Mode d'emploi | Duerkopp Adler 528-105 Operating instrustions

Ajouter à Mes manuels
Mode d'emploi | Duerkopp Adler 528-105 Operating instrustions | Fixfr
Mode d´emploi
528
Minerva Boskovice, a.s., Sokolská 60, CZ - 680 17 Boskovice
Tel.: +420-516-453434, 453433, 494111
Fax: +420-516-452165
Edition: 01/2004
Imprimé: Czech Republic
http://www.minerva-boskovice.com
Table des matières - Partie A - Mode d´ emploi
1 . Utilisation de la machine ............................................................................................................................................... 1
2 . Description de la machine ............................................................................................................................................. 1
3 . Sous-classes de la machine ........................................................................................................................................ 1
4 . Aperçu de l´équipement ................................................................................................................................................. 1
4.1
-pour
4.1.1
4.1.2
4.1.3
la sous-classe -101 ...................................................................................................................................
Equipements nécessaires .............................................................................................................................
Equipements de couture ................................................................................................................................
Equipements optionnels ................................................................................................................................
1
1
1
2
4.3
-pour
4.2.1
4.2.2
4.2.3
la sous-classe -105 ...................................................................................................................................
Equipements nécessaires .............................................................................................................................
Equipements de couture ................................................................................................................................
Equipements optionnels ................................................................................................................................
2
2
2
2
4.4
Equipements optionnels pour la sous-classe -105 ...................................................................................... 2
5 . Paramètres techniques .................................................................................................................................................. 2
6 . Service de la machine ..................................................................................................................................................... 3
6.1
Enfilage du fil d´aiguille ...................................................................................................................................... 3
6.2
Enroulement du fil sur la canette du crochet ................................................................................................. 3
6.3
Insertion de l´aiguille ........................................................................................................................................... 3
6.4
Réglage de la tension du fil d´aiguille ............................................................................................................ 4
6.5
Échange de la canette du crochet, enfilage et réglage de la tension du fil de canette ...................... 4
6.6
Réglage de la longueur du point, couture réversible .................................................................................. 5
6.7
Réglage de la largeur du point zigzag ............................................................................................................ 5
6.8
Réglage de la pression du pied presseur, relèvement du pied presseur ............................................... 5
7 . Entretien de la machine ................................................................................................................................................. 6
7.1
7.2
Nettoyage ................................................................................................................................................................ 6
Graissage ............................................................................................................................................................... 6
8 . Commande électronique da la machine .................................................................................................................... 7
8.1
Commande en cousant avec les éléments de commande .......................................................................... 7
8.1.1 Par la pédale .................................................................................................................................................. 7
8.1.2 Par le poussoirs ............................................................................................................................................. 7
8.1.3 Par le panneau de commande Efka V 810/V 820 ........................................................................................... 7
8.2
Réglage des fonctions automatiques par le panneau de commande du moteur stop ......................... 8
8.2.1
En utilisant le moteur stop Efka - panneau V 810 ........................................................................................... 8
8.2.1.1 Réglage au moyen des poussoirs à fonction fermement introduite .................................................. 8
8.2.1.2 Réglage au moyen des paramètres .................................................................................................. 9
8.2.2
En utilisant le moteur stop Efka - panneau V 820 ........................................................................................... 10
8.2.2.1 Réglage au moyen des poussoirs à fonction fermement introduite .................................................. 10
8.2.2.2 Réglage au moyen des paramètres .................................................................................................. 11
Instructions pour la levée des défauts éventuels .................................................................................................... 13
PREFACE DES INSTRUCTIONS D´EMPLOI
Ces "Instructions d´emploi" doivent faciliter le maniement de la machine ainsi qu´aider à profiter de toutes ses applications d´usage.
Les "Instructions d´emploi" contiennent des informations importants concernant un fonctionnement sûr, adéquat et économique de
la machine. Respectez-en les consignes afin d´éviter tout danger, de réduire le coût des réparations et les temps d´arrêt et afin
d´augmenter la fiabilité et la longévité.
Les "Instructions d´emploi" peuvent servir à compléter des mesures nationales visant la prévention d´accidents ou la protection de
l´environnement.
Les "Instructions" doivent être disponibles à tout moment sur le lieu d´emploi de la machine.
Elles doivent être lues et appliquées par toute personne autorisée à assumer les fonctions suivantes:
- la mise en oeuvre y compris l´approvisionnement, la réparation de défauts techniques, l´eliminination des déchets de production
- l´entretien (inspection, révison régulière) et/ou
- le déplacement et le transport de la machine.
La personne responsable du fonctionnement de la machine veillera à ce qu´elle ne soit manipulée que par des personnes y ayant
droit.
Le responsable est tenu à entreprendre avant chaque période de travail un examen soigneux afin de dépister la moindre défection.
Des incidents touchant à la sécurité de la machine doivent être communiqués immédiatement à la direction.
L´entreprise propriétaire de la machine veillera à ce qu´elle soit maintenue toujours en parfait état.
Il est formellement interdit de démonter ou de mettre hor service les installations de sécurité. Leur démontage éventuel pour cause de
réparation, entretien ou approvisionnement exige une remise en étatimmédiate après la terminaison des travaux nécessaires.
Toute manipulation non autorisée dans le fonctionnement libère le constructeur de ses responsabilités dans le cas de dommages.
Respectez toutes les indications de danger ou de sécurité, qui se trouvent sur la machine. Les parties rayées jaune et noir indiquent
des zones de danger permanents: Risques de blessures de tous genres (broyages, coupures, incisions, etc.).
A part les instructions mentionnées ici, respectez les mesures générales de prévention d´accidents.
NORMES DE SÉCURITÉ
L´inobservation des instructions de sécurité suivantes peut résulter en blessures corporelles ou en dommages à la machine.
1. La mise en service de la machine ne doit être effectuée qu´après avoir pris connaissance des instructions de service et que par
des personnes compétentes.
2. Avant la mise en marche, lire également les normes de sécurité et instructions de service du fabricant du moteur.
3. N´utiliser la machine que pour les travaux auxquels elle est destinée. Ne jamais utiliser la machine sans les dispositifs de
sécurité et toujours observer les normes de sécurité correspondantes.
4. Avant le changement d´organes de couture (tels que l´aiguille, le pied presseur, la plaque à aiguille, la griffe et la canette), avant
l´enfilage, avant de quitter la machine et avant les travaux d´entretien, la machine est à mettre hors circuit à l´interrupteur
général ou par enlèvement de la fiche secteur.
5. Les travaux d´entretien général sont à confier à du personnel compétent.
6. Les travaux de réparation, de transformation et d´entretien spécial ne doivent être effectués que par des spécialistes ou des
personnes compétentes.
7. Pour les travaux d´entretien et de réparation sur le système pneumatique, couper la machine du réseau pneumatique.
Les seules exceptions admises sont les réglages et contrôles par du personnel compétent.
8. Les travaux sur les équipements électriques sont à confier à un électricien ou à du personnel compétent.
9. Les travaux sur les pièces ou dipositifs sous tension ne sont pas admis, sauf les exceptions selon les normes DIN VDE 0105.
10. La machine ne peut être modifiée ou transformée qu´en respectant les normes de sécurité correspondantes.
11. En cas de réparations, n´utiliser que des pièces de rechange agrées par nous.
12. La mise en service de la tête est interdite tant que la conformité de l´unité de couture complète avec les dispositions de la CE n´a
pas été constatée.
Il est absolutement nécessaire de respecter les instructions de sécurité marquées par ces signes.
Danger de blessures corporelles !
Veuillez noter également les instructions de sécurité générales.
AVIS IMPORTANT !
Sur le cordon de raccordement au réseau, il faut ajouter une fiche de réseau qui a été approuvée dans le pays de l´utilisation
de la machine. Cette opération est à effectuer par un travailleur familiarisé avec les règlements électriques de sécurité étant
en vigueur dans le pays respectif. Le fournisseur n´est responsable pour aucuns dommages causés par une mauvaise fiche
ou par un montage incorrect de la fiche.
Malgré toutes les mesures de sécurité, des situations à risque peuvent se produire à cause d´une conduite incorrecte ou
inopportune de l´opérateur. En vertu de l´appréciation des risques des machines à coudre industrielles et des mesures adoptées
pour éliminer les dangers que la machine peut créer, nous attirons l´attention sur les dangers résiduels suivants:
1. Aiguille de couture mouvante
- danger d´accident en cousant avec l´élément presseur relevé (roulette, pied), car le protège-doigts est en haut
- danger d´accident en appuyant sur la pédale du moteur
2. Tendeur de fil mouvant
- danger d´accident en mettant incidemment ou intentionellement les doigts entre le couvercle du tendeur
de fil
de fil et le tendeur
3. Élément presseur mouvant
- danger d´accident en tenant le matériau cousu en proximité de l´élément presseur et en approchant le matériau ayant une
épaisseur sensiblement plus grande
- danger d´accident en baissant l´élément presseur
4. Après avoir débrayé le moteur à embrayage, celui-ci continue en tournant par inertie et, en appuyant sur la pédale, la machine
se démarre. Pour éliminer le démarrage de la machine en appuyant accidentellement sur la pédale du moteur, on recommande
de freiner le moteur à embrayage de telle façon qu´on maintient la roue à main de la machine et l´on appuie avec précaution sur
la pédale du moteur.
