Volvo V50 2005 Late Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
203 Des pages
Volvo V50 2005 Late Manuel utilisateur | Fixfr
2005
VOLVO
V50
TP 7498 (Canada/French). AT 0446. Printed in Sweden, Elanders Infologistics Väst AB, Mölnlycke 2004
MANUEL DU PROPIÉTAIRE VOLVO V50 TP 7498
2005
,QWURGXFWLRQ
,QWURGXFWLRQ
Bienvenu à la famille mondiale des propriétaires de Volvo. Nous espérons que
vous jouirez de nombreuses années de conduite en sécurité dans votre Volvo,
un véhicule conçu précisément en tête votre sécurité et votre confort. Pour
aider à garantir votre pleine satisfaction pour ce véhicule, nous vous
encourageons à prendre connaissance des descriptions d’équipement, des
directives de fonctionnement et des recommandations/exigences d’entretien
qui se trouvent dans le présent guide. Nous conseillons vivement, à vous et à
vos passagers, de porter votre ceinture de sécurité en tout temps dans ce
véhicule ou dans tout autre automobile. Et, bien sûr, ne conduisez jamais un
véhicule si vous avez été consommé de l’alcool, pris des médicaments ou
dans toutes autres conditions qui pourraient influer sur votre capacité de
conduire.
Votre Volvo est conçue pour répondre à toutes les normes d’émissions et de
sûreté en vigueur, comme l’indiquent les étiquettes de certification collées à
l’ouverture de la porte du conducteur et sur la partie inférieure du capot.
Pour obtenir plus de renseignements, veuillez contacter votre détaillant ou:
$X[ÑWDWV8QLV Volvo Cars of North America
Centre de service à la clientèle
Case postale 914, Rockleigh, New Jersey 07647-0914
1-800-458-1552
www.volvocars.us
$X&DQDGDVolvo Automobiles Volvo du Canada ltée
Service national à la clientèle
175, de la rue Gordon Baker
North York, Ontario M2H 2N7
1-800-663-8255
Nous vous invitons aussi à visiter notre site Internet à:
www.volvocanada.com
2004 © Volvo Cars of North America, LLC
1
,QWURGXFWLRQ
5HQVHLJQHPHQWVJ´Q´UDX[
9HUURXLOODJHGXOHYLHUGHYLWHVVHV
Losrque votre véhicule est stationné, le levier de
vitesses est verrouillé en position (P). Pour le
déverrouiller, tourner la clé de contact sur la
position II (ou démarrer le moteur), appuyer sur la
pédale de frein, appuyer sur le bouton à l’avant
du levier de vitesses et déplacer celui-ci.
9HUURXLOODJHGHODFO´
Lorsque le commutateur d’allumage est éteint, le
sélecteur de vitesse doit être en position (P)
avant que la clé puisse être retirée du
commutateur d’allumage.
6\VWµPHGHIUHLQDJHDQWLEORFDJH $%6 Le système ABS de votre voiture exécute un
examen d’auto-diagnostique lorsque le véhicule
atteint la vitesse de 20 km/h (12 milles/h) pour la
première fois. La pédale de freins vibre alors
plusieurs fois et et le module de contrôle ABS
émet un bruit. Ceci est normal.
9ROHWGXU´VHUYRLUGHVVHQFH
Appuyer sur le bouton du panneau le véhicule est
arrêté complètement pour ouvrir le volet du
réservoir d’essence.
%RXFKRQGXU´VHUYRLUGHVVHQFH
Après avoir fait le plein, fermer le bouchon de
remplissage du carburant en le tournant dans le
sens horaire, jusqu’à ce qu’il s’enclenche en
position. Si le bouchon n’est pas bien fermé ou si
2
le moteur tourne pendant le ravitaillement en
carburant, le témoin lumineux de défectuosité
(« Check Engine ») s’allume.
5HQVHLJQHPHQWVLPSRUWDQWV
• Avant de conduire votre véhicule pour la
première fois, veuillez vous familiariser avec
les renseignements sur la consommation
d’essence d’huile des moteurs neufs à la
page 191. Vous devez également lire les
chapitres « Commandes et instruments », et
« Démarrage et conduite ».
•
Les rensesignements contenus dans le
présent manuel sont extrêmement utiles et
devraient être lus après avoir conduit le
véhicule pour la première fois.
•
Le guide est structuré de telle sorte qu’il
puisse servir de référence. C’est pour cette
raison qu’il devrait être gardé dans le
véhicule pour l’avoir à portée de la main.
•
Ne pas exporter votre Volvo dans un pays
étranger avant de vous être renseigné sur
les exigences en matière d’émissions de
gaz d’échappement et de sécurité. Dans
certains cas, il peut être difficile voire
impossible de respecter ces exigences.
Des modifications apportées au(x)
dispositif(s) anti-pollution peuvent rendre
votre Volvo inapte à rouler aux États-Unis,
au Canada et dans d’autres pays.
•
Tous les renseignements ainsi que les
illustrations et les spécifications compris
dans le présent guide sont basés sur les
dernières informations techniques
disponibles au moment de la publication.
Noter que certains véhicules peuvent être
équipés différemment pour des raisons
juridiques particulières. L’équipement
facultatif décrit dans ce guide peut ne pas
être disponible partout.
•
Volvo se réserve le droit d’apporter des
modifications aux caractéristiques ou à la
conception sans préavis et sans
engagement.
$9(57,66(0(17
Les dommages invisibles provoqués par
un accident peuvent affecter les
caractéristiques de conduite et de
sécurité de votre véhicule.
,QWURGXFWLRQ
$9(57,66(0(17
&$/,)251,(3URSRVLWLRQ
Les émissions de moteur, certains de
leurs constituants et certains
composants de la voiture contiennent ou
émettent des produits chimiques
reconnus par l’État de Californie comme
pouvant causer le cancer, des
malformations à la naissance ou d’autres
problèmes liés à la reproduction. À ceci
s’ajoutent certains fluides contenus dans
les voitures et certains rejets issus de
composants usés qui contiennent ou
émettent des produits chimiques
reconnus par l’État de Californie comme
pouvant causer le cancer, des
malformations à la naissance ou d’autres
problèmes liés à la reproduction.
9ROYRHWOHQYLURQQHPHQW
Volvo est soucieux du bien-être de ses clients
et, par conséquent, se soucie de
l’environnement. Pour nous, le respect de
l’environnement implique une astreinte
constante à réduire les conséquences de nos
activités sur l’environnement. Les actions de
Volvo relatives à l’environnement sont
réalisées selon une approche holistique, ce
qui signifie que nous considérons l’ensemble
des conséquences environnementales d’un
produit tout au long de sa vie. Dans ce
contexte, conception, production, utilisation
du produit et recyclage sont des
considérations importantes. Dans ses usines
de production, Volvo a éliminé ou
partiellement éliminé plusieurs produits
chimiques, dont le fréon, le chromate de
plomb, le naphtanate, l’amiante, le mercure et
le cadmium. La quantité de produits
chimiques utilisés dans les usines Volvo a été
réduite de 50 % depuis 1991.
Volvo a été le premier constructeur à mettre
en production, en 1976, un convertisseur
catalytique à trois voies avec une sonde
Lambda appelée maintenant sonde
oxymétrique. La version actuelle de ce
système très efficace réduit de 95 % les
substances dangereuses (CO, HC, NOx)
émises par le tuyau d’échappement ; les
recherches pour éliminer le reste de ces
substances continuent. Volvo est le seul
constructeur automobile à offrir des
ensembles de rechange sans CFC pour les
systèmes de climatisation de tous les
modèles à partir du modèle 240 de l’année
1975. Grâce à la sophisticationdes
commandes électroniques du moteur et des
systèmes de purification et grâce à
l’amélioration de la propreté des carburants,
nous nous approchons de nos objectifs.
Après la période d’utilisation, l’étape critique
du cycle de vie des voitures et pièces Volvo
est le recyclage. Les parties métalliques
représententenviron 75 % du poids total d’un
véhicule, ce qui en fait le produit industriel le
mieux recyclé. Pour bien contrôler le
recyclage et le rendre efficace, beaucoup de
modèles Volvo possèdentdes manuels de
démontage où sont indiqués le poids et la
matière de chacune des pièces desvéhicules.
Toutes les pièces Volvo en plastique
homogène et pesant plus de 50 grammes
(1,7 oz) sont marquées avec des symboles
internationaux qui indiquent comment ces
pièces doivent être triées en vue de leur
recyclage. En plus d’améliorer sans arrêt les
caractéristiques environnementales des
moteurs conventionnels à carburant, Volvo
travaille activement sur les technologies
avancées de véhiculesutilisant un
combustible de remplacement.
Quand vous conduisez une Volvo, vous
collaborez avec nous à la diminution de
l’impact des voitures sur l’environnement. Afin
de réduire l’impact environnemental de votre
véhicule :
•
Gonflez vos pneus à la pression
recommandée. Des essais ont montré
une diminution de l’économie de
3
,QWURGXFWLRQ
carburant lorsque les pneus sont mal
gonflés.
•
Se conformer au calendrier d’entretien
recommandé dans votre brochure
d’information sur la garantie et le
calendrier d’entretien.
•
Conduire à une vitesse constante.
•
Rendez-vous chez un concessionnaire
Volvo autorisé dès que possible, si le
témoin de défectuosité s’allume ou reste
allumé après le démarrage.
•
Éliminez correctement toutes les pièces
usées du véhicule telles que huile
moteur, batteries, garnitures de train, etc.
•
Lorsque vous nettoyez votre véhicule,
utilisez des produits d’entretien Volvo,
qui sont écologiques.
4
3UHP$LUÝ
La surface du radiateur (dans le
compartiment moteur) est recouverte d’un
revêtement spécial appelé Prem-Air*.
Prem-Air® agit comme un convertisseur
catalytique : il transforme en oxygène la plus
grande partie de l’ozone qui traverse le
radiateur, réduisant ainsi l’ozone nocif au
niveau du sol.
* PremAir est une marque déposée de
Engelhard Corporation.
&RQWHQXV
$SHU¶XGHVLQVWUXPHQWVGHERUG
6´FXULW´
&RPPDQGHVHWLQVWUXPHQWVGHERUG
&OLPDWLVDWLRQ
,QW´ULHXU
6HUUXUHVHW$ODUPH
'´PDUUDJHHWFRQGXLWH
5RXHVHWSQHXV
(QWUHWLHQGHYRWUHY´KLFXOH
(QWUHWLHQHWVHUYLFH
$XGLR
&DUDFW´ULVWLTXHVWHFKQLTXHV
5
&RQWHQXV
6
$SHU¶XGHVLQVWUXPHQWVGHERUG
Aperçu des instruments de bord
8
7
$SHUoXGHVLQVWUXPHQWVGHERUG
$SHU¶XGHVLQVWUXPHQWVGHERUG
8
$SHUoXGHVLQVWUXPHQWVGHERUG
1.
Ajustement du volant
18.
Détecteur de mouvement
(facultatif), alarme
19.
Interrupteur d’illumination de
courtoisie
20.
Position pour interrupteur
d’accessoire
21.
Lampe de lecture du côté passager
22.
Commande du toit ouvrant
(facultatif)
2.
Levier d’ouverture du capot
3.
Commandes sur la porte du
conducteur
4.
Clignotants, feux de route,
ordinateur de route
5.
Panneau d’illumination, dispositif
d’ouverture du réservoir d’essence
6.
Bouton de verrouillage central,
poignée d’ouverture de porte
23.
7.
Conduits d’air du système de
climatisation
Affichage pour le conditionnement
d’air et lchaîne audio
24.
Chaîne audio
8.
Conduit d’air pour la glace latérale
25.
Commandes de la chaîne audio
9.
Régulateur de vitesse
26.
Système de climatisation
10.
Klaxon, sac gonflable
27.
Levier de vitesse
11.
Tableau de bord principal
28.
12.
Commandes audio (facultatif)
13.
Essuie-glaces et lave-glaces,
essuie-phares (sur certains
modèles)
1.
Bouton de verrouillage des glaces
électriques
Conduit d’air pour la glace latérale
2.
Glaces électriques
29.
Bouton de verrouillage central,
poignée d’ouverture de porte
3.
Bouton pour le rétroviseur latéral du
côté conducteur
30.
Boîte à gants
4.
31.
Commandes dans la porte du
passager
Commande d’ajustement du
rétroviseur latéral
5.
Bouton du rétroviseur latéral, côté
passager
14.
Clé de contact
15.
Rétroviseur et boussole facultative
32.
Frein à main
16.
Rappel de ceinture de sécurité
33.
Prise électrique de 12 V
17.
Lampe de lecture du côté
conducteur
34.
Interrupteur pour le système de
stabilité STC/DSTC
35.
Interrupteur pour l’équipement
facultatif
9
$SHUoXGHVLQVWUXPHQWVGHERUG
10
6´FXULW´
Sécurité de l'occupant
Ceintures de sécurité
Coussins gonflables avant (Système de
retenue supplémentaire - SRS)
Capteur de poids de l'occupant - mise hors
fonction du coussin gonflable avant côté
passager
Coussins gonflables latéraux (SIPS)
Rideau gonflable Volvo (VIC)
WHIPS
État de collision
Inspection des composants du système de
sécurité
Sécurité des enfants
12
13
16
18
24
25
27
29
30
31
11
6pFXULWp
6´FXULW´GHO RFFXSDQW
9ROYRVHVRXFLHGHV´FXULW´
La sécurité est la pierre angulaire de Volvo.
Notre préoccupation en la matière remonte à
1927, lorsque la première Volvo quittait la
chaîne de production. La ceinture de sécurité
à trois points (inventée par Volvo), les cages
de sécurité et les zones d’impact
dissipatrices d’énergie ont été conçues dans
les voitures bien avant que cela ne devienne
à la mode ou exigé en vertu de règlements
gouvernementaux.
Nous ne faisons aucun compromis quant à
notre engagement envers la sécurité. Nous
continuons à rechercher de nouvelles
caractéristiques de sécurité et à raffiner
celles qui se trouvent déjà dans nos voitures.
Vous pouvez nous aider. Nous serions
heureux de recueillir vos suggestions sur les
façons d’améliorer la sécurité automobile.
Nous souhaitons également savoir si vous
avez déjà eu des questions au sujet de la
sécurité dans votre voiture. Communiquez
avec nous aux États-Unis en composant le: 1800-458-1552 ou au Canada le: 1-800-6638255.
5DSSHOVXUODV´FXULW´GHV
RFFXSDQWV
Le niveau de sécurité qui caractérise votre
façon de conduire ne dépend pas de
l’âge que vous avez mais plutôt de :
• Votre acuité visuelle.
• Votre capacité de concentration.
• Votre rapidité à prendre une décision
sous pression pour éviter un accident.
12
Les suggestions suivantes ont pour but de
vous aider à vous adapter aux conditions en
constante mutation de la circulation.
• Jamais d’alcool au volant.
• Si vous prenez des médicaments,
consultez votre médecin pour connaître
ses effets possibles sur votre capacité
de conduire.
• Inscrivez-vous à un cours de conduite
automobile pour rafraîchir vos
connaissances.
• Passez un examen de la vue à intervalles
réguliers.
•
Maintenez votre pare-brise et vos
phares propres.
• Remplacez les balais d’essuie-glace
lorsqu’ils commencent à laisser des
stries sur le pare-brise.
• Tenez compte de la circulation, de la
route et des conditions atmosphériques,
surtout en ce qui a trait à la distance
d’arrêt.
6LJQDOHPHQW$YDULHV
FRPSURPHWWDQWODV´FXULW´DX[
ÑWDWV8QLV
Si vous croyez que votre véhicule a un défaut
pouvant entraîner une collision ou encore des
blessures ou la mort, vous devez en informer
la National Highway Traffic Safety
Administration (NHTSA) sans attendre, en
plus d’en aviser Volvo Cars of North America.
Si la NHTSA reçoit de plaintes analogues, il
se peut qu’elle ouvre une enquête, et si elle
décèle l’existence d’un défaut de sécurité
dans un groupe de véhicules, elle peut
ordonner une campagne de rappel et de
rectification. Toutefois, la NHTSA ne peut
devenir partie prenante dans des problèmes
individuels entre vous, votre détaillant ou
Volvo Cars of North America. Pour
communiquer avec la NHTSA, vous pouvez
soit appeler sans frais le service d’assistance
téléphonique sur la sécurité automobile en
composant le 1 800 424-9393 (ou 202 3660123 dans la région de Washington, D.C.)
ou encore écrire à: NHTSA, U.S. Department
of Transportation, Washington D.C. 20590. Il
vous est également possible d’obtenir
d’autres renseignements sur la sécurité des
véhicules automobiles par le service
d’assistance téléphonique.
