÷ 13 Position pédale -2 -1 0 1 2 -1 -2 Fig. 14 3 : 13 Mouvement pédale Signification Totalement en arrière Commande pour couper par le talon le fil (fin de la couture) Modérément en Commande pour relever arrière par le talon le pied presseur Position neutre Remarque Modérément en avant Commande pour abaisser le pied presseur Encore en avant Couture à vitesse rminimale (1er degré) Encore en avant Couture - 2e degré de vitesse : : Totalement Couture à vitesse maximaen avant le (12e degré de vitesse) Remarque: Dans la position neutre, on peut présélectionner la position de l´aiguille (en bas/en haut) et la position du pied (en bas/en haut) en arrêtant dans la couture (en mettant la pédale dans sa position neutre). La position du pied presseur (en bas/en haut) après avoir achevé la couture (en appuyant sur la pédale par le talon totalement en arrière). 8.1.2 Par le poussoir (Fig. 15) 1 Le poussoir (1) a une fonction de la piqûre d´arrêt firmement réglée (en appuyant sur le bouton pendant la couture, le matériau cousu est avancé en arrière). Fig. 15 8.1.3 Par le panneau de commande Efka V 810/V 820 (Fig. 16, 17) Pour les poussoirs A, B, on assigne de la façon standard les fonctions suivantes: A - suppression (appel) de l´arrêt B - aiguille en haut/en bas Remarque: Les fonctions des poussoirs A, B peuvent être changées par un autre réglage des parametres 293, 294 (voir le Mode d´emploi original de la commande Efka DA82GA). 7 8.2 Réglage des fonctions automatiques par le panneau de commande du moteur stop 8.2.1 En utilisant le moteur stop Efka - panneau V 810 (Fig. 16) Fig. 16 Occupation fonctionnelle des poussoirs: Poussoir P appel ou fin du mode de programmation Poussoir E confirmation en cas des changements dans le mode de programmation Poussoir + augmentation de la valeur visualisée dans le mode de programmation Poussoir réduction de la valeur visualisée dans le mode de programmation Poussoir 1 arrêt initial SIMPLE/DOUBLE/COUPÉ Poussoir 2 arrêt final SIMPLE/DOUBLE/COUPÉ Poussoir 3 relevage automatique du pied presseur après avoir arrêté dans la couture SOUS TENSION/HORS TENSION relevage automatique du pied presseur après avoir coupé le fil (fin de la couture) SOUS TENSION/HORS TENSION Poussoir 4 position initiale de l´aiguille EN BAS/EN HAUT Poussoir A pour supprimer resp. appeler l´arrêt Poussoir B pour commuter la position de l´aiguille EN HAUT/ EN BAS, resp. le poussoir de déplacement (shift) dans le mode de programmation Symbole C tours automatiques accouplés Symbole D barrière lumineuse branchée Symbole E la machine est en marche Symbole F limitation des tours branchée Symbole G controleur du fil de canette branché, symbole clignotant avec la réserve du fil sur la canette terminante Les flèches sur le display indiquent le branchement de la fonction, elles sont représentées symboliquement au-dessus des poussoirs. 8.2.1.1 Réglage au moyen des poussoirs à fonction fermement introduite (Fig. 16) Remarque: Pour que l´appui sur le poussoir soit efficace, il faut terminer la couture (appuyer sur la pédale totalement vers l´arrière). Réglage de l´arrêt initial: La commande permet la couture automatique de l´arrêt initial. Il faut choisir le type (simple, double, coupé) et le nombre des points qui sont cousus en avant et en arrière. Le type de l´arrêt est indiqué par la flèche au-dessus de son symbole (choisir en appuyant successivement sur le poussoir 1). En appuyant le poussoir 1, le display va visualiser Arv (SAv) XXX - nombre des points de l´arrêt initial (décorative) en avant ou Arr (SAr) XXX - nombre des points de l´arrêt initial (décorative) en arrière pour 3 s environ. Pendant ce temps, on peut changer le nombre des points en appuyant successivement les poussoirs + ou - . Réglage de l´arrêt final: Le même est valable ici comme pour l´arrêt intial (réglage par le poussoir 2). Erv (SEv) XXX - nombre des points de l´arrêt final (décorative) en avant Err (SEr) XXX - nombre des points de l´arrêt final (décorative) en arrière Réglage de la position du pied presseur en arrêtant dans la couture (avec la position neutre de la pédale) et après avoir terminé la couture (avec la position neutre de la pédale): On le règle au moyen du poussoir 3, avec l´indication par la flèche au-dessus du symbole respectif. Réglage de la position de l´aiguille en arrêtant dans la couture: On la règle au moyen du poussoir 4. 8 8.2.1.2 Réglage au moyen des paramètres (Fig. 16) La mémoire de la commande contient les paramètres qui rendent possible une optimalisation des opérations de couture. Ces paramètres ont une signification précise et sont divisés en 3 niveaux. Ci-après, on ne va indiquer que les paramètres accessibles à l´opératrice.Chaque paramètre a son numéro (d´ordre) et sa valeur. Procédé normal en changeant les paramètres du niveau de la conduite: - brancher l´interrupteur de secteur ou terminer la couture en appuyant sur la pédale totalement vers l´arrière - sur le panneau V 810, appuyer sur le poussoir P - sur le display, F 000 (000 est le No du paramètre) sera visualisé - en appuyant plusieurs fois sur + (ou sur -), régler le No désiré du paramètre - appuyer sur le poussoir E et, sur le display, la valeur du paramètre va être visualisée - moyennant les poussoirs + ou - , on peut changer la valeur - en appuyant sur le poussoir E, on va passer dans la suite donnée vers le No suivant du paramètre - en appuyant sur le poussoir P, on va quitter le mode du changement des paramètres Rem.: 1. Pour que le changement des paramètres soit mémorisé de la façon permanente, il faut appuyer, après avoir procédé au changement du paramètre, sur la pédale vers l´avant. 