Partie A – Mode d´emploi
1. Utilisation de la machine
La machine sert surtout pour coudre dans la fabrication des chaussures, pour l´assemblage des quartiers, des doublures,
pour coudre les languettes, les babouches et pour la couture ornamentale sur les chaussures. Elle convient aussi pour
assembler les matériaux en cuir et en textile dans la maroquinerie. En général, on ne peut coudre avec cette machine que les
matériaux secs qui ne doivent pas dépasser l´épaisseur de 8 mm en étant comprimés par le pied presseur. Le matériau ne doit
pas contenir aucuns objects durs, car, dans un tel cas ,on devrait travailler uniquement avec le protège-yeux. Un tel protège-yeux ne
se fournit pas à l´heure actuelle. En coudant matériaux trop durs ou compacts avec une aiguille plus épaisse, leur épaisseur totale
est limitée. Dans un tel cas, il faut réduire aussi la vitesse de couture au-dessous de la valeur indiquée dans l´alinéa 5.
Ces machines ne peuvet être installées et opérées que dans des espaces secs et entretenus.
En tant que producteurs des machines à coudre industrielles, nous partons de la supposition que nos machines soient opérés du
moins par un personnel opérateur dûment instruit, de sorte que toutes les activités habituelles de service et leurs risques
éventuels peuvet être supposés d´être connus.
Taux de bruit
Le bruit de la machine est mesuré suivant ISO 3746, ISO 11204 à la vitesse maximale de couture.
Laeq = niveau équivalent du bruit de la machine même au poste de travail converti en % de l´utilisation de la machine (dB) –
d´après le tableau suivant
Type de la
machine
Niveau de bruit
dB
%
d´utilisation
528-101
83
20
528-105
83
20
2. Description de la machine
Machine plate à coudre à une aiguille. Ell coud avec le point noué zigzag. Entraînement par griffe – en deux directions. La longueur
du point est ajustable au moyen d´un bouton à tourner. La couture en marche arrière est commandée par un levier à main,
éventuellement, par une pédale ou par un électroaimant d´après l´outillage de la machine. La largeur du point zig-zag est réglable
moyennant le levier situé sur le bras de la machine. La levée du pied-presseur est commandée par le levier à main, éventuellement,
par la pédale, par le levier à genouillère ou par l´électroaimant, suivant l´outillage de la machine.
La machine est munie d´un crochet horizontal à grand diamètre. Il a une réserve (volume) du fil 1,8 x plus grande que le crochet
standard. Le graissage de la machine est en groupe, à mèche, avec graissage additionel automatique.
3. Sous-classes de la machine
Tableau 1
Type
Crochet
Claasse
-Sous-classe
Grand
Levier à genou
ou à pédale
528-101
•
•
•
•
528-105
• Equipement standard
Relèvement du pied presseur
Electroaimant
Couture reversible
Levier à
main
Pédale
•
•
•
•
Equipement optionnel
4. Aperçu de l´équipement
Cet aperçu n´inclut pas les outillages montés sur le bâti (voir partie B).
4.1 -pour la sous-classe -101
4.1.1 Equipements nécessaires
S791 995068
Pièces pour la couture en marche arrière commandée par la pédale
4.1.2 Equipements de couture
S791 124027 35
S791 124028 35
Equipement de couture 528 E 027 - standard
Equipement de couture 528 E 028 - vitesse de couture max. 1800 pt/min
1
Coupe-fils
Electroaimant
•
4.1.3 Equipements optionnels
S791
S791
S791
S791
S794
S741
400023
149001
151017
947001
222012
410106 40
Guidage pour l´assemgblage par la couture
Équipement pour surjetage
Pied presseur ouvert - largeur du point zigzag 10 mm
Dispositif de mise au point
Éclairage suspendu
Jeu des pièces détachées à usure rapide dans une boîte en matière plastique
4.2 -pour la sous-classe -105
4.2.1 Equipements nécessaires
S791 995068
S980 094051
Pièces pour la couture en marche arrière commandée par la pédale
Câble de raccordement pour la commande EFKA DC 1600/DA82GA et EFKA VD 552/6F82FA
4.2.2 Equipemets de couture
S791 124027 35
Equipement de couture 528 E 027 - standard
4.2.3 Equipements optionnels
S791
S791
S791
S791
S794
S791
S791
S980
S980
S741
400023
149001
151017
947001
222012
995153
995154
094057
094060
410505 40
Guidage pour l´assemgblage par la couture
Équipement pour surjetage
Pied presseur ouvert - largeur du point zigzag 10 mm
Dispositif de mise au point
Éclairage suspendu
Relèvement du pied presseur par électroaimant
Couture réversible par électroaimant
Poussoir pour la couture réversible - EFKA DC 1600/DA82GA
Poussoir pour la couture réversible - EFKA VD 552/6F82FA
Jeu des pièces détachées à usure rapide dans une boîte en matière plastique
5. Paramètres techniques
Vitesse de couture
Type du point
Longueur du point
Largeur du point zigzag
Relèvement du pied presseur
Crochet
Aiguille
Commande
Poids de la tête
Poids du bâti
Espace de passage de la tête de la machine
Dimension du plateau fondamental
Longueur des bouts coupés des fils
Puissance de la machine avec moteur à embrayage
Puissance de la machine avec moteur stop
Niveau équivalent de la pression acoustique de la
machine même au poste de travail avec 20 % de
l´utilisation de la machine pendant un poste de
travail aux conditions standard de la couture
Dimensions du plan de la machine (y compris le bâti)
Hauteur de la machine (y compris le bâti) et le
porte-canettes des fils d´aiguille
2200 points/min - maximum
2000 points/min - standard
point noué zigzag à deux fils 304
max. 5 mm
max. 10 mm
8 mm – par levier à main
10 mm – par levier à genou, pèdale, èlectroaimant
S980 008253 – horizontal à grand diamètre
système 134-35 No 110-160 (-101)
système 134-35 No 110-130 (-105)
moteur à embrayage 2800 tours/min (min. 0,35 kW)
moteur stop (min.0.4 kW)
max. 38 kg
61 kg
265 x 120 mm
178 x 476 mm
jusqu´à 20 mm
max. 700 W
max. 800 W
83 dB/A
1060 x 550 mm
1490 mm
2
6. Service de la machine
INTERRUPTEUR PRINCIPAL
Attention!
Ne pas employer la machine à coudre sans protège-doigts
(C, Fig. 4) et sans couvercle du tendeur de fil (P, Fig. 2).
OFF
ON
6.1 Enfilage du fil d´aiguille (Fig. 1, 2)
Attention!
Avant d´enfiler le fil, couper l´interrupteur principal et mettre
les pieds hors des pédales sur le bâti pour éviter le
démarrage de la machine en appuyant sur la pédale.
P
H
Après avoir posé la canette avec le fil sur le porte-canette (N), dévider le fil en
longueur suffisante en l´enfilant par les trous dans le porte-canette (N). Le mener
a travers le guide-fil (A) et par le guide (B) - avec les machines munies d´un
coupe-fil, ou à travers le pré-tendeur (L) avec les machines munies d´un coupefil. Introduire le fil entre les cuvettes du tendeur (C). Le fil est ensuite mené à
travers le ressort compensateur (D) autour du guide (E) et par le guide (F) et (G)
dans l´oeillet du tendeur du fil (H). Le fil est mené ensuite vers le bas par le guide
(F) et (J) et par le trou du guide-fil (K) sur la barre à aiguille vers l´oeil d´ aiguille. On
enfile le fil dans l´oeil d´aiguille du devant (à partir de la couseuse) en arrière.
A
B
F
G
D
C
J
M
E
H
A
N
K
L
Fig. 2
Fig. 1
6.2 Enroulement du fil sur la canette du crochet (Fig. 3)
A partir du porte-canettes, le fil est mené vers le tendeur (A) à travers le guide
(B) sur la tête de la machine. A partir du guide, le fil est mené sur la canette du
crochet monté sur l´arbre (C) du dévidoir. Enrouler le bout du fil plusieurs fois
sur la canette dans le sens des aiguilles d´une montre et le mener vers le
ressort (D). Introduire le fil entre ses spires et, par un tirage modéré, le couper
par le couteau qui est monté à l´intérieur du ressort. Engager le tendeur par le
levier (E). Après avoir enroulé le fil sur la canette, le dévidoir se dégage
automatiquement. Après avoir enlevé la canette hors de l´arbre, on peut
couper le fil par le couteau protégé par le ressort (D), ou le couper par les
ciseaux. Au moyen du tendeur (A), on règle le tirage du fil pour l´enroulement.
B
A
C
D
6.3 Insertion de l´aiguille (Fig. 4)
E
Fig. 3
Attention!
Avant d´échanger l´aiguille, couper l´interrupteur principal et
éloigner les pieds hors des pédales pour éviter le démarrage de
la machine en appuyant sur la pédale.
Après avoir choisi l´épaisseur (nombre) correcte de l´aiguille correspondant
par son système au type prescrit (normalement, le système 134-35),
desserrer
la vis (A) dans le lit d´aiguille et insérer l´aiguille (B) jusqu´au fond du trou
dans le lit d´aiguille. L´orienter de telle façon que la rainure longue en soit
dirigée en avant (vers la couseuse).