Volvo recommande fortement, dans le cas où
votre véhicule serait couvert en vertu d’une
campagne de service, d’un rappel d’émission
ou de sécurité ou d’une action similaire, que
cela soit parachevé dès que possible. Faites
la vérification auprès de votre
concessionnaire local ou de Volvo Cars of
North America, LLC si votre véhicule est
couvert en vertu de ces conditions. On peut
joindre la NHTSA à:
http://www.nhtsa.dot.gov
ou par téléphone en composant le :
1-888-DASH-2-DOT
(1-888-327-4236) (sans frais)
1-800 -424-9393 (sans frais)
1-202-366-0123 (dans la région de
Washington DC)
6pFXULWp
&HLQWXUHVGHVpFXULWp
8WLOLVDWLRQGHVFHLQWXUHVGH
V´FXULW´
Ne pas porter la ceinture de sécurité équivaut à
penser: « Ça ne m’arrivera jamais ! » Volvo,
l’inventeur de la ceinture de sécurité à trois points,
vous exhorte ainsi que tous les occupants de votre
véhicule à utiliser les ceintures de sécurité et à vous
assurer que les enfants sont correctement attachés
au siège de sécurité ou d'appoint pour enfant
adapté à leur âge, leur poids et leur taille.
Volvo est d’avis en outre qu’aucun enfant ne doit
prendre place sur le siège avant d’un véhicule.
La plupart des États et provinces ont rendu
obligatoire le port de la ceinture de sécurité.
Donc, vous inciter à « boucler » votre ceinture n’est
pas seulement une recommandation. Les quelques
secondes nécessaires à boucler votre ceinture
vous feront peut-être dire un jour: « Heureusement
que je portais ma ceinture. »
Les ceintures de sécurité extérieures sont munies
de tendeurs qui atténuent le jeu dans les ceintures.
Ces tendeurs se déclenchent en cas de
déploiement des coussins gonflables. Les
ceintures de sécurité avant comprennent
également un dispositif réducteur de tension qui,
en cas de collision, limite les forces maximales
exercées par la ceinture de sécurité sur l’occupant.
$9(57,66(0(17
N’utilisez jamais une ceinture de sécurité pour
plus d’un occupant à la fois. Ne jamais placer
le baudrier sous le bras, dans le dos ou ailleurs
que sur l’épaule. Sinon, en cas d’accident, il y
a risque de blessure. Comme les ceintures de
sécurité perdent beaucoup de leur force
lorsqu’elles sont étirées avec force, elles
doivent être remplacées après toute collision,
même si elles semblent intactes.
cUJRVFUUFE¨nDIBOUJMMPOTVSUPVUFTMFTDFJOUVSFT
NVOJFTEFUFOEFVST
%RXFODJHGXQHFHLQWXUHGHV´FXULW´
Tirer la ceinture suffisamment loin pour insérer la
plaque de verrouillage dans le réceptacle, jusqu’à
ce qu’un clic net se fasse entendre. L’enrouleur
des ceintures de sécurité est normalement
« déverrouillé » et vous pouvez vous déplacer
facilement à condition que le baudrier ne soit pas
tiré trop loin.
L’enrouleur se verrouille de la façon suivante :
•
si la ceinture est tirée trop rapidement
•
pendant le freinage ou l’accélération
•
si le véhicule est incliné de manière excessive
•
lors de la conduite en virage
Pour que la ceinture de sécurité fournisse une
protection maximum en cas d’accident, elle doit
être portée correctement.
13
6pFXULWp
$9(57,66(0(17
Ne réparez jamais la ceinture vous-même.
Confiez ce travail à un détaillant agréé Volvo
uniquement.
Tout dispositif utilisé pour donner du mou dans
la partie baudrier de la ceinture d’un système de
ceinture en trois points nuit à la protection dont
vous pourriez disposer en cas de collision.
Le dossier du siège ne doit pas être trop incliné
vers l’arrière. La ceinture à l’épaule doit être
bien tendue pour une meilleure protection.
"KVTUFNFOUEFMBDFJOUVSFTPVTBCEPNJOBMF
Lorsque vous portez la ceinture de sécurité,
rappelez-vous:
•
La ceinture ne doit pas être tordue ou
tournée.
•
La section sous-abdominale de la ceinture
doit être placée assez bas sur les hanches
(elle ne doit pas faire pression sur
l’abdomen).
S’assurer que le baudrier est bien enroulé
dans son enrouleur, et que le baudrier et la
ceinture sous-abdominale sont bien tendus.
•
Avant de sortir de la voiture, vérifier que la ceinture
de sécurité se rétracte complètement une fois
débouclée. Au besoin, ramener la ceinture dans la
fente dans l’enrouleur.
14
Ne pas utiliser un siège de sécurité pour
enfants ou des coussins d’appoint sur le siège
du passager avant. Volvo recommande
également que les enfants utilisent le siège
arrière en attachant convenablement la ceinture
de sécurité normale, lorsqu’ils sont devenus
trop grands pour s’asseoir dans un siège de
sécurité pour enfants.
6LµJHVSRXUHQIDQW
Reportez-vous à la page 35 pour obtenir des
renseignements sur la manière de rendre sûrs les
sièges pour enfant au moyen des ceintures de
sécurité.
8WLOLVDWLRQGHODFHLQWXUHGH
V´FXULW´SHQGDQWODJURVVHVVH
Les femmes enceintes doivent toujours porter une
ceinture de sécurité, mais il est indispensable de le
faire de façon appropriée. La ceinture doit être
placée prêt du corps, le baudrier traversant le creux
de la poitrine jusqu'au côté de l'abdomen. La partie
ventrale de la ceinture doit être placée à plat et le
plus bas possible sous le ventre, et ne doit jamais
être déplacée vers le haut.
Quand elles conduisent, les femmes enceintes
doivent déplacer le siège vers l'arrière (voir pages
78 et 79) et régler le volant vers l'avant (voir page
54), de sorte qu'elles bénéficient d'une position de
conduite confortable tout en gardant le maximum
de distance entre le ventre et le volant.
6pFXULWp
5nNPJOEFDFJOUVSFEFTnDVSJUnEBOTMB
DPOTPMFEVQMBGPOE
7´PRLQGHUDSSHOGHFHLQWXUHGH
V´FXULW´
La fonction de témoin de rappel de ceinture
de sécurité, qui est constituée d'un signal
sonore, d'un indicateur lumineux situé audessus du rétroviseur et d'un symbole au
tableau de bord (voir page 41), sert à avertir
le conducteur et le passager avant que leur
ceinture de sécurité n'est pas attachée.
NOTE : Cette fonction reste active pendant 6
minutes après la mise du contact.
3HQGDQWODSUHPLµUHPLQXWH
La fonction de témoin de rappel de ceinture
de sécurité ne réagit que si le conducteur a
omis d'attacher sa ceinture de sécurité.
• L'indicateur lumineux au-dessus du
rétroviseur et le symbole du tableau de
bord s'allument et demeurent allumés
jusqu'à ce que la ceinture de sécurité
soit attachée.
• Un carillon se fait entendre pendant 6
secondes et sa fréquence s'accroît à
mesure que la vitesse du véhicule
augmente.
/RUVTX XQHPLQXWHV HVW´FRXO´H
La fonction de témoin de rappel de ceinture
de sécurité réagit si le conducteur ou le
passager avant n'a toujours pas attaché sa
ceinture de sécurité.
• L'indicateur lumineux au-dessus du
rétroviseur et le symbole du tableau de
bord s'allument et demeurent allumés
jusqu'à ce que la ceinture de sécurité
soit attachée ou que les 5 minutes
restantes du cycle de 6 minutes se sont
écoulées.
• Le carillon se fait entendre pendant 6
secondes à des intervalles de 30
secondes et sa fréquence s'accroît à
mesure que la vitesse du véhicule
augmente.
Après 6 minutes, le carillon s'interrompt et les
indicateurs lumineux s'éteignent.
(QWUHWLHQGHODFHLQWXUHGH
V´FXULW´
Vérifiez périodiquement que les ceintures de
sécurité sont en bon état. Utilisez de l’eau et
un détergent doux pour le nettoyage. Vérifiez
la fonction du mécanisme de la ceinture de
sécurité de la manière suivante: attachez la
ceinture de sécurité et tirez rapidement sur la
courroie.
15
6pFXULWp
&RXVVLQVJRQIODEOHVDYDQW 6\VWqPHGHUHWHQXHVXSSOpPHQWDLUH656
&HLQWXUHVGHV´FXULW´{OHFyXUGX
V\VWµPHGHV´FXULW´9ROYR
Le cœur du système de sécurité Volvo est la
ceinture de sécurité trois points (une
invention de Volvo) ! Afin que le système SRS
procure la protection souhaitée, les ceintures
de sécurités doivent être portées en tout
temps par quiconque se trouve à bord du
véhicule. Le système SRS est un supplément
aux ceintures de sécurité.
$PNQPTBOUEVTZTUoNF434
&RXVVLQVJRQIODEOHVDYDQW
Votre Volvo est munie d’un système de retenue
supplémentaire (SRS), qui consiste en des
coussins gonflables avant qui viennent rehausser le
système de ceinture de sécurité à trois points. Le
système SRS de Volvo comprend des générateurs
de gaz (1) entourés par les coussins gonflables (2)
et des tendeurs de ceinture de sécurité avant pour
les deux sièges. Pour déployer le système, le
capteur (3) active les générateurs de gaz, ce qui
entraîne le gonflement des coussins au moyen
d’azote gazeux.
Au moment où le mouvement des occupants du
siège exerce une pression sur les sacs gonflables,
une partie du gaz est expulsé, à un rythme contrôlé,
pour procurer un meilleur amortissement. En outre,
il y a les deux tendeurs de ceinture de sécurité,
16
-PDBMJTBUJPOEVEnQMPJFNFOUEVDPVTTJO
HPOGMBCMFBWBOUMBUnSBMDyUnQBTTBHFS
qui minimise le jeu dans la ceinture de sécurité. Le
processus entier, y compris l’inflation et la déflation
des coussins gonflables, prend environ un
cinquième de seconde.
Le système est conçu pour fournir un supplément
de protection grâce au système de ceinture de
sécurité à trois points. Les ceintures de sécurité
arrière extérieures sont également munies de
tendeurs.
Le système SRS est indiqué par la mention « SRS »
estampée sur le volant de direction et au-dessus de
la boîte à gants, ainsi que par des décalques sur les
deux pare-soleil et sur l’avant et l'extrémité droite du
tableau de bord. Les coussins gonflables sont pliés
et situés dans le moyeu du volant de direction et audessus de la boîte à gants.
6pFXULWp
$9(57,66(0(17
Comme son nom l’indique, SRS est conçu en
tant que SUPPLÉMENT – et non un
remplacement – du système de ceinture de
sécurité à trois points. Pour une protection
maximum, portez les ceintures de sécurité en
tout temps. Sachez qu’aucun système n’est en
mesure de prévenir toutes les blessures
possibles qui peuvent survenir lors d’un
accident.
Ne conduisez jamais un véhicule muni de SRS
en tenant les mains sur le coussin/caisson des
coussins gonflables.
Le SRS est conçu pour aider à prévenir les
blessures graves. Le déploiement se produit
très rapidement et avec une force considérable.
Au cours d’un déploiement normal et en
fonction de variables comme la façon de
s’asseoir, on peut faire l’expérience d’effets
abrasifs, d’ecchymoses, d’enflures et autres
blessures résultant du déploiement des
coussins.
À l’installation de tout équipement accessoire,
assurez-vous que le système SRS n’est pas
endommagé. Toute interférence dans le
système peut causer un mauvais
fonctionnement.
Ne tentez jamais de réparer vous-même une
pièce des systèmes de coussin SRS ou du
SIPS. Toute interférence dans le système peut
causer un mauvais fonctionnement et des
blessures graves. Tout travail effectué sur ces
systèmes doit être exécuté par un
concessionnaire Volvo agréé.
17
6pFXULWp
&DSWHXUGHSRLGVGHO RFFXSDQWPLVHKRUVIRQFWLRQGXFRXVVLQJRQIODEOHDYDQWF{WpSDVVDJHU
consiste en un sac rempli de silicium situé sous le
rembourrage avant du coussin du siège du
passager, un module de contrôle situé sous le
siège et un capteur de tension de la ceinture de
sécurité, situé sur le côté extérieur du siège.
7PZBOUMVNJOFVYEVDBQUFVSEFQPJETEF
M¨PDDVQBOU 084
0LVHKRUVGHIRQFWLRQGX
FRXVVLQJRQIODEOHDYDQWODW´UDO
F©W´SDVVDJHU
Volvo recommande que TOUS les occupants
(adultes et enfants) de taille inférieure à 140 cm (4
pieds 7 pouces) soient assis sur le siège arrière de
tout véhicule équipé d'un coussin gonflable du
côté passager avant et qu'ils soient convenablement attachés compte tenu de leurs taille et
poids. Voir également les recommandations sur la
sécurité des enfants à la page 35.
Le coussin gonflable avant latéral côté passager
est automatiquement mis en fonction/hors fonction
par le capteur de poids de l’occupant (OWS), un
système qui calcule le poids de la personne ou de
l’objet sur le siège du passager avant. Le système
18
État
d’occupation
du siège du
passager
État du
voyant
lumineux
OWS
État du
coussin
gonflable
avant latéral
côté
passager
Siège
inoccupé/
personne ou
objet pesant
moins
d'environ 7 kg
(15 lb) sur le
siège
L'indicateur
lumineux
OWS
Coussin
gonflable
frontal du
côté
passager
désactivé
Siège occupé
par une
personne ou
un objet
pesant
jusqu'à
environ 25 à
30 kg (55 à
65 lb)
L'indicateur
lumineux
OWS
Siège occupé
par une
personne ou
un objet
pesant plus
d'environ 25 à
30 kg (55 à
65 lb)
L'indicateur
lumineux
OWS
n'est pas
allumé
s'allume
n'est pas
allumé
Coussin
gonflable
frontal du
côté
passager
désactivé
Coussin
gonflable
frontal du
côté
passager
activé
Si le système fonctionne normalement, l'état du
coussin gonflable avant côté passager (en
fonction/hors fonction) sera indiqué par le voyant
lumineux OWS, comme il est expliqué au tableau
ci-dessus. L'indicateur lumineux OWS est distinct
du témoin lumineux du SRS du tableau de bord et
remplit une fonction additionnelle
NOTE : Lorsque l’allumage est en marche, le
voyant lumineux OWS s’allume pendant
10 secondes alors que le système exécute un
test d'auto-diagnostic et s'éteint ensuite.
Toutefois, si une défaillance est détectée
dans le système :
• Le voyant luminex OWS demeure
allumé.
• Le témoin lumineux du système de
sécurité (voir page 21) s'allume et
demeure allumé.
• Le message PASS. AIRBAG OFF
SERVICE URGENT s'affiche à l'écran
d'information.
$9(57,66(0(17
Si une défaillance est détectée et
signalée comme il est expliqué ci-dessus,
prenez note que le coussin gonflable
avant côté passager ne se déploiera pas
en cas de collision.
Dans ce cas, les systèmes de sécurité et
le capteur de poids de l'occupant doivent
être inspectés par un concessionnaire
Volvo agréé le plus tôt possible.
6pFXULWp
-
$9(57,66(0(17
Ne tentez jamais d’ouvrir, d’enlever ou de
réparer vous-même un composant du
système OWS. Cela risquerait d'entraîner
un mauvais fonctionnement. Les travaux
d'entretien ou de réparation doivent être
exécutés uniquement par un technicien
en réparation agréé de Volvo.
$9(57,66(0(17
Gardez les points suivants à l’esprit au
sujet du système OWS. Le défaut de se
conformer à ces consignes peut avoir
des effets néfastes sur le fonctionnement
du système et entraîner des blessures
graves à l’occupant du siège du
passager avant:
- Le poids entier du passager du siège
avant doit toujours reposer sur le coussin
du siège. Le passager ne doit jamais se
soulever du coussin du siège au moyen de
l’accoudoir dans la portière ou de la
console centrale, en appuyant les pieds
au sol, en s’asseyant sur le bord du
coussin, ou en appuyant sur le dossier
rembourré d’une façon qui réduise la
pression sur le siège. Cela pourrait
entraîner la mise hors fonction par l’OWS
du sac avant côté passager.
- Le siège du passager avant ne doit pas
être modifié de quelque façon. Cela
pourrait réduire la pression sur le coussin
du siège, ce qui peut interférer avec la
fonction du système OWS.
- Ne placer sur le siège du passager avant
aucun objet de sorte qu'il y ait
encombrement, pression ou compression
entre l'objet en question et le siège,
autrement que par suite de l'utilisation
appropriée de la ceinture de sécurité
ALR/ELR (voir page 35).
- Il ne faut mettre aucun objet sous le
siège du passager avant. Cela pourrait
interférer avec la fonction du système
OWS.
$9(57,66(0(17
- Aucun objet de nature à hausser le
poids total exercé sur le siège ne doit être
mis sur le siège du passager avant.
Lorsqu’un enfant prend place sur le siège
du passager avant avec du poids
supplémentaire, ce poids supplémentaire
peut faire en sorte que le système OWS
mette en fonction le sac gonflable, ce qui
pourrait entraîner son déploiement dans
l’éventualité d’une collision et de ce fait
même causer des blessures à l’enfant.