2. Le mode du changement des paramètres n´est possible qu´après avoir terminé la couture. Nombre des points dans les arrêts: Il est est affecté aux nombres des paramètres. Paramètre No Etendue des valeurs Description des paramètres 000(080) 0-254 001(081) 0-254 002(082) 0-254 003(083) 0-254 Nombre initial (décorative) des points arrêts en avant Nombre initial (décorative) des points arrêts en arrière Nombre final (décorative) des points arrêts en arrière Nombre final (décorative) des points arrêts en avant Couture suivant le programme de couture: La commande avec le panneau V810 permet la couture automatique d´une couture avec le nombre des points introduit. Il faut introduire le nombre nécessaire des points et mettre en marche le programme de couture. Paramètre No Etendue des valeurs Description des paramètres 007 0-254 015 ON/OFF Nombre des points Couture branchée/ débranchée suivant le programme de couture Branchement/débranchement du coupe-fils: 9 Paramètre No Etendue des valeurs Description des paramètres 013 ON/OFF Coupe -fils branché/débranché C D E F G H I 8.2.2 En utilisant le moteur stop Efka - panneau V 820 (Fig. 17) J K LM N O PQ A B Fig. 17 Occupation fonctionnelle des poussoirs: Poussoir P appel ou fin du mode de programmation Poussoir E cofirmation des changements dans le mode de programmation Poussoir + augmentation de la valeur représetée dans le mode de programmation Poussoir réduction de la valeur représentée dans le mode de programmation Poussoir 1 arrêt initial SIMPLE/DOUBLE/COUPÉ Poussoir 2 comptage des points EN AVANT/EN ARRIERE/COUPÉ Poussoir 3 fonction de la barrière lumineuse LUMIERE-OBSCURITÉ/OBSCURITÉLUMIERE/COUPÉ Poussoir 4 arrêt final SIMPLE/DOUBLE/COUPÉ Poussoir 5 fonction COUPE-FIL/COUPE FIL + ÉJECTEUR/COUPÉ Poussoir 6 relevage automatique du pied roulant après avoir arrêté dans la couture SOUS TENSION/HORS TENSION relevage automatique du pied roulant après avoir coupé le fil (fin de la couture) SOUS TENSION/HORS TENSION Poussoir 7 position initiale de l´aiguille EN BAS/EN HAUT Poussoir 8 contrôle du reste du fil de canette SOUS TENSION/COUPÉ Poussoir 9 touche fonctionnelle – programmable Poussoir 0 programmation/traitement de 40 sections de couture possibles Poussoir A pour supprimer resp. appeler l´arrêt Poussoir B pour commuter la position de l´aiguille EN HAUT/ EN BAS, resp. le poussoir de déplacement (shift) dans le mode de programmation Symbole C Symbole C désignant le numéro du code Symbole D Symole F pour le numéro du paramètre Symbole E numéro du programme dans le mode TEACH IN Symbole F numéro de la couture dans le mode TEACH IN Symbole G blocage de la marche mis en fonction Symbole H introduction par touches bloquée Symbole I annonce d´une faute Symbole J introduction du nombre des points dans le mode TEACH IN Symbole K controleur du fil de canette mis en fonction, symbole clignotant avec une réserve du fil sur la bobine proche a etre épuisée Symbole L limitation des tours mise en fonction Symbole M aiguille droite est hors fonction Symbole N nivellant les poits pour la barriere lumineuse dans le mode TEACH IN Symbole O la machine est en marche Symbole P tours automatiques mis en fonction Symbole Q aiguille gauche hors fonction Les flèches sur le display indiquent le branchement de la fonction, elles sont représentées symboliquement au-dessus des poussoirs. 8.2.2.1 Réglage au moyen des poussoirs à fonction fermement introduite (Fig. 17) Remarque: Pour que l´appui sur le poussoir soit efficace, il faut terminer la couture (appuyer sur la pédale totalement vers l´arrière). Réglage de l´arrêt initial: La commande permet la couture automatique de l´arrêt initial. Il faut choisir le type (simple, double, coupé) et le nombre des points qui sont cousus en avant et en arrière. 10 Le type de l´arrêt est indiqué par la flèche au-dessus de son symbole (choisir en appuyant successivement sur le poussoir 1). En appuyant le poussoir 1, le display va visualiser Arv (SAv) XXX - nombre des points de l´arrêt initial (décorative) en avant ou Arr (SAr) XXX - nombre des points de l´arrêt initial (décorative) en arrière pour 3 s environ. Pendant ce temps, on peut changer le nombre des points en appuyant successivement les poussoirs + ou - . Réglage de l´arrêt final: Le même est valable ici comme pour l´arrêt intial (réglage par le poussoir 4). Erv (SEv) XXX - nombre des points de l´arrêt final (décorative) en avant Err (SEr) XXX - nombre des points de l´arrêt final (décorative) en arrière Réglage de la position du pied presseur en arrêtant dans la couture (avec la position neutre de la pédale) et après avoir terminé la couture (avec la position neutre de la pédale): On le règle au moyen du poussoir 6, avec l´indication par la flèche au-dessus du symbole respectif. Réglage de la position de l´aiguille en arrêtant dans la couture: On la règle au moyen du poussoir 7. Mise sous/hors tension du coupe-fils: Ajusté au moyen de la touche 5. Mise sous tension du programme de couture: Ajsuté au moyen de la touche 0. Mise sous/hors tension de la fonction de la touche F: La touche F sur le panneau peut être affectée par l´une des fonctions suivantes