Attention - en choisissant une plus grande épaisseur de l´aiguille, il faut
contrôler, si le bec du crochet n´accroche pas l´aiguille - le réglage eventuel
de la position du crochet doit être effectué par une personne qualifiée. Contrôler,
si l´aiguille passe par le centre du trou d´aiguille, remplacer l´aiguille
défectueuse.
3
A
B
C
Fig. 4
6.4 Réglage de la tension du fil d´aiguille
(Fig. 1, 2, 5)
Réglage correct
Le réglage de la tension du fil d´aiguille et du fil de canette doit être
de la tension
effectué mutuellement de telle façon, afin que le nouage des points
des deux fils
s´effectue au milieu du matériau cousu (Fig. 5). La tension du fil
d´aiguille est à régler en tournant l´écrou (M, Fig. 2) du tendeur. En
tournant l´écrou à droite (dans le sens des aiguilles d´une montre),
on augmente la tension du fil d´aiguille, en le tournant dans le sens
opposé, on réduit la tension du fil d´aiguille.
Incorrectement
Dans le cas où la machine est munie d´un coupe-fil (version – 105),
il faut prêter une attention particulière au réglage de la tension des
fils pour en avoir une fonction correcte. Il faut régler le pré-tendeur (L,
Fig.1), lequel influence par sa fonction la longueur du bout du fil
d´aiguille qui saillit hors de l´oeil de l´aiguille après avoir coupé le fil.
Incorrectement
Avec le réglage correct du tendeur, la qualité des points initiaux est
bonne et le fil ne sort pas hors de l´aiguille.
En augmentant la tension du pré-tendeur, on raccourcit le bout (les
Fig. 5
commencements de la couture ont une qualité supérieure), mais
on augmente le danger que cette longueur du bout du fil ne sera pas
suffisante pour commencer la couture suivante, quand le fil peut sortir de l´oeil de l´aiguille. En cas contraire, quand ces bouts
deviennent inutilement plus longs à cause d´une tension trop réduite, la qualité du commencement de la couture sur le revers du
matériau est inférieure.
6.5 Èchange de la canette du crochet, enfilage et réglage de la tension du fil de canette
(Fig. 6, 7)
Attention!
Ne pas démarrer la machine sans avoir mis les couvercles des crochets dans leur position de travail (de protection).
Avant de procéder à l´échange de la canette dans le crochet, couper l´interrupteur principal et mettre les pieds hors des
pédales sur le bâti pour éviter le démarrage de la machine en appuzant sur la pédale.
Moyennant le clapet (F), sortir le porte-canette hors du crochet.
Placer la canette pleine (A) dans la boîte à canette (B) et mener le fil par la rainure (C) au-dessous du ressort freineur (D) et, ensuite,
dans le trou (E). Laisser 5 – 6 cm environ du bout libre du fil. On recommande de tourner la canette, pendant le dévidage du fil, dans
le sens de la flèche. Après avoir placé la boîte à canette dans le crochet, il faut veiller à ce que celle-ci soit bien assurée par le clapet
(F). De la façon habituelle, au moyen du fil d´aiguille, on enfile le fil de canette au-dessus de la plaque à aiguille.
Le réglage de la tension du fil de canette est à effectuer par la vis (G). En la tournant dans le sens (+), on augmente la force de tirage,
dans le sens (-), on la réduit. Lorsque la tension du fil de canette est déjà réglée de la façon optimale, en régle génerale, il suffit pour
une bonne pose des points, de régler la tension du fil d´aiguille au moyen de l´écrou du tendeur.
+
-
D
C
G
B
F
A
D
E
C
F
Fig. 6
Fig. 7
4
6.6 Réglage de la longueur du point, couture
réversible (Fig. 8, 9)
La longueur du point est changée en tournant le bouton (A) qui est
situé sur l´âme du bras, suivant les numéros indiquant la longueur
du point, contre le repère (B) sur le bras de la machine. En tournant
le bouton dans le sens des flèches, la longueur du point est
augmentée (+) ou réduite (-).
Le changement de la direction de l´ entraînement de l´oeuvre est
commandé mécaniquement par le levier de la couture en marche
arrière (C), soit en l´appuyant dans le sens de la flèche (S).
Suivant l´accessoire choisi, la machine peut avoir aussi une
commande électromagnétique de la couture réversible (suivant
partie B, alinéa 8) ou une commande au moyen de la pédale (P) de
la couture en marche arrière.
E
D
F
A
S
B
C
Fig. 8
6.7 Réglage de la largeur du point zigzag
(Fig. 8)
Avant tout changement de la largeur du point zig-zag, il faut arrêter la
machine de telle façon que l´aiguille soit dans sa position supérieure.
En outre, il faut tourner un peu le levier d´arrêtage (D) à gauche
(contre le sens des aiguilles d´une montre) et l´avoir dégagé jusqu´à
procéder au changement désiré du réglage. En tournant un peu le
levier dans le sens opposé (à droite), le réglage de la largeur du
point zig-zag est bloqué.
La largeur du point zigzag est réglable de la façon continue, suivant
les types des machines, depuis 0 jusqu´à 10 mm. On l´ajuste par le
levier (E) qui saillit au-dessus du couvercle (F) du mécanisme du
point zigzag. En mouvant le levier à droite (vers la roue à main), on
augmente la largeur du point zigzag jusqu´au maximum, en mouvant
le levier à gauche, on réduit la largeur du point zigzag jusqu´au zéro.
P
Fig. 9
+
6.8 Réglage de la pression du pied presseur,
relèvement du pied presseur (Fig. 10)
La pression du pied presseur est réglée par la vis de réglage dans le trou (A)
située au-dessous du capot supérieur du bras de la machine et est accessible
d´en haut par le trou dans ce capot. En tournant la vis de réglage dans le sens
des flèches, la pression du pied presseur est augmentée (+) ou réduite (-). La
pression du pied presseur doit être suffisant pour avancer le matériau de la
façon fiable et continue même à la vitesse maximale de couture.
Le réglage correct de la pression de la barre d´appui a une grande influence en
ce qui concerne l´avancement uniforme et sans aucun endommagement du
matériau cousu et la longueur uniforme des points.
Le relèvement mécanique du pied presseur est rendu possible au moyen du
levier à main (B) qui, en le relevant, arrête aussi le pied presseur dans sa
position supérieure. On peut relever le pied presseur même avec le levier à
genou ou avec la pédale gauche - suivant la sous-classe de la machine.
Le montage du système automatique du relèvement du pied presseur au moyen
de l´électroaimant est décrit dans la partie B, alinéa 7.
-
A
B
Fig. 10
5
7 . Entretien de la machine
Attention!
Avant de nettoyer et de graisser la machine, couper l´interrupteur principal et mettre les pieds hors des pédales sur le
bâti pour éviter le démarrage de la machine en appuyant sur la pédale.
7.1 Nettoyage
Entretenir la machine en état propre et, au moins une fois par jour (suivant le matériau travaillé), le débarrasser des impuretés au
moyen d´un pinceau, dans l´espace du crochet et de l´entraîneur et aussi, en cas des machines munies d´un coupe.fil. Ne pas
utiliser les liquides volatiles pour nettoyer la machine, car ceux-ci abîment la machine et la santé. Contrôler le tamis filtrant sur le
moteur électrique, si celui-ci n´est pas encrassé par la poussière.
7.2 Graissage (Fig. 11, 12, 13)
Pour graisser la machine, utiliser l´huile Esso SP-NK 10 ou une autre huile de la même qualité (viscosité à 40º C: 10 mm2/s, point
d´inflammation 150º C). Chaque jour, avant de commencer la couture, goutter l´huile dans les trous marqués sur la machine en
couleur rouge (Fig. 12, 13). Contrôler surtout le niveau d´huile dans l´indicateur d´huile (1) pour graisser le crochet. Compléter
l´huile par le trou (2) au-dessus de l´indicateur d´huile uniquement dans le cas où le niveau d´huile desscend considérablement
au-dessous du milieu de l´indicateur d´huile.
De temps en temps, goutter de l´huile dans le trou dans la boîte de vitesse du crochet (Fig. 13). La quantité de l´huile alimentée
pour graisser le crochet est est réglée en tournant le pivot de réglage (3) dans l´intervalle de 0 - MAX, soit à gauche, contre le sens
des aiguilles d´une montre. Le pivot est situé au côté avant du récipient d´huile au-dessous du plateau fondamental. En réglant
l´indicateur du pivot régulateur sur ”0”, l´alimentation minimale de l´huile vers le crochet est assurée, de sorte que le grippage du
crochet est évité. Après avoir mis la machine en service, contrôler et compléter régulièrement le niveau de l´huile dans le récipient
d´huile auprès du crochet et aussi dans le récipient d´huile sur le bras de la machine. Il faut compléter aussi la graisse ESSO
BEACON EP2 dans les arbres du mécanisme entraîneur (4, 5).
4
5
Fig. 11
1
Fig. 12
3
2
Fig. 13
6
8. Commande électronique de la machine
(valable pour les sous-classes avec moteur stop)
7.1 Commande en cousant avec
les éléments de commande
7.1.1 Par la pédale (positions de la pédale
et possibilités des fonctions) (Fig.14)
La position de la pédale est palpée par un palpeur qui distingue 16 niveaux. La signification en est indiquée dans le tableau et voir Fig. 14.