- La ceinture de sécurité ne doit jamais
être enroulée autour d’un objet sur le
siège du passager avant. Cela peut nuire
au bon fonctionnement du système OWS.
- La ceinture de sécurité du passager
avant ne doit jamais être utilisée de
manière à exercer plus de pression que la
normale sur le passager. Cela pourrait
augmenter la pression exercée sur le
capteur de poids par un enfant, et pourrait
entraîner la mise en fonction du sac
gonflable, ce qui pourrait le faire se
déployer dans l’éventualité d’une collision,
et de ce fait même causer des blessures à
l’enfant.
19
6pFXULWp
4XDQGHVWFHTXHOHVFRXVVLQV
JRQIODEOHVDYDQWVHG´SORLHQW"
Les coussins gonflables avant sont conçus pour se
déployer dans le cas de certaines collisions
frontales ou légèrement de biais, d’impacts ou de
décélération, en fonction de la force, de l’angle et
de la vitesse, ainsi que de la nature de l’objet
heurté. Les coussins gonflables peuvent aussi se
déployer lors de collisions non frontales avec
décélération rapide. Les capteurs SRS sont
conçus pour enregistrer à la fois l’impact de la
collision et les forces d’inertie ainsi générées, et ce,
afin de déterminer si la collision est suffisamment
violente pour activer les tendeurs des ceintures de
sécurité et pour déployer les coussins gonflables.
Si les coussins gonflables sont déployés, voici ce
que Volvo recommande de faire :
•
Faire remorquer le véhicule chez un
concessionnaire Volvo autorisé. Ne jamais
conduire avec les coussins déployés.
•
Faire remplacer les composants du SRS par
un concessionnaire Volvo autorisé.
•
Utiliser seulement des pièces neuves
d’origine Volvo pour remplacer les
composants du SRS (coussins gonflables,
ceintures de sécurité, tendeurs, etc.).
20
127(
•
•
Le déploiement des composants SRS se
produit seulement une fois au cours d’un
accident. Dans une collision au cours de
laquelle un déploiement se produit, les
tendeurs des ceintures de sécurité et les
coussins gonflables s’activent. Un bruit est
produit et une faible quantité de poudre est
émise. L’émission de poudre peut faire
penser à de la fumée. Cela est une
caractéristique normale et ne constitue pas
un signe d’incendie.
Volvo double seuil. Les coussins gonflables à
double étape comportent des détecteurs
spéciaux intégrés aux boucles des ceintures
de sécurité des sièges avant. Le déploiement
du coussin gonflable est déterminé par
l’utilisation ou la non utilisation de la ceinture
de sécurité, ainsi que par la gravité de la
collision. Il peut se produire des collisions au
cours desquelles un seul coussin gonflable
se déploie. Si le choc n’est pas trop violent,
mais suffisamment violent pour présenter un
risque réel de blessure, les coussins
gonflables à deux étapes se déploient à
seulement 70 % de leur capacité. Si le choc
est plus violent, les coussins gonflables à
deux étapes se déploient à leur pleine
capacité.
$9(57,66(0(17
Ne pas utiliser un siège de sécurité pour
enfants ou des coussins d’appoint sur le siège
du passager avant. Volvo recommande que les
occupants dont la taille est inférieure à 140 cm
(4 pieds 7 pouces) et qui sont trop grands
pour ces sièges s’asseyent sur le siège arrière
avec la ceinture de sécurité bouclée.
•
•
Ne jamais conduire avec les coussins
gonflables déployés. Un coussin déployé
risque de compromettre votre maîtrise du
véhicule. De plus, d’autres systèmes de
sécurité risquent aussi d’être endommagés.
La fumée et la poussière générées par le
déploiement des coussins peuvent irriter
les yeux et la peau en cas d’exposition
prolongée.
4XDQGHVWFHTXHOHVVDFV
JRQIODEOHVDYDQWQHVH
G´SORLHQWSDV"
Toutes les collisions frontales ne déclenchent pas
le SRS. En cas de collision avec des objets mous
(banc de neige, p. ex.), ou en cas de collision à
faible vitesse avec des objets rigides, le SRS ne se
déclenche pas nécessairement. Normalement, les
coussins ne se déploient pas en cas de collision
latérale ou arrière, ou en cas de tonneau.
L’importance des dégâts subis par la carrosserie
ne constitue pas une indication fiable pour
déterminer si les coussins auraient ou n’auraient
pas dû se déployer.
6pFXULWp
$9(57,66(0(17
Lorsque le voyant du système de sécurité
reste allumé après que le moteur a
démarré ou lorsqu’il s’allume pendant
que vous conduisez, rendez-vous au
détaillant Volvo agréé le plus proche à
des fins d’inspection dès que possible.
6\VWµPHGHV´FXULW´W´PRLQGX
WDEOHDXGHERUG
Un système d'auto-diagnostic incorporé au
capteur surveille certains composants du
système de sécurité. Une vérification est faite
sur les composants tels les verrous de
ceinture de sécurité, SRS, SIPS, OWS et/ou
le système IC. Lorsqu'une défaillance est
détectée, un témoin s'allume. Le voyant est
compris dans le groupe des témoins lumineux
indicateurs/mise en garde du tableau de
bord. Normalement, le voyant du système de
sécurité doit s'allumer lorsque la clé de
contact se trouve en position I, II ou III et doit
s'éteindre au bout d'environ 7 secondes ou
lorsque le moteur démarre. Vérifiez que ce
voyant fonctionne correctement à chaque
démarrage.
Aucun entretien n’est à effectuer soi-même
sur le SRS. Le mois et l’année indiqués sur
l’autocollant apposé sur le montant de la
porte indiquent à quel moment vous devez
contacter votre concessionnaire Volvo pour
effectuer l’entretien ou le remplacement des
coussins gonflables et des tendeurs de
ceinture de sécurité. Cet entretien doit être
effectué par un concessionnaire Volvo
autorisé.
$9(57,66(0(17
Si la voiture a été inondée (tapis de
plancher détrempés, eau stagnante sur le
plancher) ou a subi un quelconque dégât
par l’eau, ne pas essayer de démarrer ou
d’introduire la clé de contact avant d’avoir
débranché les câbles de la batterie (voir
ci-dessous). Cela peut provoquer le
déploiement des coussins gonflables et
causer des blessures. Faites remorquer
le véhicule chez un concessionnaire
Volvo agréé pour réparation.
%R¯WHDXWRPDWLTXH
Avant le remorquage de la voiture, suivre la
procédure suivante pour mettre le levier de
vitesses à la position neutre en surpassant
le dispositif de verrouillage.
•
Couper le contact pendant au moins
10 minutes et débrancher la batterie.
•
Attendez au moins une minute
•
Insérer la clé de contact et tourner en
position II.
•
Appuyez fermement sur la pédale de frein.
•
Déplacer le levier de vitesses de la
position (P)ark (stationnement) à la
position (N)eutral (point mort). Reportezvous à la page 113 pour les
renseignements sur la façon de passer
outre au système de verrouillage.
21
6pFXULWp
$9(57,66(0(17
5FYUF434TVSMFUBCMFBVEFCPSEDyUn
QBTTBHFS
5FYUF434TVSMFUBCMFBVEFCPSEEV
QBTTBHFS
Vous pouvez adresser toute question
concernant le système SRS à votre
concessionnaire Volvo agréé ou au soutien
à la clientèle Volvo:
$X[ÑWDWV8QLV
Volvo Cars of
North America,
LLC
Centre de service
à la clientèle
P.O. Box 914
Rockleigh, New
Jersey 07647-091
1-800-458-1552
22
5FYUF434TVSM¨JOUnSJFVSEFTEFVYQBSFTPMFJM
$X&DQDGD
Automobiles Volvo
du Canada Ltée
Service national à la
clientèle
175 Gordon Baker Rd.
North York, Ontario
M2H 2N7
1-800-663-8255
Les enfants ne doivent jamais être
autorisés à prendre place sur le siège du
passager avant. Volvo recommande que
TOUS les occupants (adultes et enfants)
de taille inférieure à140 cm (4 pieds
7 pouces) soient assis sur le siège arrière
de tout véhicule équipé d’un coussin
gonflable du côté passager avant. Voir
35 pour les principes directeurs.
Les occupants du siège du passager
avant ne doivent jamais s’asseoir sur le
bord du siège, ni se pencher vers le
tableau de bord, ni se tenir dans une
position inappropriée.
Les occupants doivent se tenir le dos droit
appuyé contre le dossier, avec leur
ceinture de sécurité correctement
bouclée.
Les pieds doivent demeurer sur le
plancher, c.-à-d. pas sur le tableau de
bord, ni sur le siège, ni à l’extérieur.
5FYUF434TVSM¨JOUnSJFVSEFTEFVYQBSFTPMFJM
6pFXULWp
$9(57,66(0(17
Aucun objet ni accessoire, p. ex. couvre
tableau de bord, ne doivent être placés,
fixés ou installés près du logement du
SRS (espace situé au-dessus de la
boîte à gants) ou dans l’espace de
déploiement des coussins (voir
l’illustration page 16).
Ne pas laisser traîner des articles (p. ex.,
des gobelets à café) au sol, sur les sièges
ou sur la surface du tableau de bord.
N’essayer jamais d’ouvrir le couvercle du
SRS sur le volant ou le dessus de la boîte
à gants. Cela ne doit être exécuté que par
un technicien Volvo qualifié.
Le non-respect de ces instructions peut
occasionner des blessures aux occupants
du véhicule.
23
6pFXULWp
&RXVVLQVJRQIODEOHVODWpUDX[ 6,36
$9(57,66(0(17
$PVTTJOTHPOGMBCMFTMBUnSBVY 4*14
&RXVVLQVJRQIODEOHVODW´UDX[
VLµJHVDYDQWVHXOHPHQW
En complément au Système de protection
contre les impacts latéraux (SIPS) intégré à la
carrosserie, votre voiture est équipée de
coussins gonflables latéraux. Le système de
coussins SIPS est composé de modules de
coussins incorporés dans le côté du dossier
des sièges avant, de câbles, de générateurs
de gaz et de capteurs
Le système de coussin gonflable SIPS est
conçu pour accroître la protection des
passagers dans le cas de certaines collisions
latérales. Ces coussins ne se déploient que
dans certains types de collision latérale, et en
24
$PNQPTBOUTEVTZTUoNFEFDPVTTJOTHPOGMBCMFT
4*14
fonction de la violence et de l’angle du choc,
ainsi que de la vitesse et du point d’impact.
Les coussins gonflables ne se déclenchent
donc pas dans tous les cas de collision
latérale.
NOTE : Le déploiement d’un coussin
gonflable SIPS se produit uniquement du
côté de l’impact. Les coussins gonflables ne
se déclenchent donc pas dans tous les cas
de collision latérale.
&RPSRVDQWHVGXV\VWµPHGHFRXVVLQV
JRQIODEOHV6,36
Ce système consiste en un générateur de gaz
(1), le coussin gonflable latéral (2) et des
câbles/capteurs électroniques (3).
Le dispositif de coussin gonflable SIPS
complète le système de protection contre
les impacts latéraux et celui des ceintures
de sécurité à trois points d’ancrage. Il
n’est pas conçu pour se déployer en cas
de collision frontale ou arrière, ni en cas
de tonneau.
• L’usage de housses sur les sièges
avant risque d’entraver le déploiement des coussins gonflables SIPS.
• Aucun objet, accessoire ou
autocollant ne peut être placé, collé
ou fixé sur le couvercle du coussin
gonflable SIPS ou à proximité, ni
dans la zone touchée par le
déploiement du coussin.
• Ne jamais tenter d’ouvrir ou de réparer
un composant du dispositif SIPS.
Cette opération doit être effectuée
par un technicien Volvo qualifié.
• Pour que le dispositif offre une
protection optimale, les deux
occupants des sièges avant doivent
être assis bien droit avec leur ceinture
de sécurité correctement attachée.
• Ne pas suivre ces instructions
pourrait provoquer des blessures
aux occupants du véhicule en cas
d’accident.
6pFXULWp
5LGHDXJRQIODEOH9ROYR 9,&
/HV\VWµPHGHULGHDXJRQIODEOH
9ROYR
Ce dispositif est composé de rideaux
gonflables situés le long de la paroi latérale
des garnitures de toit, qui vont du centre des
deux vitres latérales avant au bord arrière des
vitres latérales arrière. Il vise à protéger la tête
des occupants des sièges avant et celle des
occupants de chaque côté du siège arrière
dans certaines collisions latérales.
Dans certains cas d’impact latéral, le rideau
gonflable (IC) HW le coussin gonflable contre
les impacts latéraux (coussin SIPS) se
déploient; par contre, dans d’autres cas, VHXO
le rideau gonflable (IC) se déploie. Dans les
cas où le IC HW le SIPS se déploient, le
déploiement de ces deux dispositifs se
produit simultanément.
NOTE : Lorsque le rideau gonflable se déploie,
il demeure gonflé pendant environ
3 secondes.
25
6pFXULWp
$9(57,66(0(17
Le système IC seconde le système de
protection contre les chocs latéraux. Il n’est
pas conçu pour se déployer en cas de
collision avant ou arrière, ni dans les
situations de capotage.
Ne jamais essayer d’ouvrir ou de réparer une
ou plusieurs composantes du système IC.
Confier cette tâche exclusive-ment à un
technicien Volvo autorisé.
Les rideaux gonflables sont conçus pour se
déployer seulement en cas de collision
latérale, sous certaines conditions, en
fonction de la violence, de l’angle, de la
vitesse de la collision et du choc. Ils ne sont
pas conçus pour se déployer systématiquement en cas de collision latérale.
Afin que le système IC fournisse une
protection maximale, les occupants des
sièges avant et des places extérieures de la
banquette arrière doivent se tenir bien droit
et attacher correctement leur ceinture de
sécurité ; les adultes doivent boucler leur
ceinture et les enfants doivent être attachés
au moyen d’un dispositif adéquat. Seuls les
adultes doivent s’asseoir à l’avant. Ne jamais
autoriser un enfant à prendre place sur le
siège avant. Des directives à ce sujet figurent
à la page 35. Le fait de ne pas se conformer
à ces instructions peut occasionner des
blessures aux occupants du véhicule en cas
d’accident.
26
6pFXULWp
:+,36
$9(57,66(0(17
6\VWµPHGHSURWHFWLRQFRQWUHOH
FRXSGHIRXHWFHUYLFDO :+,36 zVLµJHVDYDQWXQLTXHPHQW
Le système WHIPS consiste en des
charnières et des supports de conception
spéciale situés dans les dossiers et les
appuis-tête des sièges avant afin de
contribuer à absorber une certaine quantité
de l’énergie produite par une collision arrière
(lorsque le véhicule est embouté). En cas de
collision de ce type, les charnières et les
supports des dossiers des sièges avant sont
conçus pour changer légèrement de positon
afin de permettre au dossier et à l’appui-tête
de mieux soutenir la tête de l’occupant avant
de se déplacer légèrement vers l’arrière. Ce
mouvement contribue à absorber une partie
des forces qui pourraient créer l’effet de coup
de fouet cervical.
Le système WHIPS est conçu comme un
supplément des autres systèmes de
sécurité de votre voiture. Pour qu’il
fonctionne correctement, la ceinture de
sécurité à trois points doit être bouclée.
Sachez qu’aucun système ne peut
empêcher toutes les blessures qui
peuvent survenir en cas d’accident.
Si votre voiture a été impliquée dans un
choc par l’arrière, les dossiers des sièges
avant doivent faire l’objet d’une inspection
par un concessionnaire Volvo agréé
même si les sièges semblent intacts. Il se
peut que certains composants du système
WHIPS doivent être remplacés. Ne tentez
pas de réparer vous-même quelque
composant du système WHIPS.
27
6pFXULWp
$9(57,66(0(17
Tout contact entre les dossiers des
sièges avant et le siège arrière replié peut
entraver le bon fonctionnement du
système WHIPS. Lorsque le siège arrière
est replié, les sièges avant occupés
doivent être avancés de façon à ne pas
toucher le siège arrière replié. Les boîtes,
mallettes, etc. coincées derrière les
sièges avant peuvent entraver le
fonctionnement du système WHIPS.
$9(57,66(0(17
Lorsque les dossiers des sièges arrière
sont repliés, les bagages doivent être
assujettis pour les empêcher d’être
projetés contre les dossiers des sièges
avant en cas de collision arrière. Cela
pourrait entraver le fonctionnement du
système WHIPS. Le système WHIPS est
conçu pour fonctionner dans le cas de
certaines collisions arrière, selon la
violence du choc, l’angle et la vitesse. Les
occupants des sièges avant ne doivent
jamais s’asseoir dans une position
inappropriée. Ils doivent s’asseoir le dos
droit appuyé contre le dossier, dans une
position confortable avec leur ceinture de
sécurité correctement bouclée.