Sst – softstart SrS – couture d´arrêt décorative Frd – angle rétroactif après la coupe du fil 8.2.2.2 Réglage au moyen des paramètres (Fig. 17) La mémoire de la commande contient les paramètres qui rendent possible une optimalisation des opérations de couture. Ces paramètres ont une signification précise et sont divisés en 3 niveaux. Ci-après, on ne va indiquer que les paramètres accessibles à l´opératrice.Chaque paramètre a son numéro (d´ordre) et sa valeur. Procédé normal en changeant les paramètres du niveau de la conduite: - brancher l´interrupteur de secteur ou terminer la couture en appuyant sur la pédale totalement vers l´arrière - sur le panneau V 820, appuyer sur le poussoir P - sur le display n´apparait aucune donnée - en appuyant plusieurs fois la touche E, ajuster le paramètre demandé (sans avoir représenté le numéro du paramètre) - en utilisant les touches + ou -, on peut changer la valeur - en appuyant ur la touche E, on va passer, dans l´ordre donné, au paramètre suivant - en appuyant sur le poussoir P, on va quitter le mode du changement des paramètres Rem.: 1. Pour que le changement des paramètres soit mémorisé de la façon permanente, il faut appuyer, après avoir procédé au changement du paramètre, sur la pédale vers l´avant. 2. Le mode du changement des paramètres n´est possible qu´après avoir terminé la couture. 11 Nombre des points dans les arrêts: Il est est affecté aux nombres des paramètres. Paramètre No Etendue des valeurs Description des paramètres 000(080) 0-254 001(081) 0-254 002(082) 0-254 003(083) 0-254 Nombre initial (décorative) des points arrêts en avant Nombre initial (décorative) des points arrêts en arrière Nombre final (décorative) des points arrêts en arrière Nombre final (décorative) des points arrêts en avant La commande avec le panneau V 820 rend possible une couture automatique de 40 coutures au maxium qui sont divisées en huit programmes maximaux avec les nombres des points, la direction de la couture (en avant/en arrière) introduits. Les informations plus détaillées sont comprises dans les instructions originales de la commande. 12 Instructions pour la levée des défauts éventuels Remarque : Dans le cas où la machine est commandé par un moteur stop, il est indispensable, avant de procéder à une réparation, de contrôler le réglage des paramètres suivant Instruction pour complètement, partie B, alinéa 12.5.2. Défaut Cause Façon de lever le défaut 1. Machine marche avec difficulté. 1.1 Machine hors service pendant certain temps, huile et impureté séchées dans les coussinets. Injecter plusieurs gouttes de pétrole dans tous les trous de graissage et mettre machine en marche rapide pour nettoyer les trous de graissage dans les coussinets. Graisser ensuite bien machine avec huile pour machines à coudre suivant alinéa 7, Partie A. 2. Machine démarre lentement. 2.1 Courroie du moteur électrique peu tendue. Tendre courroie suivant alinéa 5.1.2, Partie B. 3. Casse du fil d´aiguille. 3.1 Guide-fils incisés. 3.2 Bec du crochet aigu. 3.3 Mauvais entraînement. Contrôler et échanger guides. Réparer. Régler entraînement suivant alinéa 3; 6; 7, Partie C. Enfiler fil d´aiguille suivant alinéa 6.1, Partie A. Régler tension suivant alinéa 6.4, Partie A. Échanger aiguille suivant alinéa 6.3, Partie A. Utiliser fils plus convenables. 3.4 Guidage ou enfilage du fil d´aiguille incorrects. 3.5 Tension fil trop élevée. 3.6 Aiguille mal insérée ou endommagée. 3.7 Épaisseur fil différente de celle du matériau cousu. 3.8 Machine très encrassée. 3.9 Fil enroulé sur crochet . 3.10 Fil trop mince ou peu solide. 4. Casse du fil de canette. 5. Manque des points. 4.1 Fil mal enfilé dans la boîte de canette. 4.2 Fil trop faible ou peu solide. 4.3 Fil mal enroulé sur canette du crochet. 4.4 Canette endommagée. 4.5 Ressort presseur aigu sur boîte de canette. Enfiler correctement fil suivant alinéa 6.5, Partie A. Utiliser fil plus convenable. Redévider canette. 5.1 Aiguille mal insérée. Insérer aiguille correctement suivant alinéa 6.3, Partie A. Échanger aiguille suivant alinéa 6.3, Partie A. Echanger crochet. Echanger plaque à aiguille et monter suivant alinéa 5, Partie C. Echanger ressort et régler tension fil d´aiguille suivant alinéa 6.4, Partie A. Régler suivant alinéa 10, Partie C. Ajuster crochet suivant alinéa 11, Partie C. 5.2 Aiguille émoussée ou courbée. 5.3 Bec du crochet incisé ou rompu. 5.4 Trou d´aiguille dans plaque à aiguille trop grand. 5.5 Ressort compensateur pour tendre fil d´aiguille rompu. 5.6 Barre à aiguille trop haut ou trop bas. 5.7 Crochet en position déportée, mauvais ajustage du crochet. 5.8 Mécanisme du crochet souillé. 6. Casse d´aiguille. Dévisser plaque à aiguille et nettoyer mécanisme. Monter plaque à aiguille suivant alinéa 5, Partie C. Enlever fil. Utiliser fil plus convenable. 6.1 Entraîneur trop haut. 6.2 Distraction à la couture, tirage du matériau. 6.3 Aiguille trop mince pour matériau épais. 6.4 Aiguille mal insérée. 13 Échanger canette. Échanger ressort. Nettoyer avec pétrole et graisser avec huile. Régler haurteur de l´entraîneur suivant alinéa 3, Partie C. Laisser passer librement matériau. Echanger aiguille suivant alinéa 6.3, Partie A. Insérer aiguille correctement suivant alinéa 6.3, Partie A. 7. Machine entraîne avec difficulté et irrégulièrement. 6.5 Plaque à aiguille débloquée. 