0
1 ÷ 13
Position
pédale
-2
-1
0
1
2
-1
-2
Fig. 14
3
:
13
Mouvement
pédale
Signification
Totalement en arrière Commande pour couper
par le talon
le fil (fin de la couture)
Modérément en
Commande pour relever
arrière par le talon
le pied presseur
Position neutre
Remarque
Modérément en avant
Commande pour
abaisser le pied presseur
Encore en avant
Couture à vitesse
rminimale (1er degré)
Encore en avant
Couture - 2e degré
de vitesse
:
:
Totalement
Couture à vitesse maximaen avant
le (12e degré de vitesse)
Remarque: Dans la position neutre, on peut présélectionner
la position de l´aiguille (en bas/en haut) et la position du pied
(en bas/en haut) en arrêtant dans la couture (en mettant la
pédale dans sa position neutre). La position du pied presseur
(en bas/en haut) après avoir achevé la couture (en appuyant
sur la pédale par le talon totalement en arrière).
8.1.2 Par le poussoir (Fig. 15)
1
Le poussoir (1) a une fonction de la piqûre d´arrêt firmement
réglée (en appuyant sur le bouton pendant la couture, le
matériau cousu est avancé en arrière).
Fig. 15
8.1.3 Par le panneau de commande
Efka V 810/V 820 (Fig. 16, 17)
Pour les poussoirs A, B, on assigne de la façon standard les
fonctions suivantes:
A - suppression (appel) de l´arrêt
B - aiguille en haut/en bas
Remarque: Les fonctions des poussoirs A, B peuvent être
changées par un autre réglage des parametres 293, 294 (voir
le Mode d´emploi original de la commande Efka DA82GA).
7
8.2 Réglage des fonctions automatiques par
le panneau de commande du moteur stop
8.2.1 En utilisant le moteur stop Efka
- panneau V 810 (Fig. 16)
Fig. 16
Occupation fonctionnelle des poussoirs:
Poussoir P
appel ou fin du mode de programmation
Poussoir E
confirmation en cas des changements
dans le mode de programmation
Poussoir +
augmentation de la valeur visualisée dans
le mode de programmation
Poussoir réduction de la valeur visualisée dans le
mode de programmation
Poussoir 1
arrêt initial SIMPLE/DOUBLE/COUPÉ
Poussoir 2
arrêt final SIMPLE/DOUBLE/COUPÉ
Poussoir 3
relevage automatique du pied presseur
après avoir arrêté dans la couture
SOUS TENSION/HORS TENSION
relevage automatique du pied presseur
après avoir coupé le fil (fin de la couture)
SOUS TENSION/HORS TENSION
Poussoir 4
position initiale de l´aiguille
EN BAS/EN HAUT
Poussoir A
pour supprimer resp. appeler l´arrêt
Poussoir B
pour commuter la position de l´aiguille
EN HAUT/ EN BAS, resp. le poussoir de
déplacement (shift) dans le mode de
programmation
Symbole C
tours automatiques accouplés
Symbole D
barrière lumineuse branchée
Symbole E
la machine est en marche
Symbole F
limitation des tours branchée
Symbole G
controleur du fil de canette branché, symbole
clignotant avec la réserve du fil sur la canette
terminante
Les flèches sur le display indiquent le branchement de la
fonction, elles sont représentées symboliquement au-dessus
des poussoirs.
8.2.1.1
Réglage au moyen des poussoirs à fonction
fermement introduite (Fig. 16)
Remarque: Pour que l´appui sur le poussoir soit efficace,
il faut terminer la couture (appuyer sur la pédale totalement
vers l´arrière).
Réglage de l´arrêt initial:
La commande permet la couture automatique de l´arrêt initial.
Il faut choisir le type (simple, double, coupé) et le nombre des
points qui sont cousus en avant et en arrière.
Le type de l´arrêt est indiqué par la flèche au-dessus de son
symbole (choisir en appuyant successivement sur le poussoir
1). En appuyant le poussoir 1, le display va visualiser
Arv (SAv) XXX - nombre des points de l´arrêt initial (décorative)
en avant ou
Arr (SAr) XXX - nombre des points de l´arrêt initial (décorative)
en arrière pour 3 s environ.
Pendant ce temps, on peut changer le nombre des points en
appuyant successivement les poussoirs + ou - .
Réglage de l´arrêt final:
Le même est valable ici comme pour l´arrêt intial (réglage par
le poussoir 2).
Erv (SEv) XXX - nombre des points de l´arrêt final (décorative)
en avant
Err (SEr) XXX - nombre des points de l´arrêt final (décorative)
en arrière
Réglage de la position du pied presseur en arrêtant dans la
couture (avec la position neutre de la pédale) et après avoir
terminé la couture (avec la position neutre de la pédale):
On le règle au moyen du poussoir 3, avec l´indication par la
flèche au-dessus du symbole respectif.
Réglage de la position de l´aiguille en arrêtant dans la couture:
On la règle au moyen du poussoir 4.
8
8.2.1.2
Réglage au moyen des paramètres
(Fig. 16)
La mémoire de la commande contient les paramètres qui rendent possible une optimalisation des opérations de couture.
Ces paramètres ont une signification précise et sont divisés
en 3 niveaux. Ci-après, on ne va indiquer que les paramètres
accessibles à l´opératrice.Chaque paramètre a son numéro
(d´ordre) et sa valeur.
Procédé normal en changeant les paramètres du niveau de la
conduite:
- brancher l´interrupteur de secteur ou terminer la couture en
appuyant sur la pédale totalement vers l´arrière
- sur le panneau V 810, appuyer sur le poussoir P
- sur le display, F 000 (000 est le No du paramètre) sera
visualisé
- en appuyant plusieurs fois sur + (ou sur -), régler le No désiré
du paramètre
- appuyer sur le poussoir E et, sur le display, la valeur du
paramètre va être visualisée
- moyennant les poussoirs + ou - , on peut changer la valeur
- en appuyant sur le poussoir E, on va passer dans la suite
donnée vers le No suivant du paramètre
- en appuyant sur le poussoir P, on va quitter le mode du
changement des paramètres
Rem.: 1. Pour que le changement des paramètres soit
mémorisé de la façon permanente, il faut appuyer,
après avoir procédé au changement du paramètre,
sur la pédale vers l´avant.
2. Le mode du changement des paramètres n´est
possible qu´après avoir terminé la couture.
Nombre des points dans les arrêts:
Il est est affecté aux nombres des paramètres.
Paramètre
No
Etendue
des valeurs
Description
des paramètres
000(080)
0-254
001(081)
0-254
002(082)
0-254
003(083)
0-254
Nombre initial (décorative)
des points arrêts en avant
Nombre initial (décorative)
des points arrêts en arrière
Nombre final (décorative)
des points arrêts en arrière
Nombre final (décorative)
des points arrêts en avant
Couture suivant le programme de couture:
La commande avec le panneau V810 permet la couture automatique d´une couture avec le nombre des points introduit.
Il faut introduire le nombre nécessaire des points et mettre en
marche le programme de couture.
Paramètre
No
Etendue
des valeurs
Description
des paramètres
007
0-254
015
ON/OFF
Nombre des points
Couture branchée/
débranchée suivant le
programme de couture
Branchement/débranchement du coupe-fils:
9
Paramètre
No
Etendue
des valeurs
Description
des paramètres
013
ON/OFF
Coupe -fils
branché/débranché
C D
E
F
G H I
8.2.2 En utilisant le moteur stop Efka
- panneau V 820 (Fig. 17)
J K LM N O PQ
A
B
Fig. 17
Occupation fonctionnelle des poussoirs:
Poussoir P
appel ou fin du mode de programmation
Poussoir E
cofirmation des changements dans le
mode de programmation
Poussoir +
augmentation de la valeur représetée dans
le mode de programmation
Poussoir réduction de la valeur représentée dans le
mode de programmation
Poussoir 1
arrêt initial SIMPLE/DOUBLE/COUPÉ
Poussoir 2
comptage des points
EN AVANT/EN ARRIERE/COUPÉ
Poussoir 3
fonction de la barrière lumineuse
LUMIERE-OBSCURITÉ/OBSCURITÉLUMIERE/COUPÉ
Poussoir 4
arrêt final SIMPLE/DOUBLE/COUPÉ
Poussoir 5
fonction COUPE-FIL/COUPE FIL +
ÉJECTEUR/COUPÉ
Poussoir 6
relevage automatique du pied roulant
après avoir arrêté dans la couture
SOUS TENSION/HORS TENSION
relevage automatique du pied roulant
après avoir coupé le fil (fin de la couture)
SOUS TENSION/HORS TENSION
Poussoir 7
position initiale de l´aiguille
EN BAS/EN HAUT
Poussoir 8
contrôle du reste du fil de canette
SOUS TENSION/COUPÉ
Poussoir 9
touche fonctionnelle – programmable
Poussoir 0
programmation/traitement de 40 sections
de couture possibles
Poussoir A
pour supprimer resp. appeler l´arrêt
Poussoir B
pour commuter la position de l´aiguille
EN HAUT/ EN BAS, resp. le poussoir de
déplacement (shift) dans le mode de
programmation
Symbole C
Symbole C désignant le numéro du code
Symbole D
Symole F pour le numéro du paramètre
Symbole E
numéro du programme dans le mode
TEACH IN
Symbole F
numéro de la couture dans le mode
TEACH IN
Symbole G
blocage de la marche mis en fonction
Symbole H
introduction par touches bloquée
Symbole I
annonce d´une faute
Symbole J
introduction du nombre des points dans le
mode TEACH IN
Symbole K
controleur du fil de canette mis en fonction,
symbole clignotant avec une réserve du fil
sur la bobine proche a etre épuisée
Symbole L
limitation des tours mise en fonction
Symbole M
aiguille droite est hors fonction
Symbole N
nivellant les poits pour la barriere lumineuse dans le mode TEACH IN
Symbole O
la machine est en marche
Symbole P
tours automatiques mis en fonction
Symbole Q
aiguille gauche hors fonction
Les flèches sur le display indiquent le branchement de la
fonction, elles sont représentées symboliquement au-dessus
des poussoirs.