28
6pFXULWp
eWDWGHFROOLVLRQ
sécurité, ou plusieurs) s’est déployé. Il est
possible que la collision ait endommagé une
fonction importante de la voiture comme les
canalisations d’essence, les capteurs pour
l’un des systèmes de sécurité, le système de
frein, etc.
$9(57,66(0(17
&RQGXLWHDSUµVXQHFROOLVLRQ
Lorsque la voiture a été impliquée dans une
collision, il est possible que le texte MODE
COLLISION CONSULTER MANUEL ou état
de collision voir manuel apparaisse à la
fenêtre des renseignements. Cela indique
que la fonctionnalité de la voiture a été
réduite.
NOTE : Ce texte ne peut être montré que
lorsque l’affichage est exempt de dommages
et que le système électrique de la voiture est
intact.
MODE COLLISION est une caractéris-tique
déclenchée lorsque l’un des systèmes de
sécurité, ou plusieurs, (p. ex. les coussins
gonflables latéraux ou avant, un rideau
gonflable, ou l’un des tenseurs de ceinture de
vous pouvez essayer de faire démarrer la
voiture. Pour ce faire:
1. Retirez la clé de contact.
2. Insérer de nouveau la clé dans le
commutateur d’allumage. La voiture tente
alors de remettre MODE COLLISION à
l’état normal.
3. Essayez de faire démarrer la voiture.
Ne tentez jamais de réparer la voiture
vous-même ou de remettre à l’état initial
le système électrique après que la voiture
a affiché MODE COLLISION
CONSULTER MANUEL. Cela pourrait
entraîner des blessures ou un mauvais
fonctionnement du système.
Le rétablissement de la voiture dans son
état de fonctionnement normal ne doit
être effectué que par un technicien des
réparations Volvo agréé.
'´SODFHUODYRLWXUH
Lorsque le système électrique est en mesure
de remettre le système à l’état initial (MODE
COLLISION CONSULTER MANUEL n’est
plus affiché) on peut déplacer la voiture avec
précautions si, par exemple, elle obstrue la
circulation. On ne doit cependant jamais la
déplacer plus loin que nécessaire.
Après l’affichage de MODE COLLISION
CONSULTER MANUEL, si vous détectez
une odeur de vapeur d’essence,
n’essayez pas de faire démarrer la voiture.
Quittez la voiture sans attendre.
Même lorsque la voiture semble en état
de marche après que MODE
COLLISION a été établi, on ne doit ni la
conduire ni la remorquer (tirer par un
autre véhicule). Il peut y avoir des
dommages cachés pouvant être difficile
voire impossible à contrôler. La voiture
doit être transportée sur un camion
remorque à plate-forme à un atelier Volvo
agréé à des fins d’inspection/réparation.
7HQWDWLYHGHIDLUHG´PDUUHUODYRLWXUH
Lorsque les dommages à la voiture sont
mineurs et en l’absence de fuite d’essence,
$9(57,66(0(17
29
6pFXULWp
,QVSHFWLRQGHVFRPSRVDQWVGXV\VWqPHGHVpFXULWp
'DWHGHOLQVSHFWLRQ
1. Coussin gonflable côté conducteur
2. Coussin gonflable côté passager
3. Coussin gonflable latéral du côté
conducteur
4. Coussin gonflable latéral du côté
passager
5. Rideau gonflable côté conducteur
6. Rideau gonflable côté passager
$FDJFTUVOnDIBOUJMMPOEVEnDBMRVFTJUVn
EBOTM¨PVWFSUVSFEFMBQPSUJoSFBSSJoSFHBVDIF
30
6pFXULWp
6pFXULWpGHVHQIDQWV
/HVHQIDQWVGRLYHQW³WUHDVVLV
GHPDQLµUHV´FXULWDLUH
Volvo recommande l’utilisation correcte des
systèmes de retenue pour tous les passagers, y
compris les enfants. Souvenez-vous que, peu
importe l’âge et la taille, un enfant doit toujours être
convenablement attaché lorsqu’il se trouve dans
une voiture.
Votre voiture est également équipée de fixations
ISOFIX/LATCH qui facilitent l’installation de sièges
pour enfants.
Certains systèmes de protection pour les enfants
sont conçus pour être fixés dans le véhicule par les
ceintures ventrales ou par la partie ventrale des
ceintures avec baudrier. De tels systèmes de
protection permettent, en cas d’accident, de
protéger les enfants dans la voiture à condition que
ces systèmes soient utilisés correctement.
Toutefois, les enfants risquent de subir des
blessures si le système de protection n’est pas
convenablement fixé au véhicule. Si les instructions
concernant l’installation du système de protection
des enfants n’ont pas été suivies, l’enfant risque de
heurter l’intérieur du véhicule en cas d’arrêt brutal.
Tenir un enfant dans ses bras ne constitue PAS un
substitut approprié au système de retenue pour
enfant. En cas d’accident, l’enfant tenu dans les bras
d’une personne peut être écrasé entre l’intérieur de
la voiture et la personne, si celle-ci n’est pas
attachée. L’enfant peut également être blessé en
heurtant l’intérieur ou en étant éjecté du véhicule
pendant une manœuvre brusque ou en cas de choc
brutal. La même situation peut survenir si le bébé ou
l’enfant n’est pas convenablement attaché sur son
siège. Les autres occupants doivent également être
convenablement attachés pour diminuer le risque de
blesser un enfant ou d’aggraver les blessures
infligées à ce dernier.
Tous les États et provinces ont adopté des
règlements sur la façon dont les enfants doivent être
transportés en voiture. Consultez les règlements en
vigueur dans votre État ou province. Des statistiques
récentes d’accident démontrent que les enfants
sont mieux protégés sur la banquette arrière que sur
le siège avant lorsqu’ils sont correctement attachés.
Un système de retenue pour enfant améliore la
protection des enfants dans un véhicule. Voici ce
qu’il faut faire pour choisir un système de retenue
pour enfant :
•
Il doit porter une étiquette attestant la
conformité aux normes de sécurité fédérales
sur les véhicules automobiles (FMVSS 213) ou au Canada, CMVSS 213.
•
Assurez-vous que le système de retenue pour
enfant est approuvé pour la taille, le poids et le
développement de l’enfant ; l’étiquette requise
en vertu de la norme ou du règlement, ou
encore les instructions concernant le système
donnent généralement ces renseignements.
•
Lorsque vous utilisez un système de retenue
pour enfant, nous vous incitons fortement à
bien examiner le mode d’emploi de ce
système. Il est important que vous les
compreniez bien et que vous soyez en mesure
d’utiliser le dispositif correctement et en toute
sécurité dans le véhicule. Un système de
protection pour enfant mal utilisé peut
aggraver les blessures aussi bien pour le
bébé ou l’enfant que pour les autres
occupants du véhicule.
Lorsque l’enfant est devenu trop grand pour un
siège pour enfant, il doit s’asseoir sur la banquette
arrière et s’attacher avec la ceinture de sécurité
normale. La meilleure façon de protéger l’enfant sur
la banquette arrière consiste à l’asseoir sur un
coussin pour que la ceinture verticale soit placée de
façon appropriée sur les hanches (voir l’illustration
page 32). La législation de votre État ou province
peut exiger l’utilisation d’un siège-enfant ou coussin
conjointement avec la ceinture de sécurité et adapté
à l’âge ou à la taille de l’enfant. Consultez la
réglementation locale en vigueur.
Vous pouvez vous procurer chez votre
concessionnaire Volvo un coussin d’appoint
éprouvé de conception spéciale (non disponible au
Canada) destiné aux enfants pesant entre 15 et 36
kg (33 à 80 lb) et mesurant entre 97 et 137 cm (38
à 54 po).
$9(57,66(0(17
N’utilisez pas de siège de sécurité pour
enfants ou de coussins d’appoint sur le siège
du passager avant. Volvo recommande
également que les enfants de taille inférieure à
140 cm (4 pi 7 po), qui sont trop grands pour
ces sièges, prennent place sur la banquette
arrière avec la ceinture de sécurité bouclée.
31
6pFXULWp
La partie ventrale de la ceinture de sécurité à
trois points doit épouser les hanches de
l'enfant, non le retenir à la hauteur de
l'estomac. Le baudrier de la ceinture doit
passer sur la poitrine et l'épaule de l'enfant
(voir l'illustration). Ne jamais passer le
baudrier derrière le dos ou sous le bras de
l'enfant.
$QFUDJHV,62),;/$7&+
Les ancrages inférieurs pour les sièges
d’enfant munis du dispositif ISOFIX sont
dissimulés sous les dossiers des sièges
latéraux arrière. Les symboles sur le
capitonnage de siège marquent les positions
des ancrages, tel qu’illustré. Pour avoir accès
aux ancrages, agenouillez-vous sur le siège et
repérez les ancrages au toucher. Il importe de
toujours se conformer aux consignes
d’installation du fabricant du siège d’enfant et
d’utiliser à la fois les ancrages inférieurs
ISOFIX et les sangles supérieures dans la
mesure du possible.
32
&RXVVLQGDSSRLQWLQW´JU´
Le coussin d'appoint intégré de Volvo a été
spécialement conçu pour aider à protéger un
enfant assis à la place centrale de la
banquette arrière. Lorsque le coussin
d'appoint intégré est utilisé, l'enfant doit être
attaché avec la ceinture de sécurité à trois
points du véhicule.
N’utilisez ce coussin d’appoint que
pour les enfants pesant entre 15 et
36 kg (33 à 80 lb) et mesurant entre
97 et 137 cm (38 et 54 po).
6pFXULWp
$9(57,66(0(17
Risque de blessure GRAVE ou
MORTELLE
Il importe de se conformer à toutes
les consignes figurant sur le
coussin d’appoint et dans le
manuel du propriétaire du
véhicule.
&RPPHQWUDQJHUXQFRXVVLQGDSSRLQW
LQW´JU´
1. Tirez vers l’avant la poignée qui se trouve
à l’avant du coussin.
2. Poussez à l’aide des deux mains le
coussin vers l’arrière.
3. Poussez le coussin jusqu’à ce qu’il se
verrouille en place.
&RPPHQWG´SOLHUXQFRXVVLQGDSSRLQW
1. Tirez vers l’avant la poignée qui se trouve
à l’avant du coussin.
2. Tirez le coussin à la fois vers l’avant et
vers le bas.
NOTE : Pour le Canada uniquement: On peut
appeler ce coussin le coussin d’appoint
intégré.
$9(57,66(0(17
On doit nettoyer le coussin d’appoint
lorsqu’il se trouve en place dans le
véhicule lorsque cela est possible.
Lorsque cela est impossible, consultez
votre concessionnaire Volvo.
ASSUREZ-VOUS QUE LE
COUSSIN D’APPOINT EST BIEN
VERROUILLÉ EN PLACE AVANT
D’Y INSTALLER L’ENFANT.
Utilisez ce coussin d’appoint
uniquement pour les enfants
pesant entre 15 et 36 kg (33 et
80 lb) et mesurant entre 97 et
137 cm (38 et 54 po).
En cas de collision, si le coussin d’appoint
pour enfant était occupé, il sera alors
nécessaire de le remplacer au complet
ainsi que la ceinture de sécurité. Le
coussin d”appoint doit également être
remplacé s’il est trop usé ou endommagé.
Ce travail ne doit être effectué que par un
concessionnaire Volvo agréé.
33
6pFXULWp
$9(57,66(0(17
3RLQWVGDQFUDJHGXV\VWµPHGH
UHWHQXHSRXUHQIDQWV
Le siège arrière des voitures Volvo est doté
de points d’ancrage supérieurs pour fixer les
dispositifs de retenue pour enfant. Pour
obtenir des renseignements concernant la
fixation des sièges pour enfants, consulter les
instructions du fabricant.
34
Les points d’ancrage du système de
retenue pour enfants sont conçus pour
ne supporter que les charges générées
par des systèmes de retenue
correctement fixés. Il ne faut en aucun cas
les utiliser avec les ceintures ou harnais
pour adultes. Les points d’ancrage ne
peuvent supporter les forces excessives
qui s’exerceraient sur eux en cas de
collision si un harnais ou des ceintures de
sécurité pour adultes y étaient fixés. Un
adulte qui utilise une ceinture de sécurité
fixée sur les points d’ancrage d’un
système de retenue pour enfants court un
grand risque de blessures graves en cas
de collision.
N’installez pas d’enceintes acoustiques à
l’arrière qui nécessiteraient le démontage
des points d’ancrage supérieurs, ou qui
nuieraient au bon fonctionnement de la
sangle des points d’ancrage.
6pFXULWp
5´WUDFWHXUGHYHUURXLOODJH
DXWRPDWLTXH5´WUDFWHXUGH
YHUURXLOODJHGXUJHQFH
Afin de faciliter l’installation du siège pour
enfants, chaque ceinture de sécurité (sauf
celle du conducteur) est munie d’un dispositif
de blocage qui maintient la ceinture de
sécurité tendue. Lorsque vous fixez la
ceinture de sécurité à un siège pour enfants :
• Fixez la ceinture de sécurité au siège
pour enfants selon les instructions du
fabricant.
• Tirez la ceinture de sécurité aussi loin
que possible.
• Insérez la plaque de verrouillage de la
ceinture dans la boucle (verrou) de la
façon habituelle.
• Relâchez la ceinture et resserrez-la
autour du siège pour enfants.
L’enrouleur de la ceinture de sécurité émet
alors un bruit, ce qui est normal. La ceinture
est maintenant bien fixée. Cette fonction est
automatiquement annulée lorsque la ceinture
de sécurité est déverrouillée et qu’elle est
complètement rétractée.
$9(57,66(0(17
N’utilisez pas de siège de sécurité pour
enfant ou de coussin d’appoint sur le
siège du passager avant. Nous
recommandons aussi que les enfants
utilisent la banquette arrière en attachant
correctement la ceinture de sécurité.
5HFRPPDQGDWLRQVGH9ROYR
Pourquoi Volvo est-il d’avis que les enfants ne
doivent pas prendre place sur le siège avant ?
La raison est fort simple. Le coussin gonflable
est un dispositif très puissant conçu, aux
termes de la loi, pour protéger un adulte.
En raison des dimensions du coussin
gonflable et de sa vitesse de déploiement, il
ne faut jamais asseoir un enfant sur le siège
avant, même si l’enfant est correctement
attaché ou installé dans un siège de sécurité
pour enfant. Volvo innove en matière de
sécurité depuis plus de soixante-quinze ans,
et il continuera de faire sa part. Il nous faut
néanmoins votre aide. N’oubliez donc pas
d’asseoir les enfants sur la banquette arrière
et de les attacher avec la ceinture.
•
Volvo recommande fortement que tous
les occupants du véhicule soient
correctement attachés.
•
Volvo recommande que TOUS les
occupants (adultes et enfants) de taille
inférieure à140 cm (4 pi 7 po) prennent
place sur la banquette arrière de tout
véhicule équipé d’un coussin gonflable
du côté passager avant.
Conduisez prudemment !
9ROYRSURSRVHGHVUHFRPPDQGDWLRQV
WUµVSU´FLVHV
• Bouclez toujours votre ceinture de
sécurité.
•
Les coussins gonflables constituent un
dispositif de sécurité
SUPPLÉMENTAIRE qui, lorsqu’il est
utilisé avec une ceinture à trois points,
contribue à réduire les blessures graves
causées par certains types d’accidents.
Volvo recommande de ne pas désactiver
les coussins gonflables de votre
véhicule.
35
6pFXULWp
36
&RPPDQGHVHWLQVWUXPHQWVGHERUG
Tableau de bord
Indicateur de rapport et mode de conduite
Témoins du côté gauche du tableau de bord
Témoins du côté droit du tableau de bord
Affichage d’information
Commandes de la console centrale
Panneau d’éclairage
Levier du volant du côté gauche
Régulateur de vitesse (facultatif)
Levier du volant du côté droit
Capteur de pluie
Ajustement du volant, feux de détresse
Frein à main, prise électrique de 12 V
Vitres électriques
Rétroviseurs
Toit ouvrant électrique (facultatif)
Réglages personnalisés
Émetteur-récepteur universel Home Link®
(facultatif)
38
39
40
41
43
44
45
47
49
51
52
54
55
56
58
60
62
64
37
&RPPDQGHVHWLQVWUXPHQWVGHERUG
7DEOHDXGHERUG
7´PRLQGLQIRUPDWLRQ
Voir la page suivante pour obtenir des
renseignements supplémentaires.
,QGLFDWHXUGHYLWHVVH
&OLJQRWDQWJDXFKH
7´PRLQGDOHUWH
Voir la page suivante pour obtenir des
renseignements supplémentaires.
)HQ³WUHGHUHQVHLJQHPHQWV
L’affichage présente de l’information et des
messages d’alerte, la température ambiante,
l’heure, etc. Lorsque la température ambiante
varie entre -5 et +2 °C (23 et 36 °F), un
symbole de flocon de neige apparaît. Ce
symbole sert à avertir le conducteur que la
chaussée pourrait être glissante. Ce symbole
n’indique pas une défectuosité du véhicule. À
faibles vitesses ou lorsque la voiture est
arrêtée, les températures affichées peuvent
être légèrement supérieures à la température
extérieure réelle.