6.6 Tension trop grande du fil d´aiguille. Monter plaque suivant alinéa 5, Partie C. Régler tension suivant alinéa 6.4, Partie A. 7.1 Entraîneur trop bas. Régler la hauteur de l´entrqaîneur suivant alinéa 3, Partie C. Echanger. Nettoyer ou échanger entraîneur. 7.2 Entraîneur usé. 7.3 Dents encrassées ou émoussées de l´entraîneur. 7.4 Pression insuffisante du pied presseur. 8. Nouage incorrect du point. Fils noués au côté supérieur du matériau cousu. 9. Nouage incorrect du point. Fils noués au côté inférieur du matériau cousu. Augmenter pression suivant alinéa 6.8, Partie A. 8.1 Ressort incisé sur la boîte à canette, fil de canette peu freiné. 8.2 Fil de canette pas enfilé au-dessous du ressort de la boîte à canette. 8.3 Fil de canette saisi au-dessous du ressort de la boîte à canette. 8.4 Réglage différent de la tension du fil d´ aiguille et de canette. 8.5 Machine entraîne trop tôt. Echanger ressort. 9.1 Disques tendeurs incisés par fil d´aiguille. 9.2 Fil ne passe pas autour du crochet ou est saisi par boîte à canette. 9.3 Fil d´aiguille pas enfilé entre disques tendeurs. 9.4 Fil saisi entre disques tendeurs. Echanger disques et régler tension du fil d´aiguille suivant alinéa 6.4, Partie A. Nettozer crochet et régtler boîte de canette. 9.5 Réglage inégal tension du fil d´aiguille et du fil de canette. Enfiler de nouveau le fil suivant alinéa 6.5, Partie A. Nettozer. Régler tension du fil suivant alinéa 6.4 et 6.5, Partie A. Régler entraînement suivant alinéa 3, 6, 7, Partie C. Enfiler correctement fil suivant alinéa 6.1, Partie A. Nettoyer tendeur du fil et le régler suivant alinéa 6.4, Partie A. Régler correctement suivant alinéa 6.4 et 6.5, Partie A. 10. Crochet bloqué. 10.1 Bouts de fil saisis par crochet. Tourner roue à main malgré résistance considérable en direction de va-et-vient jusqu´à couper les fils dans le crochet. Après les avoir enlevés, laisser marcher la machine un peu sans fils enfilés et graisser ensuite le crochet par 2-3 gouttes de l´huile recommandée dans l´alinéa 7, Partie A. 11. Réserve insuffisante du fil d´aiguille, machine commence à coudre, fil d´aiguille sort de l´oeil de l´aiguille au commencement de la couture suivante. 11.1 Tension excessive du pré-tendeur. 11.2 Réglage de temps de la came trop rapide. 11.3 Machine s´arrête devant point mort supérieur. 11.4 Electroaimant dégageant tendeur principal sans fonction. 11.5 Mauvais dévidage du fil d´aiguille. Réduire tension suivant alinéa 6.1, Partie A. Retarder suivant alinéa 21, Partie C. 12. Réserve insuffisante du fil de canette, machine ne commence pas à coudre. 12.1 Bout du fil de canette saisi dans la boîte à canette. 12.2 Grande vitesse au bout de l´enroulement du fil. 12.3 Tension trop grande du fil de canette. 12.4 Bavure sur tôle de couverture du crochet. Augmenter tension d´enroulement du fil de canette suivant alinéa 6.2, Partie A. Observer le nombre maximal des tours de 140/min. La réduire suivant alinéa 6.5, Partie A. Polir. 13. Bouts des fils pas coupés ou coupés de façon impropre. 13.1 Pression du couteau fixé mal réglée (insuffisante). 13.2 Couteau coupe-fil fixé ou mobile émoussé. Régler suivant alinéa 26, Partie C. 14.1 Bout du fil d´aiguille trop long. Augmenter tension du pré-tendeur suivant alinéa 6.1, Partie A. Régler l´ajustage de temps de la came suivant alinéa 21, Partie C. 14. Commencement couture au côté inférieur de qualité insuffisante. 14 Régler suivant alinéa 27, Partie C. En trouver la cause et réparer. Réparer. Echanger ou affûter. 15. Fil d´aiguille ou fil de canette pas coupés réduits. 15.1 Mauvais réglage de temps de la came. 15.2 Machine manque points aux tours 15.3 Mauvaise distribution des fils par couteau coupe-fils mobile. 15.4 Relèvement insuffisnt du couteau coupe-fil mobile. Régler came correctement suivant alinéa 21, Partie C. Régler. Régler couteau coupe-fils mobile ou l´échanger suivant alinéa 25, 30, Partie C. Régler suivant alinéa 25, Partie C. 16. Fil d´aiguille et fil de canette pas coupés, mais machine tourne de position inférieure en position supérieure. 16.1 Mauvais réglage de temps de la came. 16.2 Mauvaise fonction de l´élctroaimant pour commander le coupe-fil (il s´accroche). 16.3 Relèvement insuffisant du couteau coupe-fil mobile. Régler correctement came suivant alinéa 21, Partie C. En contrôler la connexion - échanger éventuellement électroaimant. 17. Machine commence à coudre seulement après avoir manqué plusieurs points. 17.1 Réserve insuffisante du fil d´aiguille. Régler suivant alinéa 6,1, Partie A, alinéa 21 et 27, Partie C. Repolir couteau coupe-fil mobile et crochet. 18. En commençant à coudre, bout du fil d´aiguille saillit au-dessus du matériau cousu. 18.1 Réserve excessive du fil d´aiguille. 17.2 Réserve insuffisante du fil de canette. 15 Régler suivant alinéa 22, Partie C. Augmenter tension du pré-tendeur suivant alinéa 6.1, Partie A. Changer réglage de temps de la came suivant alinéa 21, Partie C. Régler arrêt machine avec barre à aiguille au point mort supérieur suivant alinéa 27, Partie C. Table des matières - Partie B - Instructions pour le complètement 1. Instructions de securité ........................................................................................................................................... 1 2. Façon de livrer la machine ....................................................................................................................................... 