8.2.2.1
Réglage au moyen des poussoirs à fonction
fermement introduite (Fig. 17)
Remarque: Pour que l´appui sur le poussoir soit efficace,
il faut terminer la couture (appuyer sur la pédale totalement
vers l´arrière).
Réglage de l´arrêt initial:
La commande permet la couture automatique de l´arrêt initial.
Il faut choisir le type (simple, double, coupé) et le nombre des
points qui sont cousus en avant et en arrière.
10
Le type de l´arrêt est indiqué par la flèche au-dessus de son
symbole (choisir en appuyant successivement sur le poussoir
1). En appuyant le poussoir 1, le display va visualiser
Arv (SAv) XXX - nombre des points de l´arrêt initial (décorative)
en avant ou
Arr (SAr) XXX - nombre des points de l´arrêt initial (décorative)
en arrière pour 3 s environ.
Pendant ce temps, on peut changer le nombre des points en
appuyant successivement les poussoirs + ou - .
Réglage de l´arrêt final:
Le même est valable ici comme pour l´arrêt intial (réglage par
le poussoir 4).
Erv (SEv) XXX - nombre des points de l´arrêt final (décorative)
en avant
Err (SEr) XXX - nombre des points de l´arrêt final (décorative)
en arrière
Réglage de la position du pied presseur en arrêtant dans la
couture (avec la position neutre de la pédale) et après avoir
terminé la couture (avec la position neutre de la pédale):
On le règle au moyen du poussoir 6, avec l´indication par la
flèche au-dessus du symbole respectif.
Réglage de la position de l´aiguille en arrêtant dans la couture:
On la règle au moyen du poussoir 7.
Mise sous/hors tension du coupe-fils:
Ajusté au moyen de la touche 5.
Mise sous tension du programme de couture:
Ajsuté au moyen de la touche 0.
Mise sous/hors tension de la fonction de la touche F:
La touche F sur le panneau peut être affectée par l´une des
fonctions suivantes
Sst – softstart
SrS – couture d´arrêt décorative
Frd – angle rétroactif après la coupe du fil
8.2.2.2
Réglage au moyen des paramètres
(Fig. 17)
La mémoire de la commande contient les paramètres qui rendent possible une optimalisation des opérations de couture.
Ces paramètres ont une signification précise et sont divisés
en 3 niveaux. Ci-après, on ne va indiquer que les paramètres
accessibles à l´opératrice.Chaque paramètre a son numéro
(d´ordre) et sa valeur.
Procédé normal en changeant les paramètres du niveau de la
conduite:
- brancher l´interrupteur de secteur ou terminer la couture en
appuyant sur la pédale totalement vers l´arrière
- sur le panneau V 820, appuyer sur le poussoir P
- sur le display n´apparait aucune donnée
- en appuyant plusieurs fois la touche E, ajuster le paramètre
demandé (sans avoir représenté le numéro du paramètre)
- en utilisant les touches + ou -, on peut changer la valeur
- en appuyant ur la touche E, on va passer, dans l´ordre donné,
au paramètre suivant
- en appuyant sur le poussoir P, on va quitter le mode du
changement des paramètres
Rem.: 1. Pour que le changement des paramètres soit
mémorisé de la façon permanente, il faut appuyer,
après avoir procédé au changement du paramètre,
sur la pédale vers l´avant.
2. Le mode du changement des paramètres n´est
possible qu´après avoir terminé la couture.
11
Nombre des points dans les arrêts:
Il est est affecté aux nombres des paramètres.
Paramètre
No
Etendue
des valeurs
Description
des paramètres
000(080)
0-254
001(081)
0-254
002(082)
0-254
003(083)
0-254
Nombre initial (décorative)
des points arrêts en avant
Nombre initial (décorative)
des points arrêts en arrière
Nombre final (décorative)
des points arrêts en arrière
Nombre final (décorative)
des points arrêts en avant
La commande avec le panneau V 820 rend possible une
couture automatique de 40 coutures au maxium qui sont
divisées en huit programmes maximaux avec les nombres
des points, la direction de la couture (en avant/en arrière)
introduits. Les informations plus détaillées sont comprises
dans les instructions originales de la commande.
12
Instructions pour la levée des défauts éventuels
Remarque : Dans le cas où la machine est commandé par un moteur stop, il est indispensable, avant de procéder à une réparation,
de contrôler le réglage des paramètres suivant Instruction pour complètement, partie B, alinéa 12.5.2.
Défaut
Cause
Façon de lever le défaut
1. Machine marche avec difficulté.
1.1 Machine hors service pendant certain temps, huile et impureté
séchées dans les coussinets.
Injecter plusieurs gouttes de pétrole dans
tous les trous de graissage et mettre machine en marche rapide pour nettoyer les
trous de graissage dans les coussinets.
Graisser ensuite bien machine avec huile
pour machines à coudre suivant alinéa 7,
Partie A.
2. Machine démarre lentement.
2.1 Courroie du moteur électrique peu
tendue.
Tendre courroie suivant alinéa 5.1.2, Partie B.
3. Casse du fil d´aiguille.
3.1 Guide-fils incisés.
3.2 Bec du crochet aigu.
3.3 Mauvais entraînement.
Contrôler et échanger guides.
Réparer.
Régler entraînement suivant alinéa 3; 6;
7, Partie C.
Enfiler fil d´aiguille suivant alinéa 6.1,
Partie A.
Régler tension suivant alinéa 6.4, Partie A.
Échanger aiguille suivant alinéa 6.3,
Partie A.
Utiliser fils plus convenables.
3.4 Guidage ou enfilage du fil d´aiguille
incorrects.
3.5 Tension fil trop élevée.
3.6 Aiguille mal insérée ou endommagée.
3.7 Épaisseur fil différente de celle du
matériau cousu.
3.8 Machine très encrassée.
3.9 Fil enroulé sur crochet .
3.10 Fil trop mince ou peu solide.
4. Casse du fil de canette.
5. Manque des points.
4.1 Fil mal enfilé dans la boîte de canette.
4.2 Fil trop faible ou peu solide.
4.3 Fil mal enroulé sur canette du crochet.
4.4 Canette endommagée.
4.5 Ressort presseur aigu sur boîte de
canette.
Enfiler correctement fil suivant alinéa 6.5,
Partie A.
Utiliser fil plus convenable.
Redévider canette.
5.1 Aiguille mal insérée.
Insérer aiguille correctement suivant
alinéa 6.3, Partie A.
Échanger aiguille suivant alinéa 6.3,
Partie A.
Echanger crochet.
Echanger plaque à aiguille et monter
suivant alinéa 5, Partie C.
Echanger ressort et régler tension fil
d´aiguille suivant alinéa 6.4, Partie A.
Régler suivant alinéa 10, Partie C.
Ajuster crochet suivant alinéa 11, Partie C.
5.2 Aiguille émoussée ou courbée.
5.3 Bec du crochet incisé ou rompu.
5.4 Trou d´aiguille dans plaque à
aiguille trop grand.
5.5 Ressort compensateur pour tendre fil d´aiguille rompu.
5.6 Barre à aiguille trop haut ou trop bas.
5.7 Crochet en position déportée,
mauvais ajustage du crochet.
5.8 Mécanisme du crochet souillé.
6. Casse d´aiguille.
Dévisser plaque à aiguille et nettoyer
mécanisme. Monter plaque à aiguille
suivant alinéa 5, Partie C.
Enlever fil.
Utiliser fil plus convenable.
6.1 Entraîneur trop haut.
6.2 Distraction à la couture, tirage du
matériau.
6.3 Aiguille trop mince pour matériau
épais.
6.4 Aiguille mal insérée.
13
Échanger canette.
Échanger ressort.
Nettoyer avec pétrole et graisser avec huile.
Régler haurteur de l´entraîneur suivant
alinéa 3, Partie C.
Laisser passer librement matériau.
Echanger aiguille suivant alinéa 6.3,
Partie A.
Insérer aiguille correctement suivant
alinéa 6.3, Partie A.
7. Machine entraîne avec difficulté et
irrégulièrement.
6.5 Plaque à aiguille débloquée.
6.6 Tension trop grande du fil d´aiguille.
Monter plaque suivant alinéa 5, Partie C.
Régler tension suivant alinéa 6.4, Partie A.