38
&OLJQRWDQWGURLW
&RPSWHWRXUV
Il indique la vitesse de rotation du moteur en
milliers de tours par minute (tr/min). Ne pas
conduire trop longtemps avec l’aiguille dans la
partie rouge. Le moteur est doté d’un dispositif
qui empêche les vitesses de rotation
excessives du moteur. Il se peut que vous
ressentiez des pulsations lorsque ce dispositif
entre en action ; cela est tout à fait normal.
,QGLFDWHXUGHUDSSRUWHWPRGHGH
FRQGXLWH
-DXJHGHFDUEXUDQW
Le réservoir de carburant a une capacité
d'environ 60 litres (15,9 gallons US)1. Quand
le témoin lumineux de la jauge s'allume, il
reste environ 8 litres (2,1 gallons US) de
carburant dans le réservoir.
1. Le réservoir de carburant des
modèles à traction intégrale a une
capacité de 57 litres (15 gallons US).
La capacité du réservoir des modèles
dont le code de moteur est 39 est de
54 litres (14,3 gallons US). Ce code est
représenté par les 6e et 7e chiffres du
NIV du véhicule, à partir de la gauche.
Voir page 188 pour l'emplacement de la
plaque du NIV.
%RXWRQGHUHPLVH¼]´URGX
WRWDOLVDWHXUSDUWLHO
Les omomètres partiels sont utilisés pour
mesurer les courtes distances. Appuyer
brèvement sur le bouton pour passer du
compteur kilométrique total du véhicule aux
deux odomètres T1 et T2. Si vous appuyez
pendant plus de 2 secondes, le totalisateur
partiel sélectionné sera remis à zéro.
)HQ³WUHGHUHQVHLJQHPHQWV
Cette fenêtre affiche des renseignements sur
les fonctions, comme le compteur kilométrique, les odomètres partiels, le capteur
de pluie facultatif et le régulateur de vitesse.
,QGLFDWHXUGHIHX[GHURXWH
%RXWRQGHU´JODJHGHOKRUORJH
Tourner le bouton pour régler l’heure.
-DXJHGHWHPS´UDWXUH
La jauge indique la température du système
de refroidissement du moteur. Si la
température est trop haute et l’aiguille atteint
la zone rouge, un message apparaît. Il ne faut
pas oublier que les lampes supplémentaires à
l’avant de l’entrée d’air réduisent la capacité
de refroidissement pendant les températures
extérieures élevées et avec les charges de
moteur élevées.
,QGLFDWHXUGHUDSSRUWHWPRGHGH
FRQGXLWH
&RPPDQGHVHWLQVWUXPHQWVGHERUG
,QGLFDWHXUGHUDSSRUWHWPRGHGHFRQGXLWH
9´ULILFDWLRQIRQFWLRQQHOOH
disparaît automatiquement après deux
minutes.
L’indicateur de rapport et le mode de
conduite s’illuminent lorsque vous tournez la
clé de contact à la position de conduite
(position II) avant le démarrage. Ceci montre
que les témoins fonctionnent.
Lorsque le message "ENTRETIEN PÉRIOD
PERIOD NECESS.” s'affiche, on peut effacer
le texte et éteindre le symbole lumineux
d'information en appuyant sur le bouton
READ. Le texte disparaît et le symbole
lumineux s'éteint automatiquement après
deux minutes.
Lorsque le moteur démarre, tous les témoins
s'éteindront. Si le moteur ne démarre pas en
l’espace de 5 secondes, tous les témoins, à
Ce témoin peut aussi s’illuminer en
conjonction avec d’autres indicateurs et
témoins d’alerte.
l’exception de la CHECK ENGINE et
s’éteigneront. Il se peut qu’on ne voit pas
certains témoins, cela dépend de
l’équipement à bord du véhicule.
Le témoin du PARK BRAKE ne s'éteindra pas
jusqu’à ce que le frein à main ait été relâché.
7´PRLQVDXPLOLHXGXWDEOHDXGH
ERUG
7´PRLQVGDOHUWH
Les témoins d’alerte rouge
s’allume pour indiquer une
défectuosité qui pourrait influer
sur la conduite du véhicule. Un texte qui
explique la nature du problème apparaîtra sur
la fenêtre de renseignements. Le symbole et
le texte qui l'accompagne demeureront actifs
jusqu'à ce que le défaut soit corrigé. Ce
témoin peut aussi s’illuminer en combinaison
avec d’autres indicateurs ou témoins.
Si témoin d’alerte rouge s’allume:
1. Arrêter le véhicule le plus rapidement
possible dans un endroit convenable.
127(Le véhicule peut encore rouler après
que le témoin se soit allumé. Le véhicule peut
être conduit une/deux semaines après que
l’information liée au service ait été affichée.
2. Lire le message sur la fenêtre de
renseignements.
3. Suivre les directives fournies ou
contacter un détaillant ou un atelier Volvo
autorisé.
7´PRLQGLQIRUPDWLRQ
Le témoin d’information jaune
s’allume pour avertir le
conducteur qu’il y a un message.
On peut effacer le texte en appuyant sur le
bouton READ (voir page 43); autrement, il
39
&RPPDQGHVHWLQVWUXPHQWVGHERUG
7pPRLQVGXF{WpJDXFKHGXWDEOHDXGHERUG
De nombreuses causes peuvent provoquer
l’allumage du témoin lumineux « CHECK
ENGINE ». Dans certains cas, vous ne
constaterez même pas de modification dans
le comportement de votre voiture. Mais,
même dans ces cas, la consommation de
carburant, le fonctionnement du système
antipollution ou la maniabilité de la voiture
peuvent se dégrader. De plus, rouler
longtemps sans supprimer l’anomalie qui a
déclenché l’allumage du témoin lumineux
« CHECK ENGINE » risque d’endommager
d’autres pièces du véhicule.
5nNPJOTEVDyUnHBVDIFEVUBCMFBVEFCPSE
Les modèles livrés au Canada sont dotés de
7´PRLQVF©W´JDXFKHGX
WDEOHDXGHERUG
ce témoin lumineux
7´PRLQOXPLQHX[GHG´IHFWXRVLW´
Pendant que vous conduisez, un
ordinateur embarqué (OBDII)
surveille le fonctionnement du
moteur, de la transmission, du circuit
électrique et du système antipollution de la
voiture.
Le témoin lumineux « CHECK ENGINE »
s’allume si l’ordinateur détecte une situation
qui commande peut-être une intervention. Si
cela se produit, faites vérifier votre véhicule
par un détaillant Volvo le plus tôt possible.
40
.
6\VWµPHGHIUHLQDJHDQWLEORFDJH
$%6
Si le témoin lumineux s’allume, le
système ABS fonctionne mal (bien
que le système de freinage
standard fonctionne).
Le véhicule doit être conduit avec prudence
chez un concessionnaire Volvo pour
vérification. Voir la page 115 pour obtenir des
renseignements supplémentaires.
Les modèles vendus au Canada sont
ABS
équipés de ce témoin
.
3KDUHDQWLEURXLOODUGDUULµUH
Ce témoin indique que le phare
antibrouillard arrière (situé dans le
boîtier des feux arrière, côté
conducteur) est allumé.
6\VWµPHGHVWDELOLW´67&RX'67&
Ce témoin du panneau central
clignote lorsque le STC
(Régulation de stabilité de
traction) ou le DSTC (Dispositif
antipatinage à stabilité dynamique) entrent en
action pour stabiliser le véhicule. Voir la
page 118 pour obtenir plus de détails.
1HVWSDVXWLOLV´
7´PRLQOXPLQHX[GXQLYHDXGH
FDUEXUDQW
Lorsque le témoin s’allume, il
ne reste plus qu’environ 8 litres
(2.1 gallons US) de carburant
dans le réservoir.
&RPPDQGHVHWLQVWUXPHQWVGHERUG
7pPRLQVGXF{WpGURLWGXWDEOHDXGHERUG
engagé. Le levier du frein à main se situe
entre les deux sièges avant.
Les modèles vendus au Canada sont équipés
de ce témoin
.
/DPSHW´PRLQGXV\VWµPHGH
V´FXULW´
7´PRLQVF©W´GURLWGXWDEOHDX
GHERUG
,QGLFDWHXUGHFOLJQRWDQWSRXU
UHPRUTXH VXUFHUWDLQVPRGµOHV Si vous avez une remorque, ce
témoin clignotera simultanément
avec les clignotants sur la
remorque. Si le témoin ne clignote
pas pendant que les clignotants
sont activés, un des clignotants sur la
remorque ou sur la voiture ne fonctionne pas
correctement.
)UHLQ¼PDLQHQJDJ´
Ce témoin s’allume lorsque le frein
de stationnement (frein à main) est
Si le témoin s’allume pendant que
le véhicule est en marche ou
demeure allumé pendant plus de
10 secondes après le démarrage
du véhicule, le module de diagnostiques du
système de sécurité a détecté une
défectuosité dans le verrouillage de la
ceinture de sécurité ou dans les systèmes
SRS, SIPS ou VIC. Conduisez votre véhicule
chez un détaillant Volvo pour qu’on puisse
faire les vérifications d’usage.
/DPSHW´PRLQGHODSUHVVLRQ
GKXLOH
Si le témoin s’allume pendant la
conduite, arrêter le véhicule,
couper le moteur immédiatement
et vérifier le niveau d’huile du
moteur. Si le niveau est normal et si le témoin
reste allumé après le redémarrage, faites
remorquer le véhicule chez le détaillant Volvo
autorisé le plus rapproché. Après une longue
conduite, la lampe peut s’allumer de temps en
temps pendant que le moteur tourne au
ralenti. Ceci est normal, pourvu qu’elle
s’éteigne une fois que la vitesse du moteur a
augmenté.
5DSSHOGHWRXMRXUVSRUWHUOD
FHLQWXUHGHV´FXULW´
Ce témoin (et le témoin de rappel
de la ceinture de sécurité, situé
au-dessus du rétroviseur)
s’allumera si une des personnes
à l’avant n’a pas bouclé sa ceinture. Si le
véhicule n’est pas en mouvement, les
témoins s’éteindront après environ
6 secondes.
7´PRLQGDOHUWHGXJ´Q´UDWHXU
Si le témoin s’allume pendant que
le moteur est en marche,
conduisez votre véhicule à un
atelier Volvo autorisé pour vérifier
le système de chargement.
7´PRLQGHG´IHFWXRVLW´GHVIUHLQV
Si le témoin s’allume pendant la
conduite ou le freinage, arrêter le
véhicule le plus rapidement possible dans un
endroit sécuritaire, ouvrir le capot et vérifier le
niveau de liquide de freins dans le réservoir.
Voir la page 152 pour trouver l’emplacement
du réservoir. Les modèles vendus au Canada
BRAKE
sont équipés de ce témoin
.
41
&RPPDQGHVHWLQVWUXPHQWVGHERUG
$9(57,66(0(17
Si le niveau du liquide est en dessous de la
marque MIN du réservoir ou si un message
de « Défectuosité des freins - Service
urgent » apparaît sur le tableau bord: NE
PAS CONDUIRE. Faites remorquer votre
véhicule chez un détaillant Volvo autorisé
pour que le système de freinage soit vérifié.
6LOHVW´PRLQVGDOHUWHGHV)5(,16HWGX
V\VWµPH$%6VDOOXPHQWDXP³PH
WHPSVFHFLSRXUUDLWVLJQDOHUXQH
G´IHFWXRVLW´GXV\VWµPHGHIUHLQDJH
Dans ce cas:
1. Arrêter le véhicule dans un endroit
sécuritaire et couper le moteur.
2. Redémarrer le moteur.
3. Si les deux témoins s’éteignent, aucune
action n’est exigée et vous pouvez
poursuivre votre route.
4. Si les deux témoins demeurent allumés
après que le moteur a redémarré, couper
le moteur de nouveau et vérifier le niveau
de liquide des freins. Voir la page 152
pour trouver l’emplacement du réservoir.
$YHUWLVVHPHQWGHSRUWHRXYHUWH
Le conducteur sera averti si une des portes,
le capot ou le hayon sont ouverts ou
entrouverts.
42
ÙGHVYLWHVVHVU´GXLWHV
Si le véhicule se déplace à une
vitesse de moins de 7 kM/h
environ (4 milles), le témoin sur le
tableau de bord s’allumera et un
message apparaîtra dans la fenêtre de
renseignements indiquant qu’une porte n’est
pas complètement fermée.
ÙGHVYLWHVVHVSOXV´OHY´HV
Si le véhicule se déplace à une
vitesse de plus de 7 km/h environ
(4 milles/h), le témoin du tableau
de bord s’illuminera et un
message apparaîtra indiquant la porte qui est
mal fermée.
&DSRWHWKD\RQ
Si le capot ou le hayon n’est pas
complètement fermé, le témoin de
la fenêtre de renseignements
s’allumera et un message
apparaîtra, peu importe la vitesse du véhicule.
&RPPDQGHVHWLQVWUXPHQWVGHERUG
$IILFKDJHG¶LQIRUPDWLRQ
0HVVDJHV
Lorsqu’un indicateur ou un témoin d’alerte du
tableau de bord s’allume, un message
apparaît également sur la fenêtre de
renseignements. Pour lire un message:
Appuyer sur le bouton READ (A).
Appuyer à plusieurs reprises sur READ pour
trier les autres messages sauvegardés.
127(Si un message est affiché lorsque
vous utilisez l’ordinateur de route (par
exemple), ce message doit être lu avant de
pouvoir obtenir l’accès à l’ordinateur de route.
0HVVDJH
6LJQLILFDWLRQ
ARRET PRUDENT
Arrêter et couper le moteur pour empêcher de sérieux dommages.
ARRETER MOTEUR
Arrêter et couper le moteur pour empêcher de sérieux dommages.
ENTRETIEN URGENT
Conduisez votre véhicule chez un détaillant Volvo autorisé sans attendre pour
le faire inspecter.
CONSULTER MANUEL
Consulter votre guide de propriétaire. Pour obtenir des renseignements
supplémentaires, veuillez contacter votre détaillant Volvo.
ENTRETIEN REQUIS
Apporter votre véhicule chez un détaillant Volvo autorisé pour la vérification à
votre convenance (mais préférablement avant votre prochain rendez-vous
d’entretien).
ENTRETIEN PERIOD NECESS.
Ce message dépend de la quantité de kilomètre (milles) parcourus et le
nombre de mois ou d’heures de roulement du moteur depuis la dernière
inspection.
43
&RPPDQGHVHWLQVWUXPHQWVGHERUG
&RPPDQGHVGHODFRQVROHFHQWUDOH
6\VWµPHGHVWDELOLW´67&RX
'67&
Le dispositif antipatinage à stabilité
dynamique (DSTC) et la régulation de
stabilité de traction (STC) s’activent
automatiquement lorsque le véhicule
démarre. Dans certaines situations, il est
nécessaire de désactiver la fonction d’antidérapage du système, par exemple, pendant
un court voyage sur une brève distance, avec
des pneus de dimensions différentes.
1SJTFnMFDUSJRVFEF7 TZTUoNFEF
TUBCJMJUn nRVJQFNFOUBVYJMJBJSF
3ULVHV´OHFWULTXHVGH9
Les prises électriques de 12 V peuvent être
utilisées pour brancher certains accessoires,
notamment les téléphones cellulaires, etc. La
clé doit être en position I (ou supérieure) pour
que la prise auxiliaire puisse fonctionner. Les
prises auxiliaires peuvent aussi être utilisées
pour les allume-cigares, qui sont disponibles
chez votre détaillant Volvo.
127(Le couvercle doit être gardé en place
lorsque la prise auxiliaire n’est pas utilisée.
44
3RXUG´VDFWLYHUODIRQFWLRQ
DQWLG´UDSSDJH
Appuyer sur le bouton STC ou DSTC
pendant environ une seconde. La témoin
d’indicateur sur le bouton s’éteindra et la
STC/DSTC CTL PATINAGE OFF apparaîtra
sur la fenêtre de renseignements.
$9(57,66(0(17
Les dispositifs de stabilité et de
maniement du véhicule tiendront compte
de la désactivation de la fonction antidérapage.
127( La fonction anti-dérapage sera
automatiquement réactivée lorsque le moteur
démarrera
ÑTXLSHPHQWDX[LOLDLUH
Le bouton à droite du bouton STC/DSTC
peut être utilisé pour l’équipement auxiliaire
ou facultatif installé par Volvo.
&RPPDQGHVHWLQVWUXPHQWVGHERUG
3DQQHDXG¶pFODLUDJH
3KDUHVGHVWDWLRQQHPHQW
Lorsque l’interrupteur est dans
cette position, les phares avant et
arrière de stationnement, les feux
de la plaque d’immatriculation et les lampes
du tableau de bord seront allumés. Les
phares de stationnement doivent être éteints
lorsque vous quittez le véhicule pour éviter le
drainage de la batterie.