2.1 Tête comlète avec accessoire ........................................................................................................................ 2.2 Bâti ................................................................................................................................................................. 2.3 Moteur ............................................................................................................................................................ 2.4 Poulie du moteur ............................................................................................................................................ 1 1 1 1 2 3 . Plaque de bâti ....................................................................................................................................................... 2 4 . Montage du carcasse du bâti et réglage de la hauteur .............................................................................. 5 . Complètement et vissage de la plaque du bâti ............................................................................................ 5.1 Complètement de la plaque du bâti ............................................................................................................... 5.1.1 Montage de la tête de la machine sur le bâti ........................................................................................ 5.1.2 Montage de la poilie du moteur, de la courroie et des capots couvre-courroie ..................................... 2 5 5 5 5 6 . Montage du détecteur de position et du panneau de commande du moteur stop .............................. 6 7 . Montage de l´equipement pour lever pied presseur par l´électroaimant .............................................. 6 8 . Montage de l´equipement pour la couture en marche arrière par l´électroaimant .............................. 7 9 . Montage de l´éclairage ....................................................................................................................................... 7 1 0 . Composition et montage du porte-bobbines des fils d´aiguille .............................................................. 8 11 . Préparation de la machine pour la couture ................................................................................................... 8 1 2 . Instruction pour mettre en service la commande électronique ................................................................ 9 12.1 Alimentation 1 x 230 V - DC motor .................................................................................................................. 9 12.2 Alimentation 3 x 400 V - distribution électrique à cinq âmes, alimentation 3 x 230 V - distribution à quatre ou cinq âmes ................................................................................................................................... 10 12.3 Alimentation 3 x 400 V - distribution électrique à quatre âmes plus 1 x 230 V - câble à deux âmes ............... 10 12.4 Branchement électrique de la tête de machine sur le moteur stop ................................................................ 11 12.5 Réglage du moteur stop S359 600045 XXX - EFKA DC 1600/DA82GA ......................................................... 13 12.5.1 Réglage du détecteur de positon ....................................................................................................... 13 12.5.2 Changements du réglage des paramètres du moteur stop par rapport au réglage original du fabricant .......................................................................................................... 13 12.6 Réglage du moteur stop S359 600052 XX - EFKA VD 552/6F82FA ................................................................ 13 12.6.1 Réglage du détecteur de positon ....................................................................................................... 13 12.6.2 Changements du réglage des paramètres du moteur stop par rapport au réglage original du fabricant .......................................................................................................... 14 Partie B - Instructions pour le complètement 1. Instructions de sécurité Attention! Le montage de la machine peut être effectué uniquement par un mécanicien dûment instruit. Tous les travaux sur l´installation électrique de la machine à coudre peuvent être effectués uniquement par un électromécanicien autorisé. Il est absolument nécessaire d´étudier les instructions concernant la commande fournies par le fabricant. 2. Façon de livrer la machine Le contenu de la livraison est fixé par l´accord entre le fournisseur et l´acheteur. Il y a des possibilités suivantes: 2.1 Tête complète avec accessoire Dans ce cas, la livraison contient: - Tête compléte. - Pièces détachées choisies. - Accessoire standard (contenant les outils – voir catalogue des pièces détachées). - Acessoire spécial (contenant certains composants du bâti – voir catalogue des pièces détachées). 