7.1 Entraîneur trop bas.
Régler la hauteur de l´entrqaîneur suivant
alinéa 3, Partie C.
Echanger.
Nettoyer ou échanger entraîneur.
7.2 Entraîneur usé.
7.3 Dents encrassées ou émoussées
de l´entraîneur.
7.4 Pression insuffisante du pied presseur.
8. Nouage incorrect du point. Fils
noués au côté supérieur du matériau cousu.
9. Nouage incorrect du point. Fils
noués au côté inférieur du matériau cousu.
Augmenter pression suivant alinéa 6.8,
Partie A.
8.1 Ressort incisé sur la boîte à canette,
fil de canette peu freiné.
8.2 Fil de canette pas enfilé au-dessous
du ressort de la boîte à canette.
8.3 Fil de canette saisi au-dessous du
ressort de la boîte à canette.
8.4 Réglage différent de la tension du
fil d´ aiguille et de canette.
8.5 Machine entraîne trop tôt.
Echanger ressort.
9.1 Disques tendeurs incisés par fil
d´aiguille.
9.2 Fil ne passe pas autour du crochet
ou est saisi par boîte à canette.
9.3 Fil d´aiguille pas enfilé entre
disques tendeurs.
9.4 Fil saisi entre disques tendeurs.
Echanger disques et régler tension du fil
d´aiguille suivant alinéa 6.4, Partie A.
Nettozer crochet et régtler boîte de canette.
9.5 Réglage inégal tension du fil
d´aiguille et du fil de canette.
Enfiler de nouveau le fil suivant alinéa 6.5,
Partie A.
Nettozer.
Régler tension du fil suivant alinéa 6.4 et
6.5, Partie A.
Régler entraînement suivant alinéa 3, 6,
7, Partie C.
Enfiler correctement fil suivant alinéa 6.1,
Partie A.
Nettoyer tendeur du fil et le régler suivant
alinéa 6.4, Partie A.
Régler correctement suivant alinéa 6.4 et
6.5, Partie A.
10. Crochet bloqué.
10.1 Bouts de fil saisis par crochet.
Tourner roue à main malgré résistance
considérable en direction de va-et-vient
jusqu´à couper les fils dans le crochet.
Après les avoir enlevés, laisser marcher
la machine un peu sans fils enfilés et
graisser ensuite le crochet par 2-3 gouttes
de l´huile recommandée dans l´alinéa 7,
Partie A.
11. Réserve insuffisante du fil d´aiguille,
machine commence à coudre, fil
d´aiguille sort de l´oeil de l´aiguille
au commencement de la couture
suivante.
11.1 Tension excessive du pré-tendeur.
11.2 Réglage de temps de la came trop
rapide.
11.3 Machine s´arrête devant point mort
supérieur.
11.4 Electroaimant dégageant tendeur
principal sans fonction.
11.5 Mauvais dévidage du fil d´aiguille.
Réduire tension suivant alinéa 6.1, Partie A.
Retarder suivant alinéa 21, Partie C.
12. Réserve insuffisante du fil de canette, machine ne commence pas à
coudre.
12.1 Bout du fil de canette saisi dans la
boîte à canette.
12.2 Grande vitesse au bout de l´enroulement du fil.
12.3 Tension trop grande du fil de canette.
12.4 Bavure sur tôle de couverture du
crochet.
Augmenter tension d´enroulement du fil
de canette suivant alinéa 6.2, Partie A.
Observer le nombre maximal des tours
de 140/min.
La réduire suivant alinéa 6.5, Partie A.
Polir.
13. Bouts des fils pas coupés ou coupés de façon impropre.
13.1 Pression du couteau fixé mal réglée
(insuffisante).
13.2 Couteau coupe-fil fixé ou mobile
émoussé.
Régler suivant alinéa 26, Partie C.
14.1 Bout du fil d´aiguille trop long.
Augmenter tension du pré-tendeur suivant
alinéa 6.1, Partie A.
Régler l´ajustage de temps de la came
suivant alinéa 21, Partie C.
14. Commencement couture au côté
inférieur de qualité insuffisante.
14
Régler suivant alinéa 27, Partie C.
En trouver la cause et réparer.
Réparer.
Echanger ou affûter.
15. Fil d´aiguille ou fil de canette pas
coupés réduits.
15.1 Mauvais réglage de temps de la
came.
15.2 Machine manque points aux tours
15.3 Mauvaise distribution des fils par
couteau coupe-fils mobile.
15.4 Relèvement insuffisnt du couteau
coupe-fil mobile.
Régler came correctement suivant alinéa
21, Partie C.
Régler.
Régler couteau coupe-fils mobile ou
l´échanger suivant alinéa 25, 30, Partie C.
Régler suivant alinéa 25, Partie C.
16. Fil d´aiguille et fil de canette pas
coupés, mais machine tourne de
position inférieure en position supérieure.
16.1 Mauvais réglage de temps de la
came.
16.2 Mauvaise fonction de l´élctroaimant
pour commander le coupe-fil (il
s´accroche).
16.3 Relèvement insuffisant du couteau
coupe-fil mobile.
Régler correctement came suivant alinéa
21, Partie C.
En contrôler la connexion - échanger
éventuellement électroaimant.
17. Machine commence à coudre seulement après avoir manqué plusieurs points.
17.1 Réserve insuffisante du fil d´aiguille.
Régler suivant alinéa 6,1, Partie A, alinéa
21 et 27, Partie C.
Repolir couteau coupe-fil mobile et crochet.
18. En commençant à coudre, bout du
fil d´aiguille saillit au-dessus du matériau cousu.
18.1 Réserve excessive du fil d´aiguille.
17.2 Réserve insuffisante du fil de canette.
15
Régler suivant alinéa 22, Partie C.
Augmenter tension du pré-tendeur suivant
alinéa 6.1, Partie A.
Changer réglage de temps de la came
suivant alinéa 21, Partie C.
Régler arrêt machine avec barre à aiguille
au point mort supérieur suivant alinéa 27,
Partie C.
Table des matières - Partie B - Instructions pour le complètement
1. Instructions de securité ........................................................................................................................................... 1
2. Façon de livrer la machine .......................................................................................................................................
2.1
Tête comlète avec accessoire ........................................................................................................................
2.2
Bâti .................................................................................................................................................................
2.3
Moteur ............................................................................................................................................................
2.4
Poulie du moteur ............................................................................................................................................
1
1
1
1
2
3 . Plaque de bâti ....................................................................................................................................................... 2
4 . Montage du carcasse du bâti et réglage de la hauteur ..............................................................................
5 . Complètement et vissage de la plaque du bâti ............................................................................................
5.1
Complètement de la plaque du bâti ...............................................................................................................
5.1.1 Montage de la tête de la machine sur le bâti ........................................................................................
5.1.2 Montage de la poilie du moteur, de la courroie et des capots couvre-courroie .....................................
2
5
5
5
5
6 . Montage du détecteur de position et du panneau de commande du moteur stop .............................. 6
7 . Montage de l´equipement pour lever pied presseur par l´électroaimant .............................................. 6
8 . Montage de l´equipement pour la couture en marche arrière par l´électroaimant .............................. 7
9 . Montage de l´éclairage ....................................................................................................................................... 7
1 0 . Composition et montage du porte-bobbines des fils d´aiguille .............................................................. 8
11 . Préparation de la machine pour la couture ................................................................................................... 8
1 2 . Instruction pour mettre en service la commande électronique ................................................................ 9
12.1 Alimentation 1 x 230 V - DC motor .................................................................................................................. 9
12.2
Alimentation 3 x 400 V - distribution électrique à cinq âmes, alimentation 3 x 230 V - distribution
à quatre ou cinq âmes ................................................................................................................................... 10
12.3
Alimentation 3 x 400 V - distribution électrique à quatre âmes plus 1 x 230 V - câble à deux âmes ............... 10
12.4
Branchement électrique de la tête de machine sur le moteur stop ................................................................ 11
12.5
Réglage du moteur stop S359 600045 XXX - EFKA DC 1600/DA82GA ......................................................... 13
12.5.1 Réglage du détecteur de positon ....................................................................................................... 13
12.5.2 Changements du réglage des paramètres du moteur stop par rapport
au réglage original du fabricant .......................................................................................................... 13
12.6
Réglage du moteur stop S359 600052 XX - EFKA VD 552/6F82FA ................................................................ 13
12.6.1 Réglage du détecteur de positon ....................................................................................................... 13
12.6.2 Changements du réglage des paramètres du moteur stop par rapport
au réglage original du fabricant .......................................................................................................... 14
Partie B - Instructions pour le complètement
1. Instructions de sécurité
Attention!
Le montage de la machine peut être effectué uniquement par un mécanicien dûment instruit.
Tous les travaux sur l´installation électrique de la machine à coudre peuvent être effectués uniquement par un
électromécanicien autorisé.
Il est absolument nécessaire d´étudier les instructions concernant la commande fournies par le fabricant.
2. Façon de livrer la machine
Le contenu de la livraison est fixé par l´accord entre le fournisseur et l´acheteur. Il y a des possibilités suivantes:
2.1 Tête complète avec accessoire
Dans ce cas, la livraison contient:
- Tête compléte.
- Pièces détachées choisies.