3KDUHVDYDQWHWSKDUHVGH
VWDWLRQQHPHQW
Tous les phares éteints.
/HVPRGµOHVDYHFOHVSKDUHV
GLXUQHV
Les phares de croisement
s'allument automatiquement si la clé de
contact est en position II. Les feux de position
avant et arrière ainsi que les lampes de la
plaque d'immatriculation s'allument aussi. On
peut faire clignoter les phares de route en
tirant et en relâchant la manette des
clignotants située du côté gauche de la
colonne de direction. Les phares de jour
s'éteignent automatiquement lorsqu'on retire
la clé de contact.
)HX[GHFURLVHPHQWGHURXWH
Les phares avant, les phares avant
et arrière de stationnement, les
feux de la plaque
d’immatriculation et les lampes du
tableau de bord seront allumés si la clé
d’allumage est dans la position II. Si
l’interrupteur des phares avant est dans cette
position, tous les phares s’éteindront lorsque
le moteur est éteint.
127(L’interrupteur des phares avant doit
être dans la position
avant que les feux
de route puissent fonctionner (ceci
s’applique aussi aux modèles équipés des
phares avant Bi-Xenon facultatifs).
Changer des feux de route aux feux de
croisement et vice versa en tirant vers vous
sur l’interrupteur sur le levier des clignotants
sur le côté gauche de la colonne de direction.
ÑFODLUDJHGXWDEOHDXGHERUG
•
Déplacer la manette vers le haut pour
augmenter l’intensité ou vers le bas pour
la réduire.
•
Il y a aussi un capteur d’éclairage sur le
tableau de bord qui ajuste
automatiquement le niveau d’éclairage.
•
L'intensité de l'éclairage de fond de
l'affichage de la console centrale
augmente ou diminue automatiquement,
selon la luminosité ambiante.
3KDUHVDQWLEURXLOODUGDYDQW
IDFXOWDWLIV
Les phares antibrouillard avant fonctionneront
uniquement avec la clé de contact au moins
en position II. Ces phares peuvent
uniquement être utilisés en combinaison avec
les feux de croisement ou les phares de
stationnement. Ils s’éteignent lorsque le
moteur est coupé.
Une DEL sur l’interrupteur indique si les
phares antibrouillard avant sont allumés.
'´YHUURXLOODJHGXYROHWGH
UHPSOLVVDJHGXFDUEXUDQW
Appuyez sur ce bouton lorsque le contact est
coupé pour déverrouiller le volet de
remplissage du carburant. Veuillez noter que
le volet demeurera déverrouillé tant que le
45
&RPPDQGHVHWLQVWUXPHQWVGHERUG
véhicule ne commencera à avancer. Un petit
bruit sec se fera entendre lorsque le volet de
remplissage se verrouillera à nouveau.
3KDUHDQWLEURXLOODUGDUULµUH
Le phare antibrouillard arrière est beaucoup
plus visible que les feux arrière ordinaires et il
ne doit être utilisé que lorsque les conditions
atmosphériques (brouillard, pluie, neige,
fumée, poussière, etc.) réduisent la visibilité
des autres véhicules à moins de 150 mètres
(500 pi). Un témoin lumineux sur le
commutateur indique quand le feux
antibrouillard arrière est allumé. Le feu
antibrouillard arrière ne fonctionne qu’avec
les phares de croisement ou les phares de
route.
46
&RPPDQGHVHWLQVWUXPHQWVGHERUG
/HYLHUGXYRODQWGXF{WpJDXFKH
&OLJQRWDQWVIHX[GHFURLVHPHQW
GHURXWHFOLJQRWDQWVSRXUOHV
SKDUHVDYDQWODPSHVGH
FRXUWRLVLH¼OH[W´ULHXU
3RVLWLRQGHFKDQJHPHQWGHYRLH Lors d’un changement de voie, le conducteur
peut actionner les clignotants en déplaçant le
levier de clignotant jusqu'à la première butée
et en le relâchant. Cela fera clignoter le
clignotant trois fois.
3RVLWLRQSRXUOHVYLUDJHVQRUPDX[ 127(Si le clignotant clignote plus
rapidement que d’habitude, vérifier si une des
ampoules ne serait pas brûlée.
$YHFOHVSKDUHVDYDQWDOOXP´VIHX[GH
URXWHGHFURLVHPHQW Déplacer le levier vers le volant et le relâcher
pour changer entre les feux de route et les
feux de croisement.
$YHFOHVSKDUHVDYDQW´WHLQWV
FOLJQRWDQWGHVSKDUHVDYDQW Avec les phares avant éteints (l’interrupteur
sur le panneau d’éclairage dans la position 0),
déplacer le levier vers le volant. Les feux de
route demeureront allumés jusqu’à ce que le
levier est relâché.
ÑFODLUDJHV´FXULWDLUH Lorsque vous quittez votre véhicule le soir,
vous pouvez utiliser la fonction d’éclairage
sécuritaire pour éclairer la région devant le
véhicule :
1. Retirer la clé à partir du commutateur
d’allumage.
2. Tirer sur le levier des clingotants vers le
volant (de la même manière que pendant
l’utilisation des clignotants pour les
phares avant).
3. Sortir du véhicule et verrouiller les portes.
Les phares avant, phares de stationnement,
feux de plaque d’immatriculation s’allumeront
et demeureront allumés pendant 30, 60 ou
90 secondes. L’intervalle de temps peut être
changé selon vos préférences en utilisant la
fonction de réglages personnels décrite à la
fin de ce chapitre.
2UGLQDWHXUGHURXWH IDFXOWDWLI
L’ordinateur de route sauvegarde
l’information rassemblée à partir de plusieurs
systèmes de votre véhicule et à quatre menus
(cinq sur les modèles vendus au Canada) qui
peuvent apparaître sur l’affichage
d’information.
• Distance de conduite avec la quantité de
carburant actuelle
• Moyenne de consommation de
carburant
• Consommation actuelle de carburant
• Vitesse moyenne
• Vitesse actuelle en kilomètre à l’heure
(uniquement sur les modèles canadiens)
47
&RPPDQGHVHWLQVWUXPHQWVGHERUG
127(Les messages d’alerte des systèmes
de surveillance du véhicule annuleront la
fonction de l’ordinateur de route. Si un
message d’alerte apparaît sur la fenêtre de
renseignement pendant que vous utilisez
l’ordinateur de route, vous devez reconnaître
le message en appuyant sur le bouton (A)
READ. Appuyer sur le bouton A de nouveau
pour retourner à la fonction de l’ordinateur de
route.
&RPPDQGHV
On peut accéder aux quatre fonctions de
l’ordinateur de route (cinq sur les modèles
canadiens) en tournant INFO (B) une étape à
la fois dans chaque direction. En le tournant
une cinquième fois (une sixième fois sur les
modèles canadiens), on revient à la position
initiale.
L’ordinateur de route peut être remis à zéro
(moyenne de consommation de carburant et
vitesse moyenne seront effacées de la
mémoire du système) en appuyant sur le
bouton de RESET (C) pendant au moins cinq
secondes.
'LVWDQFHGHFRQGXLWHDYHFODTXDQWLW´
GHVVHQFHDFWXHOOH
Cette fonction montre la distance
approximative qui peut être conduite sur la
quantité qui reste dans le réservoir de
carburant. Ce calcul est basé sur la moyenne
de comsomption de carburant pendant les
48
dernières 20 milles (30 km) de conduite et
sur la quantité de carburant qui reste dans le
réservoir au moment de la lecture. Lorsque la
distance de conduite sur le réservoir de
carburant actuel est de moins de 20 km
(12 milles, « ---- » apparaîtra sur l’affichage
d’information.
0R\HQQHGHFRQVRPPDWLRQGH
FDUEXUDQW
Cette valeur indique la consommation de
carburant depuis la dernière fois que
l’ordinateur de route a été remis à zéro
(en appuyant sur la RESET, le bouton C).
Lorsque le moteur est coupé, l’information sur
la consommation de carburant est
sauvegardée dans la mémoire du système
jusqu’à ce qu’on appuie à nouveau sur le
bouton de RESET (bouton C).
&RQVRPPDWLRQGHFDUEXUDQWDFWXHOOH
Cette valeur indique la consommation de
carburant actuelle, calculée sur les lectures
prises une fois par seconde. Lorsque le
véhicule n’est pas en mouvement, « ---- » sera
affiché.
9LWHVVHPR\HQQH
Cette valeur indique la vitesse moyenne
depuis la dernière fois que l’ordinateur de
route a été remis à zéro (en appuyant sur le
bouton de RESET, le bouton C). Lorsque le
moteur est éteint, l’information sur la vitesse
moyenne est sauvegardée et demeure dans
le système jusqu’à ce qu’on appuie à
nouveau sur la RESET (bouton C).
9LWHVVHDFWXHOOHHQNLORPµWUHV¼OKHXUH
XQLTXHPHQWVXUOHVPRGµOHV
FDQDGLHQV Cette fonction fournit une conversion
instantanée de la vitesse actuelle du véhicule
de km/h (milles à l’heure en plus petit).
127(Les lectures de l’ordinateur de route
peuvent varier légèrement selon la
circonférence des pneus du véhicule ou leur
pression.
&RPPDQGHVHWLQVWUXPHQWVGHERUG
5pJXODWHXUGHYLWHVVH IDFXOWDWLI
•
5´JXODWHXUGHYLWHVVH
Les commandes du régulateur de vitesse
sont situées à gauche de la partie centrale du
volant.
0LVHHQIRQFWLRQGXU´JXODWHXUGH
YLWHVVH
1. Appuyer sur le bouton CRUISE. Le mot
CRUISE apparaît dans l'affichage des
fonctions, au centre du tableau de bord.
127(Cela ne règlera pas la vitesse du
véhicule.
2. Appuyer sur + ou - pour régler la vitesse
en cours. CRUISE ON apparaîtra à
l'affichage.
5´JODJHGHODYLWHVVH
Appuyer sur + ou - pour régler la vitesse en
cours. CRUISE ON apparaîtra à l'affichage.
$XJPHQWDWLRQRXGLPLQXWLRQGHODYLWHVVH
Utiliser le bouton + ou - tel qu'indiqué ci-après
pour augmenter ou diminuer la vitesse du
véhicule :
• Appuyer sur le bouton + ou - et le
maintenir enfoncé jusqu'à ce que le
véhicule atteigne la vitesse désirée.
Celle-ci devient la vitesse réglée une fois
que le bouton est relâché.
•
Appuyer sur + ou - pour environ une
demi-seconde et relâcher le bouton pour
augmenter ou diminuer la vitesse du
véhicule d'environ 1,6 km/h (1 mi/h).
127(
• Le régulateur de vitesse ne fonctionne
pas à des vitesses inférieures à 30 km/h
(20 mi/h).
L'accélération momentanée, pendant
moins d'une minute (en cas de
dépassement par exemple), ne modifie
pas le fonctionnement du régulateur de
vitesse. La voiture retourne
automatiquement à la vitesse fixée
précédemment lorsque vous relâchez la
pédale d'accélération.
0LVHKRUVIRQFWLRQWHPSRUDLUHGX
U´JXODWHXUGHYLWHVVH
Appuyer sur 0 pour mettre temporairement
hors fonction le régulateur de vitesse. Le mot
CRUISE apparaît dans l'affichage des
fonctions. La vitesse réglée en cours est mise
en mémoire.
/HU´JXODWHXUGHYLWHVVHHVWDXVVL
WHPSRUDLUHPHQWPLVKRUVIRQFWLRQ
• Si la vitesse baisse à moins de 30 km/h
(20 mi/h) environ en montant une côte.
•
Lorsqu'on appuie sur la pédale de frein
ou d'embrayage.
•
Si le levier de vitesses est placé à la
position N.
•
Pendant le dérapage ou le blocage des
roues.
•
Si on augmente la vitesse du véhicule en
appuyant sur la pédale d'accélération
pendant plus d'une minute.
(suite à la page suivante)
49
&RPPDQGHVHWLQVWUXPHQWVGHERUG
5HWRXU¼ODYLWHVVHU´JO´H
Appuyer sur le bouton pour revenir
à la vitesse fixée précédemment.
0LVHKRUVIRQFWLRQGXU´JXODWHXUGH
YLWHVVH
Le régulateur de vitesse peut être également mis
hors fonction en :
•
appuyant sur le bouton CRUISE
(CRUISE ON n'apparaîtra plus dans
l'affichage des fonctions);
•
mettant le levier de vitesses sur (N)eutral
(point mort).
$9(57,66(0(17
Le régulateur de vitesse ne devrait pas
être utilisé lorsqu’il y a beaucoup de
circulation ou pendant la conduite sur
des routes mouillées ou glissantes. Le
régulateur de vitesse ne peut pas garder
la vitesse réglée sur les rampes
descendantes raides.
50
&RPPDQGHVHWLQVWUXPHQWVGHERUG
/HYLHUGXYRODQWGXF{WpGURLW
la fois pendant la durée de temps où le levier
est maintenu vers le haut.
)RQFWLRQGHVVXLHJODFHVLQWHUPLWWHQWV
Avec le levier dans cette position,
vous pouvez régler l’intervalle des
essuie-glaces en déplaçant la
manette (C) vers le haut pour
augmenter la vitesse des essuie-glaces ou
vers le bas pour la diminuer.
)RQFWLRQGHVVXLHJODFHVFRQWLQXV
Les essuie-glaces opèrent à une
vitesse « normale ».
(VVXLHJODFHVDYDQW
A. Essuie-glaces/lave-phares avant
B. Capteur de pluie (facultatif) - allumé/
fermé
C. Manette
D. Lave-glace/essuie-glace du hayon
Fonction d’essuie-glaces à haute
vitesse.
$z(VVXLHJODFHVDYDQW
Tirer le levier vers le volant et le relâcher. Les
essuie-glaces feront 2 à 3 passages à travers
le parebrise après avoir relâché le levier.
(VVXLHJODFHVDYDQW´WHLQWV
Les essuie-glaces avant sont
éteints lorsque le levier est sur la
position 0
(VVXLHJODFHVDYDQW VXUFHUWDLQV
PRGµOHV
En tirant la manette, des gicleurs à haute
pression montés dans le pare-choc arrosent
les phares.
)RQFWLRQGHVVX\DJHPDQXHO
À partir de la position 0, déplacer
le levier vers le haut. Les essuieglaces essuyeront une brassée à
Les renseignements ci-après s'appliquent
pour la conservation du liquide lave-glace
(voir à la page 45 les informations relatives
aux positions du commutateur des phares) :
)HX[GHFURLVHPHQWGHURXWHDOOXP´V
Les phares seront lavés lors du premier
lavage du pare-brise. Par la suite, ils ne seront
lavés qu'une fois à toutes les cinq fois que le
pare-brise est lavé pendant une période de
10 minutes.
)HX[GHVWDWLRQQHPHQWDOOXP´V
• Les phares bi-xénon, en option, seront
lavés une fois à toutes les cinq fois que
le pare-brise est lavé.
•
Les phares halogènes normaux ne
seront pas lavés.
3KDUHV´WHLQWV
• Les phares bi-xénon, en option, seront
lavés une fois à toutes les cinq fois que
le pare-brise est lavé.
•
Les phares halogènes normaux ne
seront pas lavés.
51
&RPPDQGHVHWLQVWUXPHQWVGHERUG
&DSWHXUGHSOXLH
3. Appuyer sur le bouton B (voir l'illustration
à la page précédente). Le symbole du
capteur de pluie apparaît dans l'affichage
inférieur.
/HFDSWHXUGHSOXLHSHXW³WUHG´VDFWLY´
HQ
• appuyant sur le bouton (B) ;
ou
•
%z&DSWHXUGHSOXLH IDFXOWDWLI
Le capteur de pluie régule la vitesse des
essuie-glaces selon la quantité d’eau sur le
parebrise. La sensibilité du capteur de pluie
est ajusté en déplaçant la manette (C dans
l'illustration de la page précédente) vers le
haut (les essuie-glaces balayeront le
parebrise plus fréquemment) ou vers le bas
(les essuie-glaces balayeront le parebrise
moins fréquemment).
$OOXP´IHUP´
3RXUDFWLYHUOHFDSWHXUGHSOXLH
1. Mettre le contact.
2. Placer la manette des essuie-glaces à la
position 0.
52
déplaçant la manette des essuie-glaces
vers le bas. Si la manette est déplacée
vers le haut, la fonction de capteur de
pluie demeure activée.
$9(57,66(0(17
Le capteur de pluie doit être désactivé
lors du lavage du véhicule dans un laveauto automatique notamment. Si le
capteur est laissé sous tension, les
essuie-glaces se mettront automatiquement en marche dans le lave-auto,
ce qui pourrait les endommager.
/HFDSWHXUGHSOXLHHVW
DXWRPDWLTXHPHQWG´VDFWLY´
• lorsque la clé est retirée du
commutateur d'allumage;
•
cinq minutes après avoir coupé le
contact si la clé est laissée dans le
commutateur d'allumage.