2.2 Bâti Cette livraison contient certains composants du bâti, mais sans composants du bâti contenus dans l´accessoire spécial livré avec la tête de la machine (voir alinéa 2.1) et sans aucuns composants électriques. Si l´on n´a pas accordé autrement, le bâti est livré en état décomposé. En cas de demander un bâti monté, on va utiliser l´accessoire spécial de la livraison de la tète. Bâti complète (No de commande S072 500100 pour les sous-classes -101 et -105) contenant les positions suivantes: MG53 000501 MG53 002501 MG53 007511 S615 000316 Carcasse du bâti Grande pédale Jeu des pièces pour bâti Plaque du bâti Equipement pour bâti (est a commander séparément): Relèvement du pied presser par pédale: S522 000450 S980 044982 Petite pédale Bielle relèvement pied presseur Couture réversible: S522 000450 S980 060028 Petite pédale Bielle couture réversible 2.3 Moteur La livraison contient le moteur proprement-dit, l´interrupteur - le coupe-circuit automatique, le câblage complet (exception faite de la fiche) et le matériau de branchement. Suivant le type du moteur, elle peut contenir le panneau de commande. Si l´on n´a pas accordé autrement, on le livre en état décomposé. La machine sans coupe-fil est muni d´un moteur à embrayage avec levier. Mais quand on désire un système de positionnement ou de relèvement du pied presseur ou la couture réversible au moyen d´un électroaimant, la machine sans coupe-fil doit être munie d´un moteur stop. 1 On choisit les moteurs suivant le tableau suivant: Sousclasse No de commande 101 S359 600030 88 S359 600030 75 S359 600030 58 105 Appellation ø de la poulie Tours max. de Spécification approximative mm la machine/min FIR 1148 3 x 400/230 V, 50/60 Hz moteur asynchrone bipolaire d´embrayage; interrupteur-coupe-circuit automatique avec câblage; matériau de branchement 88 75 58 3800 3200 2500 S359 600045 810 Moteur stop EFKA S359 600045 820 DC 1600/DA82GA 1 x 230 V, 50/60 Hz 58 58 réglable réglable moteur D-C (A-C servo) y compris interrupteurcoupe-circuit automateique; panneau de commande EFKA V810/V820; * matériau de branchement et câblage S359 600052 88 S359 600052 75 S359 600052 58 88 75 58 3800 3200 2500 moteur asynchrone bipolaire avec embrayage à friction et frein; interrupterur-coupe-circuit automatique avec câblage; matériau de branchement ovládací panel EFKA V 810/V820 * Moteur stop EFKA VD 552/6F82FA 3 x 400/230 V, 50/60 Hz * pour régler le moteur stop, le panneau de commande S359 600038/V 810 ou S359 600050/V 820 on peut commander, il n´est pas la partie composante de la livraison du moteur stop et est a commander séparément Les moteurs stop indiqués ci-haut ont été essayés sur la machine et accomplissent les exigences de fonction. D´autres types des moteurs stop peuvent ou ne peuvent pas avoir leurs paramètres convenables. Le fabricant de la machine ne recommande pas l´utilisation d´un autre moteur stop sans l´avoir essayé. 2.4 Poulie du moteur Avec le moteur stop EFKA DC 1600/DA82GA, les tours sont réglés électroniquement de la façon continue. La poulie pour la vitesse maximale ou autre de la couture est livrée à la demande formelle du client. On choisit les poulies suivant le tableau suivant: Moteur FIR 1148/552/3 EFKA VD552 Vitesse de Vitesse de ø de la poulie couture/50 Hz couture/60 Hz mm 1810 2020 2150 2330 2500 2710 2890 3020 3230 3450 3660 3790 3880 4310 2170 2430 2580 2790 3000 3260 3460 3620 3880 4140 4400 - 42 47 50 54 58 63 67 70 75 80 85 88 90 100 No de commande de la poulie S980 S980 S980 S980 S980 S980 S980 S980 S980 S980 S980 S980 S980 S980 045548 045377 045491 045361 045472 045378 045476 045370 045384 045479 045480 045383 045481 045483 3. Plaque du bâti Pour le cas où le client s´assure sa propre plaque du bâti, le dessin en est indiqué sur la page 4 (Fig. 5). 2 4. Montage du carcasse du bâti et réglage de la hauteur (Fig. 1) Monter le carcasse suivant la Fig. 1. La cote ”B” est destinée pour une taille moyenne de la personne opérant la machine. Pour une taille plus haute, il faut augmenter la cote ”B” et vice versa. Les pieds de la machine peuvent être nivelés suivant le plancher en desserrant les vis (1). Au moyen des vis (2), on peut régler la hauteur de la plaque du bâti. 2 1 B=1 00 m m A= mm 80 Fig. 1 2 3 7 2 13 6 8 70 200 Fig. 3 3 1 B 5 4 5 16 A Fig. 2 Fig. 4 Fig. 5 2 G G 4 3 5. Complètement et vissage de la plaque du bâti 5.1 Complètement de la plaque du bâti (Fig. 2, 3, 4, 5) Les insertions en caoutchouc pour monter la tête de la machine dans la plaque du bâti sont à mettre dans l´évidement (2 et 3, Fig. 5). Pour une meilleure fixation, on recommande à coller ces insertions. En montant la cuvette (1, Fig. 2) veiller à ce que la distance ”X” soit maintenue sur tout le pourtour de la cuvette entre l´intérieur de la cuvette et le périmètre de l´évidement dans la plaque du bâti (2). Visser l´interrupteur principal (4) sur la plaque du bâti (1, Fig. 3) Attacher le pare-chocs en caoutchouc (3, Fig. 3). Visser le porte-moteur (5) suivant la Fig. 3 et 4. Visser le transformateur d´éclairage (6, Fig. 3) pour éclairer la machine - si celui-ci a été livré. Installer au moyen des attaches (8, Fig.3) les conducteurs électriques. Le branchement en est différent suivant le moteur, la tension d´alimentation et suivant le nombre des conducteurs du courant électrique. Dans le cas de l´amenée à quatre conducteurs de 3 x 400 V, le transformateur d´éclairage doit être alimenté par un câble d´amenée séparé de 1 x 230 V – voir alinéa 12.3. Visser le tiroir (7, Fig. 3). La tête de la machine ne doit pas toucher la cuvette dans sa position de travail et basculée. Le diamètre de la poulie du moteur doit convenir aux tours maximaux prescrits pour le type respectif de la machine à coudre et du moteur utilisé. Procéder au réglage du courant du coupe-circuit automatique du moteur suivant le courant nominal indiqué sur la plaque du moteur. 