- Accessoire standard (contenant les outils – voir catalogue des pièces détachées).
- Acessoire spécial (contenant certains composants du bâti – voir catalogue des pièces détachées).
2.2 Bâti
Cette livraison contient certains composants du bâti, mais sans composants du bâti contenus dans l´accessoire spécial livré
avec la tête de la machine (voir alinéa 2.1) et sans aucuns composants électriques.
Si l´on n´a pas accordé autrement, le bâti est livré en état décomposé. En cas de demander un bâti monté, on va utiliser
l´accessoire spécial de la livraison de la tète.
Bâti complète (No de commande S072 500100 pour les sous-classes -101 et -105) contenant les positions suivantes:
MG53 000501
MG53 002501
MG53 007511
S615 000316
Carcasse du bâti
Grande pédale
Jeu des pièces pour bâti
Plaque du bâti
Equipement pour bâti (est a commander séparément):
Relèvement du pied presser par pédale:
S522 000450
S980 044982
Petite pédale
Bielle relèvement pied presseur
Couture réversible:
S522 000450
S980 060028
Petite pédale
Bielle couture réversible
2.3 Moteur
La livraison contient le moteur proprement-dit, l´interrupteur - le coupe-circuit automatique, le câblage complet (exception
faite de la fiche) et le matériau de branchement. Suivant le type du moteur, elle peut contenir le panneau de commande. Si l´on
n´a pas accordé autrement, on le livre en état décomposé. La machine sans coupe-fil est muni d´un moteur à embrayage
avec levier. Mais quand on désire un système de positionnement ou de relèvement du pied presseur ou la couture réversible
au moyen d´un électroaimant, la machine sans coupe-fil doit être munie d´un moteur stop.
1
On choisit les moteurs suivant le tableau suivant:
Sousclasse
No de
commande
101
S359 600030 88
S359 600030 75
S359 600030 58
105
Appellation
ø de la poulie Tours max. de Spécification approximative
mm
la machine/min
FIR 1148
3 x 400/230 V, 50/60 Hz
moteur asynchrone bipolaire d´embrayage;
interrupteur-coupe-circuit automatique avec
câblage; matériau de branchement
88
75
58
3800
3200
2500
S359 600045 810 Moteur stop EFKA
S359 600045 820 DC 1600/DA82GA
1 x 230 V, 50/60 Hz
58
58
réglable
réglable
moteur D-C (A-C servo) y compris interrupteurcoupe-circuit automateique;
panneau de commande EFKA V810/V820; *
matériau de branchement et câblage
S359 600052 88
S359 600052 75
S359 600052 58
88
75
58
3800
3200
2500
moteur asynchrone bipolaire avec embrayage
à friction et frein; interrupterur-coupe-circuit
automatique avec câblage;
matériau de branchement
ovládací panel EFKA V 810/V820 *
Moteur stop EFKA
VD 552/6F82FA
3 x 400/230 V, 50/60 Hz
* pour régler le moteur stop, le panneau de commande S359 600038/V 810 ou S359 600050/V 820 on peut commander,
il n´est pas la partie composante de la livraison du moteur stop et est a commander séparément
Les moteurs stop indiqués ci-haut ont été essayés sur la machine et accomplissent les exigences de fonction.
D´autres types des moteurs stop peuvent ou ne peuvent pas avoir leurs paramètres convenables. Le fabricant de la
machine ne recommande pas l´utilisation d´un autre moteur stop sans l´avoir essayé.
2.4 Poulie du moteur
Avec le moteur stop EFKA DC 1600/DA82GA, les tours sont réglés électroniquement de la façon continue.
La poulie pour la vitesse maximale ou autre de la couture est livrée à la demande formelle du client.
On choisit les poulies suivant le tableau suivant:
Moteur
FIR 1148/552/3
EFKA VD552
Vitesse de
Vitesse de ø de la poulie
couture/50 Hz couture/60 Hz
mm
1810
2020
2150
2330
2500
2710
2890
3020
3230
3450
3660
3790
3880
4310
2170
2430
2580
2790
3000
3260
3460
3620
3880
4140
4400
-
42
47
50
54
58
63
67
70
75
80
85
88
90
100
No de commande
de la poulie
S980
S980
S980
S980
S980
S980
S980
S980
S980
S980
S980
S980
S980
S980
045548
045377
045491
045361
045472
045378
045476
045370
045384
045479
045480
045383
045481
045483
3. Plaque du bâti
Pour le cas où le client s´assure sa propre plaque du bâti,
le dessin en est indiqué sur la page 4 (Fig. 5).
2
4. Montage du carcasse du bâti
et réglage de la hauteur (Fig. 1)
Monter le carcasse suivant la Fig. 1. La cote ”B” est destinée
pour une taille moyenne de la personne opérant la
machine. Pour une taille plus haute, il faut augmenter la
cote ”B” et vice versa. Les pieds de la machine peuvent
être nivelés suivant le plancher en desserrant les vis (1).
Au moyen des vis (2), on peut régler la hauteur de la plaque
du bâti.
2
1
B=1
00 m
m
A=
mm
80
Fig. 1
2
3
7
2
13
6
8
70
200
Fig. 3
3
1
B
5
4
5
16
A
Fig. 2
Fig. 4
Fig. 5
2
G
G
4
3
5. Complètement et vissage de la plaque du bâti
5.1 Complètement de la plaque du bâti (Fig. 2, 3, 4, 5)
Les insertions en caoutchouc pour monter la tête de la machine dans la plaque du bâti sont à mettre dans l´évidement (2 et
3, Fig. 5). Pour une meilleure fixation, on recommande à coller ces insertions. En montant la cuvette (1, Fig. 2) veiller à ce que
la distance ”X” soit maintenue sur tout le pourtour de la cuvette entre l´intérieur de la cuvette et le périmètre de l´évidement dans
la plaque du bâti (2).
Visser l´interrupteur principal (4) sur la plaque du bâti (1, Fig. 3)
Attacher le pare-chocs en caoutchouc (3, Fig. 3).
Visser le porte-moteur (5) suivant la Fig. 3 et 4.
Visser le transformateur d´éclairage (6, Fig. 3) pour éclairer la machine - si celui-ci a été livré.
Installer au moyen des attaches (8, Fig.3) les conducteurs électriques. Le branchement en est différent suivant le moteur, la
tension d´alimentation et suivant le nombre des conducteurs du courant électrique. Dans le cas de l´amenée à quatre
conducteurs de 3 x 400 V, le transformateur d´éclairage doit être alimenté par un câble d´amenée séparé de 1 x 230 V – voir
alinéa 12.3.
Visser le tiroir (7, Fig. 3).
La tête de la machine ne doit pas toucher la cuvette dans sa position de travail et basculée. Le diamètre de la poulie du moteur
doit convenir aux tours maximaux prescrits pour le type respectif de la machine à coudre et du moteur utilisé. Procéder au
réglage du courant du coupe-circuit automatique du moteur suivant le courant nominal indiqué sur la plaque du moteur.
5.1.1 Montage de la tête de la machine sur le bâti (Fig. 8)
La tête de la machine est toujours munie des charnières montées et d´une tôle inférieure de recouvrement, qui sert
seulement au transport de la machine. N´oubliez pas d´enlever le plateau avant de mettre la tête de la machine sur son
bâti. Placer la tête de la machine dans la plaque du bâti. Mettre la cheville d´appui, qui est incluse dans l´accessoire de
la machine, dans le trou (7, Fig. 8).
Monter les guide-fils sur la tête de la machine.
Avec l´interrupteur principal coupé, monter le positionneur sur la bride de la roue à main de telle façon que le tourillon
réglable sur le garde-courroie entre dans la rainure du positionneur.
5.1.2 Montage de la poulie du moteur, de la courroie et des capots couvre-courroie (Fig. 6)
Monter la poulie du moteur (2).
Monter la courroie trapézoidale (3) et la tendre en basculant le moteur. La courroie est tendue correctement, quand les
côtés opposés de la courroie s´approchent l´un à l´autre de 20 mm sous l´action de la force 10 N au milieu des deux
côtés. Le moteur stop devrait être réglé de telle façon que la surface inférieure de la boîte de commande soit horizontale.
Avec les poulies plus grandes, régler la butée (4) contre la sortie de la courroie hors de la poulie jusqu´à la distance de
2 - 3 mm à partir de la courroie. Avec les poulies plus petites, régler les goupilles (5) suivant le détail (D).
Monter le capot couvre-courroie (7) inférieur sur le moteur.
Avec le moteur d´accouplement a levier, monter le capot couvre-courroie (6) supérieur.
Avec le moteur stop, ne monter le capot couvre-courroie (6) et le palpeur de position qu´après avoir procédé au
raccordement électrique de la tête au moteur stop.
DÉTAIL D
6
4mm
7
3
2
4mm
5
5
2-3mm
Fig. 6
5
4
6. Montage du détecteur de position et du panneau de commande du moteur stop
(Fig. 7, 8)
Le détecteur de position (2) est à mettre sur la fusée du volant à main de telle façon, afin que la rainure d´arrêtage du détecteur
soit placée sur la butée d´arrêtage (4) (en empêchant ainsi le mouvement du corps du détecteur de position). Attacher le
détecteur en serrant deux vis avec un hexagone intérieur.