&z0DQHWWH
La manette est utilisée pour régler le rythme
de balayage des essuie-glaces lorsqu’ils
fonctionnent en intermittence ou selon la
quantité de pluie sur le parebrise lorsque le
capteur de pluie est activé. Déplacer la
manette vers le haut ou vers le bas pour
augmenter/diminuer la vitesse des essuieglaces lorsque la fonction intermittente est
sélectionnée ou pour augmenter/diminuer la
rapidité du capteur de pluie facultatif lorsque
cette fonction est activée.
'(VVXLHJODFHODYHJODFHGH
KD\RQ
Déplacez le levier vers l'avant pour essuyer et
laver la vitre du hayon. L'essuie-glace
effectuera plusieurs balayages après que
vous ayez relâché le levier.
Le bouton à l'extrémité du levier offre trois
positions :
•
Balayage intermittent
Appuyez sur la partie supérieure du
bouton.
•
Vitesse de balayage normale
Appuyez sur la partie inférieure du
bouton.
•
Position neutre
La fonction de balayage est mise hors
marche.
&RPPDQGHVHWLQVWUXPHQWVGHERUG
(VVXLHJODFHGHKD\RQHWPDUFKH
DUULµUH
• Les essuie-glace de pare-brise étant en
marche, si vous passez en marche
arrière, l'essuie-glace de hayon est alors
activé.
•
Si la marche arrière est engagée et
qu'on active le balayage du pare-brise
manuel (le levier est déplacé vers le
haut), l'essuie-glace de hayon sera
également activé tant que le levier sera
maintenu en position élevée.
•
Si l'essuie-glace de hayon est déjà en
fonctionnement normal, celui-ci se
poursuit.
53
&RPPDQGHVHWLQVWUXPHQWVGHERUG
$MXVWHPHQWGXYRODQWIHX[GHGpWUHVVH
bouton de nouveau pour interrompre le
clignotement.
127(Les règlements concernant l’usage
des feux de détresse peuvent varier d’un pays
à l’autre.
'FVYEFEnUSFTTF
$MXVWHPHQWGXYRODQW
La hauteur et l’angle du volant peuvent être
ajustées à une position agréable pour le
conducteur.
1. Abaisser le levier de la colonne de
direction pour déverrouiller le volant.
Vérifier que le volant est verrouillé à sa
nouvelle position.
$9(57,66(0(17
Ne jamais ajuster le volant pendant la
conduite.
2. Ajuster le volant à la position idéale
3. Pousser le levier à sa place pour
verrouiller le volant à sa nouvelle position.
Au besoin, appuyer légèrement sur le
volant tout en poussant la manette pour
l'immobiliser en position verrouillée.
54
)HX[GHG´WUHVVH
Les feux de détresse doivent être utilisés pour
indiquer que le véhicule représente un danger
pour la circulation. Pour activer les feux de
détresse, appuyer sur le bouton triangulaire
du tableau de bord central. Appuyer sur ce
&RPPDQGHVHWLQVWUXPHQWVGHERUG
)UHLQjPDLQSULVHpOHFWULTXHGH9
•
L’ampérage maximal aux prises
auxiliaires est de 10 A.
&HQGULHUVDOOXPHFLJDUH
Les prises électriques auxiliaires peuvent
également servir à brancher des allumecigares. Des cendriers et des allume-cigares
sont offerts en tant qu’accessoires. Veuillez
consulter votre concessionnaire Volvo.
)UHLQ¼PDLQ
IUHLQ GH VWDWLRQQHPHQW
3ULVH´OHFWULTXHGH9DXVLµJH
DUULµUH
Le levier du frein à main est situé entre les
sièges avant. Le frein à main agit sur les roues
arrière. Le témoin lumineux du tableau de
bord s’allume pour indiquer que le frein de
stationne-ment est serré.
La prise électrique de 12 Volts sur le côté
arrière de la console centrale peut être
utilisée pour brancher certains accessoires,
comme les téléphones cellulaires, etc. La clé
de contact doit être insérée au moins à la
position I pour que la prise électrique puisse
fournir un courant électrique.
Un signal sonore se fait également entendre
si la voiture roule pendant que le frein de
stationnement est serré - vérifier que le levier
est complètement désengagé. Pour engager
le frein de stationnement, tirer le levier
fermement vers le haut.
Desserrer le frein de stationnement en
tirant sur l’extrémité inférieure du levier de
désengagement.
•
Si on utilise les prises 12 V tandis que le
moteur est coupé, on risque de
décharger la batterie du véhicule.
•
Il faut laisser les couvercles en place
lorsqu’on n’utilise pas les prises
auxiliaires.
55
&RPPDQGHVHWLQVWUXPHQWVGHERUG
9LWUHVpOHFWULTXHV
2XYULUXQHYLWUH
• Appuyer légèrement sur l’extrémité avant
des boutons (A ou B) à la première
position (« arrêt ») pour ouvrir une vitre à
la position de votre choix.
$9(57,66(0(17
"7JUSFTEFTQPSUFTBWBOU #7JUSFTEFT
QPSUFTBSSJoSF
Retirer toujours la clé d’allumage lorsqu’il
n’y a personne dans le véhicule.
Ne jamais laisser des enfants sans
surveillance dans un véhicule.
S’assurer que les mains des enfants sont
hors de portée avant de relever les vitres.
•
)RQFWLRQQHPHQW
Les vitres électriques sont commandées au
moyen de boutons logés dans les
accoudoirs.
•
•
56
Le commutateur d’allumage doit être à la
position ON (clé d’allumage à la position
I, II ou moteur allumé) pour que
fonctionnent les vitres électriques.
Les vitres électriques fonctionnent aussi
après coupure du contact, pour autant
que ni l’une ni l’autre des portières avant
n’aient été ouvertes.
•
Appuyer complètement sur la partie avant
des boutons (A ou B) et les relâcher tout
de suite pour ouvrir les vitres électriques
complètement.
Pour arrêter la vitre à n’importe quel
moment, tirer le bouton vers le haut.
)HUPHUXQHYLWUH
•
•
Tirer légèrement vers le haut l’extrémité avant
de n’importe lequel des boutons (A ou B)
jusqu’à la première position (« arrêt ») pour
fermer une vitre à la position de votre choix.
Tirer complètement sur la partie avant des
boutons (A ou B) et les relâcher tout de
suite pour fermer les vitres électriques
complètement. Pour arrêter la vitre à tout
moment, tirer le bouton vers le haut.
*OUFSSVQUFVSEFWFSSPVJMMBHF
,QWHUUXSWHXUGHYHUURXLOODJH
SRXUOHVJODFHVDUULµUH
On peut désactiver les vitres électriques arrière
en appuyant sur un commutateur situé sur la
portière du conducteur (voir l’illustration).
6LOHW´PRLQOXPLQHX[GXFRPPXWDWHXUHVW
¼ODSRVLWLRQ2))Les vitres des portières
arrière peuvent être abaissées ou relevées au
moyen des bouton sur les accoudoirs des
portières arrière, ou à l’aide des boutons sur
l’accoudoir de la portière du conducteur.
6LOHW´PRLQOXPLQHX[GXFRPPXWDWHXUHVW
¼ODSRVLWLRQ21les vitres des portières
arrière peuvent être abaissées ou relevées
uniquement au moyen des boutons sur
l’accoudoir de la portière du conducteur.
&RPPDQGHVHWLQVWUXPHQWVGHERUG
&RPPDQGHGHVJODFHV
´OHFWULTXHVGXF©W´GX
SDVVDJHUDYDQW
La commande pour la glace électrique sur la
porte du côté passager opère uniquement
cette vitre.
9LWUHV´OHFWULTXHVGHVSRUWLµUHV
DUULµUH
Les vitres électriques des portières arrière
peuvent être manoeuvrées au moyen des
commandes de chaque portière arrière et du
commutateur de la portière du conducteur.
57
&RPPDQGHVHWLQVWUXPHQWVGHERUG
5pWURYLVHXUV
$BMJCSFSMBCPVTTPMF
5´WURYLVHXU
3RVLWLRQQRFWXUQH
Utiliser la commande (1) pour changer entre
la position de conduite nocturne et la
normale.
2. Position normale
3. Position nuit, diminue l’éblouissement dû
aux phares des voitures qui suivent.
)RQFWLRQGREVFXUFLVVHPHQW IDFXOWDWLI La fonction d’obscurcissement automatique
réagit aux phares des voitures qui suivent et
réduit automatiquement l’éblouissement.
58
5´WURYLVHXUDYHFXQHERXVVROH
IDFXOWDWLI
Le côté droit supérieur du rétroviseur
comprend un affichage intégré qui indique la
direction du véhicule. Huit directions
différentes peuvent être affichées: N, NE, E,
SE, S, SO, O et NO. L’affichage montre
l’orientation de votre véhicule par rapport au
nord géographique.
&DOLEUHUODERXVVROH
Il se peut que la boussole doive être calibrée
dans certains cas. Si le calibrage est exigé, le
caractère C apparaît sur l’affichage du
rétroviseur.
Pour calibrer le rétroviseur :
1. Arrêter votre véhicule dans un endroit
vaste et ouvert, loin de la circulation.
2. Démarrer le véhicule.
3. En utilisant un stylo ou un objet similaire,
maintenir le bouton (1) appuyé pendant
au moins six secondes. Le caractère C
sera affiché de nouveau.
4. Conduire doucement dans un cercle
à une vitesse maximale de 10 km/h
(6 milles/h), jusqu’à ce que la direction
de la boussole soit affichée.
Le calibrage est complété.
&RPPDQGHVHWLQVWUXPHQWVGHERUG
5´WURYLVHXUGXF©W´SDVVDJHUAppuyer
sur l’interrupteur R (une DEL s’illumine) pour
activer la commande de réglage. Utiliser cette
commande pour régler le rétroviseur de la
portière du passager avant.
Après avoir ajusté les rétroviseurs, appuyer
sur l’interrupteur L ou R de nouveau (la DEL
s’éteindra) pour désactiver la commande
d’ajustement.
$9(57,66(0(17
;POFTNBHOnUJRVFT
$PNNBOEFTEVSnUSPWJTFVSnMFDUSJRVF
$MXVWHPHQWGHOD]RQH
Quelques secondes après avoir complété la
recherche, l’affichage montre la direction de
la boussole.
La Terre est divisée en 15 zones magnétiques. La boussole est ajustée pour la zone
où le véhicule a été livré.
Sélectionner une zone différente de la
manière suivante:
1. Démarrer le véhicule.
2. En utilisant un stylo ou un objet similaire,
maintenir le bouton (1 sur l’illustration sur
la page précédente) appuyé pendant au
moins 3 secondes. Le chiffre pour la
région actuelle sera affiché.
3. Appuyer sur le bouton plusieurs fois
jusqu’à ce que le chiffre pour la région
géographique exigée (1-15) s’affiche.
Toujours régler les rétroviseurs avant de
prendre la route. Les objets qui
apparaissent dans le rétroviseur latéral
droit à grand angle sont plus près qu’ils
ne semblent l’être.
5´WURYLVHXUVODW´UDX[
´OHFWULTXHV
Les interrupteurs des commandes des
rétroviseurs se situent sur l’accoudoir de la
porte du conducteur.
Pour ajuster les rétroviseurs :
5´WURYLVHXUGXF©W´FRQGXFWHXU
Enfoncer le bouton L (une DEL s’illumine sur
l’interrupteur) pour activer la commande de
réglage. Utiliser cette commande pour régler
le rétroviseur de la portière du conducteur.
59
&RPPDQGHVHWLQVWUXPHQWVGHERUG
7RLWRXYUDQWpOHFWULTXH IDFXOWDWLI
7RLWRXYUDQWJOLVVDQW
2XYHUWXUHIHUPHWXUHDXWRPDWLTXH
Ouvrir: Tirer l’interrupteur le plus loin possible
vers l’arrière (1) 4) et le relâcher pour faire
coulisser automatiquement le toit ouvrant
jusqu’à la position « confort ».
Fermer : Pousser l’interrupteur le plus loin
possible vers l’avant (4) et le relâcher pour
que le toit se ferme automatiquement.
2XYHUWXUHIHUPHWXUHPDQXHOOH
2S´UDWLRQGXWRLWRXYUDQW
Pour actionner le toit ouvrant, tourner la clé de
contact sur la position I ou II, ou démarrer le
moteur. Le toit ouvrant peut être actionné de
deux manières:
A. Position inclinée
B. Toit coulissant
-FTDPNNBOEFTEVUPJUPVWSBOUTPOUMPHnT
BVQMBGPOE
1. Ouverture automatique
2. Ouverture manuelle
3. Fermeture manuelle
4. Fermeture automatique
5. Ouverture inclinée
6. Fermeture inclinée
3RVLWLRQLQFOLQ´H
Ouvrir: Appuyer sur l’extrémité arrière de la
commande vers le haut jusqu’à la position 5.
Fermer: Tirer l’extrémité arrière de la
commande vers le bas jusqu’à la position 6.
60
Ouvrir: Tirer l’interrupteur vers l’arrière jusqu’à
la position (position 2) et le maintenir tiré
jusqu’à ce que le toit s’arrête à la position de
votre choix.
Fermer: Pousser l’interrupteur le plus loin
possible vers l’avant (position 3) et le relâcher
pour que le toit se ferme automatiquement.
$9(57,66(0(17
Si le toit ouvrant rencontre un obstacle
durant le fermeture automatique, il inverse
automatique le sens de fonctionnement
et retourne à sa position initiale.
S'il y a une obstruction du toit ouvrant
pendant la fermeture manuelle, le rouvrir
immédiatement.
&RPPDQGHVHWLQVWUXPHQWVGHERUG
127(Si le toit ouvrant rencontre un
obstacle à plusieurs reprises durant la
fermeture automatique, un disjoncteur de
protection contre les surcharges interrompt
momentanément son fonctionnement. Le toit
ouvrant revient à un fonctionnement normal
après une brève période de refroidissement.
$9(57,66(0(17
Ne jamais ouvrir ou fermer le toit ouvrant
si un objet quelconque obstrue son
fonctionnement.
Ne jamais laisser un enfant manoeuvrer le
toit ouvrant.
Ne jamais faire passer un objet ou une partie du
corps à travers le toit ouvrant quand il est
ouvert, même lorsque le contact du véhicule est
complètement coupé.
Ne jamais laisser un enfant seul dans un
véhicule.
3DUHVROHLO
Le toit ouvrant facultatif comprend un paresoleil coulissant. Le pare-soleil s’ouvre
automatiquement en coulissant lorsqu’on
ouvre le toit ouvrant. Il faut le rabattre
manuellement.
$9(57,66(0(17
Ne jamais ouvrir ou fermer le toit ouvrant si un
objet quelconque obstrue son fonctionnement.
Retirer la glace ou la neige avant d’ouvrir le toit.
Ne jamais faire fonctionner le toit s’il est
« congelé » en position fermée.
Ne jamais placer d’objets lourds sur le toit
ouvrant.
61
&RPPDQGHVHWLQVWUXPHQWVGHERUG
5pJODJHVSHUVRQQDOLVpV
7DEOHDXGHFRPPDQGH
A - Affichage
B - Bouton du menu
C - Bouton de sortie
D - Bouton d’entrée
E - Commandes de navigation du menu
Les réglages personnalisés peuvent être faits
pour certaines des fonctions du véhicule, à
savoir le système de verrouillage central, la
commande de la climatisation et la chaîne
audio. Veuillez vous en remettre à la
page 185 pour en savoir davantage sur les
fonctions audio qui peuvent être ajustées.
Les réglages apparaîssent sur l’affichage (A).
Pour accéder au menu et ajuster les
réglages:
1. Appuyer sur MENU (B).
2. Faire défiler à la sélection de « réglages du
véhicule » en utilisant la commande de
navigation du menu (E).
3. Appuyer sur EXIT (D).
5BCMFBVEFDPNNBOEF
4. Sélectionner une alternative en utilisant la
commande de navigation du menu (E).
5. Confirmer votre sélection en appuyant sur
EXIT.
Pour sortir du menu:
Appuyer sur EXIT (C).
62
5´JODJHVSRVVLEOHV
/DPSHGHFRQILUPDWLRQGHYHUURXLOODJH
Lorsque le véhicule est verrouillé/déverrouillé
avec la télécommande, les clignotants
peuvent être sélectionnés pour clignoter pour
confirmer l’action. Les solutions de rechange
pour les allumer/éteindre sont disponibles
pour le verrouillage et le déverrouillage.
9HUURXLOODJHDXWRPDWLTXH
Lorsque le véhicule commence à se déplacer,
les portes et le hayon se verrouillent
automatiquement. Vous avez le choix de
modifier cette fonction.
'´YHUURXLOODJH
Il y a deux options pour le déverrouillage:
1. *OREDO (Toutes les portes)
Déverrouille toutes les portes en appuyant
une fois sur la télécommande.