5.1.1 Montage de la tête de la machine sur le bâti (Fig. 8) La tête de la machine est toujours munie des charnières montées et d´une tôle inférieure de recouvrement, qui sert seulement au transport de la machine. N´oubliez pas d´enlever le plateau avant de mettre la tête de la machine sur son bâti. Placer la tête de la machine dans la plaque du bâti. Mettre la cheville d´appui, qui est incluse dans l´accessoire de la machine, dans le trou (7, Fig. 8). Monter les guide-fils sur la tête de la machine. Avec l´interrupteur principal coupé, monter le positionneur sur la bride de la roue à main de telle façon que le tourillon réglable sur le garde-courroie entre dans la rainure du positionneur. 5.1.2 Montage de la poulie du moteur, de la courroie et des capots couvre-courroie (Fig. 6) Monter la poulie du moteur (2). Monter la courroie trapézoidale (3) et la tendre en basculant le moteur. La courroie est tendue correctement, quand les côtés opposés de la courroie s´approchent l´un à l´autre de 20 mm sous l´action de la force 10 N au milieu des deux côtés. Le moteur stop devrait être réglé de telle façon que la surface inférieure de la boîte de commande soit horizontale. Avec les poulies plus grandes, régler la butée (4) contre la sortie de la courroie hors de la poulie jusqu´à la distance de 2 - 3 mm à partir de la courroie. Avec les poulies plus petites, régler les goupilles (5) suivant le détail (D). Monter le capot couvre-courroie (7) inférieur sur le moteur. Avec le moteur d´accouplement a levier, monter le capot couvre-courroie (6) supérieur. Avec le moteur stop, ne monter le capot couvre-courroie (6) et le palpeur de position qu´après avoir procédé au raccordement électrique de la tête au moteur stop. DÉTAIL D 6 4mm 7 3 2 4mm 5 5 2-3mm Fig. 6 5 4 6. Montage du détecteur de position et du panneau de commande du moteur stop (Fig. 7, 8) Le détecteur de position (2) est à mettre sur la fusée du volant à main de telle façon, afin que la rainure d´arrêtage du détecteur soit placée sur la butée d´arrêtage (4) (en empêchant ainsi le mouvement du corps du détecteur de position). Attacher le détecteur en serrant deux vis avec un hexagone intérieur. Avec le moteur stop EFKA, visser le panneau de commande V 810 (1) sur le capot supérieur par deux vis (3), qui se trouvent sur le capot. Avec le moteur stop EFKA – monter le support (5) sur le paneeau V 820 (6) par la vis et visser le support avec le panneau sur la plaque du bâti. 3 1 7 2 110 6 4 80 5 Fig. 8 Fig. 7 7. Montage de l´equipement pour lever le pied presseur par l´électroaimant (Fig. 9, 10) Dégager le levier (1), démonter le ressort avec le levier (pour la levée mécanique du pied presseur) et monter le ressort (2) et le levier (3). Régler la position du levier (1). Monter l´aimant (4) avec la plaque (5) au moyen des vis (6) sur la tête de la machine suivant les illustrations. Régler la position entre le levier (3) et le noyau de l´électroaimant (4) - jeu minimal – pied presseur dans son point mort inférieur. Par l´échancrure dans la plaque, connecter l´aimant dans la sortie sur le câble d´interconnexion du moteur et de la tête – voir alinéa 12.4. Sortir la goupille d´appui hors de la table de machine (Fig.8, pos. 7), insérer les chapeaux (7) dans les trous. 4 3 5 2 1 6 6 4 5 7 Fig. 9 6 Fig. 10 8. Montage de l´equipement pour la couture en marche arrière par l´électroaimant (Fig. 11, 12) Démonter le levier de la couture en marche arrière et le bouton pour régler la longueur du point. Monter le bouton (1) et l´arbre (2). Sur l´arbre (2), mettre le le levier (3) avec l´aimant (4) et, moyennant les vis (5), attacher l´aimant sur le bras de la machine. Moyennant la vis (6), fixer le levier (3) sur l´arbre (2). Connecter le conducteur de l´aimant par la découpure de la table dans la sortie du câble de raccordement du moteur et de la tête – voir alinéa 12.4. Moyennant les vis (7), attacher le porte-bouton (8) sur le bras de la machine. Attacher ensuite le conducteur du bouton par les attaches (9) sur le bras de la machine. 4 5 9 1 2 7 8 Obr. 11 Obr. 12 3 2 6 9. Montage de l´éclairage (Fig. 13, 14) Visser le rouleau (2) moyennant la vis (1) sur la tête de la machine, mettre l´éclairage sur le rouleau (2) et le serrer par la manette (3). Le montage du transformateur est décrit dans l´alinéa 5.1. 3 1 2 Fig. 13 7 Fig. 14 10.Composition et montage du porte-bobines des fils d´aiguille (Fig. 15, 16) Le porte-canettes est à être monté et est á monter dans le trou le plaque (bras soient parallèles avec le bord plus long de la plaque). Chaque fil peut être guidé toujours par un seul trou du bras du porte-canettes. Fig. 16 Fig. 15 11. Préparation de la machine pour la couture Inspecter, nettoyer et essayer la machine, si celle-ci tourne de la façon suffisamment légère et si celle-ci est correctement réglée. Remplir la burette à huile avec de l´huile pour graisser le crochet et remplir le système de graissage central à mèche avec de l´huile – les entroits à graisser sont marqués par la couleur rouge (partie A, suivant alinéa 7, Fig. 12, 13). 