Avec le moteur stop EFKA, visser le panneau de commande V 810 (1) sur le capot supérieur par deux vis (3), qui se trouvent sur
le capot.
Avec le moteur stop EFKA – monter le support (5) sur le paneeau V 820 (6) par la vis et visser le support avec le panneau sur
la plaque du bâti.
3
1
7
2
110
6
4
80
5
Fig. 8
Fig. 7
7. Montage de l´equipement pour lever le pied presseur par l´électroaimant (Fig. 9, 10)
Dégager le levier (1), démonter le ressort avec le levier (pour la levée mécanique du pied presseur) et monter le ressort (2) et
le levier (3). Régler la position du levier (1).
Monter l´aimant (4) avec la plaque (5) au moyen des vis (6) sur la tête de la machine suivant les illustrations.
Régler la position entre le levier (3) et le noyau de l´électroaimant (4) - jeu minimal – pied presseur dans son point mort inférieur.
Par l´échancrure dans la plaque, connecter l´aimant dans la sortie sur le câble d´interconnexion du moteur et de la tête – voir
alinéa 12.4.
Sortir la goupille d´appui hors de la table de machine (Fig.8, pos. 7), insérer les chapeaux (7) dans les trous.
4
3
5
2
1
6
6
4
5
7
Fig. 9
6
Fig. 10
8. Montage de l´equipement pour la couture en marche arrière par l´électroaimant
(Fig. 11, 12)
Démonter le levier de la couture en marche arrière et le bouton pour régler la longueur du point.
Monter le bouton (1) et l´arbre (2).
Sur l´arbre (2), mettre le le levier (3) avec l´aimant (4) et, moyennant les vis (5), attacher l´aimant sur le bras de la machine.
Moyennant la vis (6), fixer le levier (3) sur l´arbre (2).
Connecter le conducteur de l´aimant par la découpure de la table dans la sortie du câble de raccordement du moteur et de la
tête – voir alinéa 12.4.
Moyennant les vis (7), attacher le porte-bouton (8) sur le bras de la machine. Attacher ensuite le conducteur du bouton par les
attaches (9) sur le bras de la machine.
4
5
9
1
2
7
8
Obr. 11
Obr. 12
3
2
6
9. Montage de l´éclairage (Fig. 13, 14)
Visser le rouleau (2) moyennant la vis (1) sur la tête de la machine, mettre l´éclairage sur le rouleau (2) et le serrer par la
manette (3). Le montage du transformateur est décrit dans l´alinéa 5.1.
3
1
2
Fig. 13
7
Fig. 14
10.Composition et montage du porte-bobines des fils d´aiguille (Fig. 15, 16)
Le porte-canettes est à être monté et est á monter dans le trou le plaque (bras soient parallèles avec le bord plus long de la
plaque).
Chaque fil peut être guidé toujours par un seul trou du bras du porte-canettes.
Fig. 16
Fig. 15
11. Préparation de la machine pour la couture
Inspecter, nettoyer et essayer la machine, si celle-ci tourne de la façon suffisamment légère et si celle-ci est correctement
réglée.
Remplir la burette à huile avec de l´huile pour graisser le crochet et remplir le système de graissage central à mèche avec de
l´huile – les entroits à graisser sont marqués par la couleur rouge (partie A, suivant alinéa 7, Fig. 12, 13).
2
Pour graisser la machine, utiliser l´huile ESSO SP-NK 10 ou l´huile de qualité équivalente (viscosité aux 40°C: 10 mm /s;
point d´inflammation: 150°C. Brancher la machine au secteur.
Avec les commandes de couture au moteur triphasé, contrôler le sens de la rotation du moteur en fermant á courte durée
l´interrupteur du moteur. Le sens de la rotation du moteur est marqué par une flèche sur le garde courroie.
En cas du sens incorrect de la rotation, changer mutuellement deux phases dans la fiche du secteur. Avant de commencer
à utiliser la machine à son plein rendement, laisser marcher la machine pendant quelques minutes à bas tours.
8
12. Instruction pour mettre en service la commande électronique
En mettant ces commandes en marche, observer les instructions mentionnés dans la documentation annexée du fabricant
de telles commandes.
L´inobservation de ces instructions peut causer l´endommagement de la commande ou de la tête de la machine à coudre.
Attention!
La tension dans le secteur doit être en accord avec la tension indiquée sur la plaque de la commande.
Attention!
Le transformateur de l´éclairage n´est pas coupé par l´interrupteur principal (EN 60204-3-1)! En procédant à une
réparation dans la boîte du transformateur (p. ex. échange d´une fusée), il est absolument indispensable de couper la
fiche du secteur hors du secteur!. Ces travaux sont à être effectués uniquement par des travailleurs ayant une
qualification électrotechnique respective.
Choisir une variante convenable du branchement suivant les figures suivantes:
12.1 Alimentation 1 x 230 V - DC moteur
Schéma de branchement - Europe
Transformateur éclairage
Bâti
Tête de
machine
Schéma de branchement - Amérique
Transformateur éclairage
Bâti
Tête de
machine
9
12.2 Alimentation 3 x 400 V - distribution électrique à cinq âmes, alimentation 3 x 230 V
- distribution à quatre ou cinq âmes
Schéma de branchement - Europe
Transformateur éclairage
Bâti
Tête de
machine
Schéma de branchement - Amérique
Transformateur éclairage
Bâti
Tête de
machine
12.3 Alimentation 3 x 400 V - distribution électrique à quatre âmes plus 1 x 230 V
- câble à deux âmes
Schéma de branchement
Transformateur éclairage
Bâti
Tête de
machine
10
12.4 Branchement électrique de la tête de machine sur le moteur stop
Moteur stop S359 600045 XXX - EFKA DC 1600/DA82GA
Schéma de branchement
jaune
rouge
noire
bleue
11
Moteur stop S359 600052 XX - EFKA VD 552/6F82FA
Schéma de branchement
jaune
rouge
noire
bleue
12
12.5 Réglage du moteur stop S359 600045 XXX - EFKA DC 1600/DA82GA
12.5.1 Réglage du détecteur de position
- régler le paramètre 170, sur le display apparaît Sr1 (position de référence)
- appuyer sur le bouton >>, sur le display apparaît PoS 0 et le symbole changeant de la rotation
- tourner la roue à main jusqu´à disparaître le symbole de rotation
- tourner la roue à main de telle façon que la pointe de l´aiguille, pendant le mouvement en bas, soit au niveau de la plaque à aiguille
- appuyer sur le bouton E, passer au paramètre 171
-
régler le paramètre 171, sur le display apparaìt Sr2 (toutes positions)
appuyer sur le bouton >>
sur le display apparaît 1 XXX (valeur de la position inférieure)
tourner la roue à main jusqu´à commencer à changer la valeur XXX
tourner la roue à main à la valeur de l´angle de la position inférieure (160 sur le panneau)
appuyer sur le bouton E
sur le display apparaît 2 XXX (valeur de la position supérieure)
tourner la roue à main jusqu´à commencer à changer la valeur XXX
tourner la roue à main sur la valeur de l´angle de la position supérieure (460 sur le panneau)
appuyer sur le bouton P 2x (retour au mode de couture)
appuyer tout court sur la pédale en avant (inscription dans la mémoire)
12.5.2 Changements du réglage des paramètres du moteur stop par rapport au réglage original
du fabricant
Paramètre
No
Valeur du
paramètre
111
170
171
1 160
2 460
300
120
200
5
190
202
210
213
12.6
tours maximum (suivant le type de la machine)
position de référence
position inférieure
position supérieure
angle d´engagement du coupe-fil (210º)
retard du démarrage après avoir coupé le signal du pied presseur
temps de l´arrêt pour l´arrêt décoratif
force de maintien de la couture d´arrêt
Réglage du moteur stop S359 600052 XX - EFKA VD 552/6F82FA
12.6.1 Réglage du détecteur de position
1A
1
2A
2
Les positions sont réglées au moyen des disques avec encoches tout droit dans le détecteur de position.
Réglage de la position inférieure :
- démonter le couvercle du détecteur de position
- brancher l´interrupteur du secteur
- appuyer tout court sur la pédale en avant (la machine s´arrête en position inférieure de l´aiguille)
- couper l´interrupteur du secteur
- tourner un peu le commencement de l´encoche 1 des disques chevauchants de telle façon que la machine s´arrête en position
de 3 mm derrière le point mort inférieur
- procéder au contrôle en répétant le procédé
Réglage de la position supérieure du levier de fil :
- appuyer sur la pédale en arrière (la machine s‚arrête en position inférieure de l´aiguille)
- couper l´interrupteur du secteur
- tourner le commencement de l´encoche 2 du disque indépendant de telle façon que la machine s´arrête avec le levier de fil au
point mort supérieur
- procéder au contrôle en répétant le procédé
13
12.6.2 Changements du réglage des paramètres du moteur stop par rapport au réglage original
du fabricant
Paramètre
No
Valeur du
paramètre
111
190
202
210
213
239
100
120
200
5
16
tours maximum (suivant le type de la machine)
angle de l´engagement du coupe-fil
retard du démarrage après avoir coupé le signal du pied presseur
temps de l´arrêt pour l´arrêt décoratif
force de maintien de la couture d´arrêt
fonction du bouton sur B 18/5
14

Manuels associés