2 Pour graisser la machine, utiliser l´huile ESSO SP-NK 10 ou l´huile de qualité équivalente (viscosité aux 40°C: 10 mm /s; point d´inflammation: 150°C. Brancher la machine au secteur. Avec les commandes de couture au moteur triphasé, contrôler le sens de la rotation du moteur en fermant á courte durée l´interrupteur du moteur. Le sens de la rotation du moteur est marqué par une flèche sur le garde courroie. En cas du sens incorrect de la rotation, changer mutuellement deux phases dans la fiche du secteur. Avant de commencer à utiliser la machine à son plein rendement, laisser marcher la machine pendant quelques minutes à bas tours. 8 12. Instruction pour mettre en service la commande électronique En mettant ces commandes en marche, observer les instructions mentionnés dans la documentation annexée du fabricant de telles commandes. L´inobservation de ces instructions peut causer l´endommagement de la commande ou de la tête de la machine à coudre. Attention! La tension dans le secteur doit être en accord avec la tension indiquée sur la plaque de la commande. Attention! Le transformateur de l´éclairage n´est pas coupé par l´interrupteur principal (EN 60204-3-1)! En procédant à une réparation dans la boîte du transformateur (p. ex. échange d´une fusée), il est absolument indispensable de couper la fiche du secteur hors du secteur!. Ces travaux sont à être effectués uniquement par des travailleurs ayant une qualification électrotechnique respective. Choisir une variante convenable du branchement suivant les figures suivantes: 12.1 Alimentation 1 x 230 V - DC moteur Schéma de branchement - Europe Transformateur éclairage Bâti Tête de machine Schéma de branchement - Amérique Transformateur éclairage Bâti Tête de machine 9 12.2 Alimentation 3 x 400 V - distribution électrique à cinq âmes, alimentation 3 x 230 V - distribution à quatre ou cinq âmes Schéma de branchement - Europe Transformateur éclairage Bâti Tête de machine Schéma de branchement - Amérique Transformateur éclairage Bâti Tête de machine 12.3 Alimentation 3 x 400 V - distribution électrique à quatre âmes plus 1 x 230 V - câble à deux âmes Schéma de branchement Transformateur éclairage Bâti Tête de machine 10 12.4 Branchement électrique de la tête de machine sur le moteur stop Moteur stop S359 600045 XXX - EFKA DC 1600/DA82GA Schéma de branchement jaune rouge noire bleue 11 Moteur stop S359 600052 XX - EFKA VD 552/6F82FA Schéma de branchement jaune rouge noire bleue 12 12.5 Réglage du moteur stop S359 600045 XXX - EFKA DC 1600/DA82GA 12.5.1 Réglage du détecteur de position - régler le paramètre 170, sur le display apparaît Sr1 (position de référence) - appuyer sur le bouton >>, sur le display apparaît PoS 0 et le symbole changeant de la rotation - tourner la roue à main jusqu´à disparaître le symbole de rotation - tourner la roue à main de telle façon que la pointe de l´aiguille, pendant le mouvement en bas, soit au niveau de la plaque à aiguille - appuyer sur le bouton E, passer au paramètre 171 - régler le paramètre 171, sur le display apparaìt Sr2 (toutes positions) appuyer sur le bouton >> sur le display apparaît 1 XXX (valeur de la position inférieure) tourner la roue à main jusqu´à commencer à changer la valeur XXX tourner la roue à main à la valeur de l´angle de la position inférieure (160 sur le panneau) appuyer sur le bouton E sur le display apparaît 2 XXX (valeur de la position supérieure) tourner la roue à main jusqu´à commencer à changer la valeur XXX tourner la roue à main sur la valeur de l´angle de la position supérieure (460 sur le panneau) appuyer sur le bouton P 2x (retour au mode de couture) appuyer tout court sur la pédale en avant (inscription dans la mémoire) 12.5.2 Changements du réglage des paramètres du moteur stop par rapport au réglage original du fabricant Paramètre No Valeur du paramètre 111 170 171 1 160 2 460 300 120 200 5 190 202 210 213 12.6 tours maximum (suivant le type de la machine) position de référence position inférieure position supérieure angle d´engagement du coupe-fil (210º) retard du démarrage après avoir coupé le signal du pied presseur temps de l´arrêt pour l´arrêt décoratif force de maintien de la couture d´arrêt Réglage du moteur stop S359 600052 XX - EFKA VD 552/6F82FA 12.6.1 Réglage du détecteur de position 1A 1 2A 2 Les positions sont réglées au moyen des disques avec encoches tout droit dans le détecteur de position. Réglage de la position inférieure : - démonter le couvercle du détecteur de position - brancher l´interrupteur du secteur - appuyer tout court sur la pédale en avant (la machine s´arrête en position inférieure de l´aiguille) - couper l´interrupteur du secteur - tourner un peu le commencement de l´encoche 1 des disques chevauchants de telle façon que la machine s´arrête en position de 3 mm derrière le point mort inférieur - procéder au contrôle en répétant le procédé Réglage de la position supérieure du levier de fil : - appuyer sur la pédale en arrière (la machine s‚arrête en position inférieure de l´aiguille) - couper l´interrupteur du secteur - tourner le commencement de l´encoche 2 du disque indépendant de telle façon que la machine s´arrête avec le levier de fil au point mort supérieur - procéder au contrôle en répétant le procédé 13 12.6.2 Changements du réglage des paramètres du moteur stop par rapport au réglage original du fabricant Paramètre No Valeur du paramètre 111 190 202 210 213 239 100 120 200 5 16 tours maximum (suivant le type de la machine) angle de l´engagement du coupe-fil retard du démarrage après avoir coupé le signal du pied presseur temps de l´arrêt pour l´arrêt décoratif force de maintien de la couture d´arrêt fonction du bouton sur B 18/5 14