2. ÙGHX[´WDSHV (Déverrouillage à deux
étapes)
Cette option déverrouille la porte du
conducteur en appuyant une fois sur la
télécommande. Si elle est appuyée une
deuxième fois, toutes les portes se
déverrouillent.
ÑFODLUDJHGHUDSSURFKHPHQW
Cette alternative détermine la durée pendant
laquelle les phares du véhicule demeureront
&RPPDQGHVHWLQVWUXPHQWVGHERUG
ouverts lorsque le bouton d’illumination de
rapprochement sur le système de verrouillage
central de la télécommande est appuyé. Des
intervalles de 30/60/90 secondes peuvent
être sélectionnés. Voir la page 93 pour en
savoir davantage.
ÑFODLUDJHV´FXULWDLUH
Cette fonction détermine la durée pendant
laquelle les phares du véhicule demeureront
ouverts lorsque le levier de feux de route sur
la colonne de direction est tiré vers le volant.
Les intervalles de 30/60/90 secondes
peuvent être sélectionnés. Voir la page 47
pour en savoir davantage.
•
La minuterie pour la recirculation:
Lorsque la minuterie est activée, l’air
recircule dans le véhicule pendant 3 à
12 minutes selon la température
ambiante. Sélectionner allumer/éteindre
selon que la minuterie de recirculation
doit être activée ou pas.
5HPLVH¼]´URDX[U´JODJHVGXVLQH
Utiliser cette alternative pour retourner aux
réglages du système de climatisation par
défaut.
,QIRUPDWLRQ
• Numéro d’identification du véhicule : Le
NIV (Numéro d’identification du
véhicule) est le numéro d’identité unique
du véhicule.
•
Nombre de clés : Le nombre de clés
enregistrées pour le véhicule est affiché
ici.
)RQFWLRQVSRXUODFOLPDWLVDWLRQ
• La vitesse du ventilateur dans le mode
AUTO: La vitesse du ventilateur peut être
réglée au mode AUTO sur les modèles
équipés du ECC. Choisir entre « bas »,
« normal » et « haut ».
63
&RPPDQGHVHWLQVWUXPHQWVGHERUG
ePHWWHXUUpFHSWHXUXQLYHUVHO+RPH/LQNŠ IDFXOWDWLI
3URJUDPPDWLRQGHO´PHWWHXU
U´FHSWHXU
1. La clé de contact doit être en position
« accessoire » (II) pour pouvoir programmer
l’émetteur-récepteur universel HomeLink®.
2. Commencer par effacer les 3 canaux
préréglés. Appuyer sur les deux boutonsextérieurs (boutons 1 et 3 de l’illustration) de
l’émetteur-récepteur universel HomeLink® et
les maintenir enfoncés pendant 20 secondes
environ, jusqu’à ce que le témoin lumineux du
HomeLink® commence à clignoter; puis
relâcher ces boutons.
,QWURGXFWLRQ
HomeLink* est un système perfectionné
pouvant être programmé pour retenir les codes
de trois dispositifs de télécommande différents
(p. ex., ouvre-porte de garage, éclairage à
distance, verrouillage à distance de la porte
d’entrée). L’émetteur-récepteur HomeLink®,
intégré au pare-soleil et alimenté par le circuit
électrique de votre véhicule, peut être utilisé à la
place de vos télécommandes.
127(Pour votre sécurité, l’émetteur
récepteur universel HomeLink®est conçu de
telle sorte qu’il ne fonctionne pas lorsque le
véhicule est verrouillé de l’extérieur.
* HomeLink est une marque déposée de
Johnson Controls, Intl.
© JCI, Tous droits réservés
64
3. Tenir l’émetteur portatif (ouvre-porte de
garage, par exemple) à une distance de 5
à12 cm (2 à 5 po) de la surface de HomeLink®,
tout en gardant le témoin lumineux en vue. Pour
des questions relatives à l’emplacement,
communiquer avec HomeLink®en composant
sans frais le 1-800-355-3515 (Internet:
www.HomeLink.com).
4. En utilisant vos deux mains, appuyez à la fois
sur le bouton de l’émetteur portatif etsur le
bouton de l’émetteur-récepteur que vous
désirez programmer; maintenir ces deux
boutons enfoncés. Le témoin lumineux clignote
d’abord lentement, puis rapidement. Les
clignotements rapidesindiquent que le bouton
de l’émetteur-récepteur universel HomeLink®a
été programmé avec succès. Relâchez les deux
boutons.
5. Si vous programmez un dispositif à code
renouvelable (p. ex. ouvre-porte de garage ou
serrure de porte d’entrée), reportez-vous à
« Programmation des codes renouvelables » à la
page suivante pour terminer la programmation.
6. Répéter les étapes 3 et 4 pour programmer les
deux autres boutons de l’émetteur-récepteur. Si,
après plusieurs essais, vous n’avez pas réussi à
programmer l’émetteur-récepteur universel
HomeLink® pour qu’il enregistre le signal de
votre émetteur portatif, communiquez avec
HomeLink® en composant sans frais le
1-800-355-3515 (Internet: www.HomeLink.com).
$9(57,66(0(17
Si vous utilisez HomeLink® pour ouvrir une
porte de garage ou une barrière, assurezvous qu’il n’y a personne aux alentours
pendant le mouvement. N’utilisez pas
l’émetteur-récepteur universel HomeLink®
avec un ouvre-porte de garage qui n’est pas
doté des dispositifs de sécurité « arrêt » et
« inversion » exigés par les normes de
sécurité fédérales (Cela inclut tout modèle
d’ouvre-porte de garage fabriqué avant le 1er
avril 1982). Un ouvre-porte de garage qui
nepeut pas détecter un objet ni commander
l’arrêt et l’inversion du mouvement de la porte
ne satisfait pas aux normes de sécurité
fédérales. L’utilisation d’un tel ouvre-porte de
garage peut entraîner des blessures graves
ou mortelles. Pour obtenir plus de
renseignements à ce sujet, composer le
numéro sans frais 1-800-355-3515
(Site d’Internet: www.HomeLink.com).
&RPPDQGHVHWLQVWUXPHQWVGHERUG
5´VLGHQWVFDQDGLHQV
Pendant la programmation, il se peut que
votre émetteur portatif arrête d’émettre
automatiquement. Pour programmer avec
succès le HomeLink®, maintenir enfoncé le
bouton duHomeLink®. En même temps,
appuyer toutes les deux secondes sur le
bouton de l’émetteur portatif jusqu’à ce que le
HomeLink® enregistre le code de l’émetteur.
Le témoin lumineux du HomeLink® clignote
d’abord lentement, puis rapidement pour
indiquer que le bouton a été programmé avec
succès.
•
'´WHUPLQHUVLODSRUWHGHYRWUH
JDUDJHXWLOLVHXQFRGHGH
G´ILOHPHQWYHUWLFDO
1. Localiser le bouton d’entraînement sur
l’unité motorisée de l’ouvre-porte de garage.
L’emplacement et la couleur du bouton
d’entraînement peut varier. Si vous rencontrez
des difficultés, faire référence au guide du
propriétaire de l’ouvre-porte de garage ou
appeler sans frais au
1-800-355-3515
(Site d’Internet: www.HomeLink.com).
Déterminez, par l’une ou l’autre des deux
façons suivantes, si votre ouvre-porte de
garage utilise un code renouvelable et s’il a
été fabriqué après 1996:
•
•
Référez-vous au manuel du propriétaire
de votre ouvre-porte de garage.
Si l’émetteur-récepteur universel
HomeLink® semble avoir enregistré le
code de votre émetteur portatif mais que
le bouton programmé n’actionne pas
laporte de garage, il est alors possible
que votre ouvre-porte de garage soit à
code renouvelable.
Appuyer sur le bouton programmé du
HomeLink®. Si l’ouvre-porte de garage
est à code renouvelable, le témoin
lumineux HomeLink® clignote
rapidement, puis reste allumé après
2 secondes environ.
3RXUHQWUD¯QHUXQFRGHG´URXODQWGXQ
RXYUHSRUWHGHJDUDJH, suivre ces
directives après la programmation du bouton
de l’émetteur-récepteur désiré, selon la
« programmation de l’émetteur-récepteur ».
L’aide d’une deuxième personne peut faciliter
l’entraînement.
2. Appuyer sur le bouton de programmation
situé sur le boîtier jusqu’à ce que le
témoinlumineux de programmation s’allume.
3. Appuyer et relâcher le bouton HomeLink
programmé. Appuyer et relâcher le bouton
HomeLink programmé une deuxième fois
pour compléter le procédé d’entraînement.
4. Avec certains ouvre-portes de garage, il
peut être nécessaire de répéter
cetteprocédure une troisième fois.
5. Le bouton programmé de
l’émetteurrécepteur universel HomeLink®
devraitmaintenant actionner la porte de votre
garage. L’émetteur portatif peut aussi être
utilisé pour actionner la porte du garage.
Les deux autres boutons du HomeLink®
peuvent être programmés de la même façon.
Si vous rencontrez des difficultés pour
programmer l’émetteur-récepteur universel
HomeLink®, composez sans frais le
1-800-355-3515 (Internet:
www.HomeLink.com).
8WLOLVDWLRQGHO´PHWWHXU
U´FHSWHXUXQLYHUVHO+RPH/LQN
Une fois programmé, l’émetteur-récepteur
universel HomeLink®peut être utilisé à la
place des émetteurs portatifs.
Pour que l’émetteur-récepteur fonctionne, la
clé de contact doit être en position «
accessoire » (II) ou le moteur doit être en
marche. Appuyer sur le bouton programmé
du HomeLink® pour actionner la porte du
garage, le portail d’entrée, l’éclairage de
sécurité, le système d’alarme dela maison,
etc.
65
&RPPDQGHVHWLQVWUXPHQWVGHERUG
Bien entendu, votre émetteur portatif peut
toujours être utilisé à tout moment.
(IIDFHPHQWGHVERXWRQVSURJUDPP´V
Il n’est pas possible d’effacer
individuellement chacun des boutons. Pour
effacer tous les boutons (les trois) :
1. Tourner la clé de contact à la position
« accessoire » (II).
2. Appuyer sur les deux boutons extérieurs de
l’émetteur-récepteur universel HomeLink® et
les maintenir enfoncés pendant 20 secondes
environ, jusqu’à ce que le témoin lumineux
commence à clignoter.
3. Relâcher les deux boutons.
Les boutons du HomeLink peuvent être
programmés de nouveau en suivant la
procédure décrites à la page précédente.
5HSURJUDPPDWLRQGXQVHXOERXWRQ
+RPH/LQN
1. Appuyer sur le bouton désiré du
HomeLink® et le maintenir enfoncé. Ne le
relâcher qu’après avoir exécuté l’étape 3.
2. Quand le témoin lumineux commence à
clignoter lentement (après 20 secondes
environ), placer l’émetteur portatif à une
distance de 5 à 12 cm (2 à 5 po) de la
surface du HomeLink®.
66
3. Appuyer sur le bouton de l’émetteur portatif
et le maintenir enfoncé. Le témoinlumineux du
HomeLink® clignote d’abord lentement, puis
rapidement. Relâcher les deux boutons
lorsque le témoin lumineux clignote
rapidement.
Le dispositif programmé précédemment est
effacé et le nouveau dispositif est commandé
à partir du bouton du HomeLink® qui vient
d’être programmé. Cette procédure n’influe
aucunement sur les autres boutons
programmés du HomeLink®.
127(
• Conserver le ou les émetteurs portatifs
au cas où il serait nécessaire de faire
d’autres programmations (p. ex., lors de
l’achat d’un nouveau véhicule).
•
Pour votre sécurité, effacez tous les
boutons programmés de l’émetteurrécepteur universel HomeLink® lorsque
vous vendez votre voiture.
•
Ne pas utiliser de pellicules métalliques
de protection solaire sur les vitres d’un
véhicule équipé d’un émetteur-récepteur
universel HomeLink®, au risque de
perturber son fonctionnement.
&OLPDWLVDWLRQ
5HQVHLJQHPHQWVJ´Q´UDX[
5´JODJHPDQXHOGHODFOLPDWLVDWLRQ
&RQGLWLRQQHPHQWGDLU´OHFWURQLTXH (&&
'LVWULEXWLRQGHODLU
67
&OLPDWLVDWLRQ
5HQVHLJQHPHQWVJpQpUDX[
&OLPDWLVDWLRQ
Votre voiture est munie d’un système de
circulation d’air qui comprend soit la
climatisation réglable manuellement, soit la
Commande électronique de la climatisation
(ECC) en option.
Le système de climatisation peut être arrêté,
mais pour une qualité optimale de l’air dans
l’habitacle et pour prévenir la condensation à
l’intérieur, la climatisation doit être laissée en
marche, même par temps frais.
127(Par temps chaud, de faibles
quantités d’eau peuvent s’accumuler sous la
voiture pendant son stationnement. Il s’agit
de condensation en provenance du système
de climatisation et cela est normal.
*ODFHHWQHLJH
Maintenez exempte de neige en tout temps la
grille d’entrée d’air à la base du pare-brise.
(QWUHWLHQGHODFOLPDWLVDWLRQ
Votre concessionnaire Volvo possède les
outils et l'équipement nécessaires pour
effectuer l'entretien et, au besoin, la
réparation du système de climatisation. Ce
genre de travail ne doit être confié qu'à un
technicien en réparation agréé de Volvo.
5´IULJ´UDQW
Volvo se soucie de l’environnement. Le système
de climatisation de votre voiture contient un
68
réfrigérant exempt de CFC - R134a. Cette
substance n’appauvrit pas la couche d’ozone.
Le système contient 530 g (1,2 lb) de HFC
134a (R134a) et utilise l’huile PAG.
9HQWLODWLRQGHOKDELWDFOH
Remplacez le filtre à air de la cabine aux
intervalles recommandés. Reportez-vous au
livret d’entretien et de garantie ou encore
consultez votre concessionnaire Volvo pour
connaître cet intervalle. On doit remplacer le
filtre plus souvent quand on conduit dans la
poussière et la boue. Le filtre ne peut être
nettoyé. On doit donc le remplacer chaque fois
que cela est nécessaire.
127(Il existe différents types de filtre à air
de la cabine. Assurez-vous d’installer le type
qui est approprié.
$IILFKDJH
L’affichage situé au-dessus du tableau de
commande du conditionnement d’air indique les
réglages du conditionnement d’air qui ont été
effectués.
5´JODJHVSHUVRQQHOV
Le système de climatisation compte deux
fonctions que vous pouvez régler selon vos
préférences :
•
Ventilateur de soufflage à mode auto
(modèles munis du ECC uniquement).
•
La recirculation de l’air réglée par minuterie
dans l’habitacle.
Pour de plus amples renseignements sur la
façon d’effectuer ces réglages, reportez-vous à
la section des réglages personnels de la
page 63.
/HVPRGµOHVPXQLVGX(&&
RSWLRQ
&DSWHXUV
Le capteur de la lumière du soleil sur la portion
supérieure du tableau de bord et le capteur de
la température de l’habitacle, situé derrière le
tableau de commande du système de
climatisation, ne doivent pas être obstrués.
9LWUHVODW´UDOHVHWWRLWRXYUDQWHQRSWLRQ
Le système ECC fonctionne au meilleur de sa
capacité lorsque les vitres sont remontées et
que le toit ouvrant en option est fermé. Lorsque
vous conduisez vitres baissées ou toit ouvert, il
peut être préférable de régler manuellement la
température et la circulation d’air (le DEL de
l’interrupteur AUTO doit être éteint).
$FF´O´UDWLRQ
Le système de climatisation est arrêté
temporairement pendant l’accélération à pleins
gaz.
&OLPDWLVDWLRQ
/HVERXFKHVGDLUGDQVOH
WDEOHDXGHERUG
A. Ouvert
B. Fermé
C. Circulation d'air horizontal
D. Circulation d'air vertical
Positionner les bouches d'air extérieur en
direction des vitres latérales pour dégivrer.
69
&OLPDWLVDWLRQ
5pJODJHPDQXHOGHODFOLPDWLVDWLRQ
5HFLUFXODWLRQ
5BCMFBVEFDPNNBOEFEVTZTUoNFEFDMJNBUJTBUJPO
1. Vitesse du ventilateur
2. Recirculation
3. Dégivreur
4. Commandes du débit d'air
5. CLIMATISEUR - MARCHE/ARRÊT
6. Siège chauffant du conducteur
7. Siège chauffant du passager avant
8. Dégivreurs de rétroviseur de portière et
de lunette
9. Sélecteur de température
70
)RQFWLRQVGXV\VWµPHGH
FOLPDWLVDWLRQPDQXHO
9LWHVVHGXYHQWLODWHXU
On peut régler la vitesse du
ventilateur en actionnant le
commutateur. Lorsque l’on
tourne dans le sens
antihoraire et que le voyant
de l’affichage est éteint, le
ventilateur et la climatisation s’arrêtent.
L’affichage montre le symbole du ventilateur
OFF.
On peut utiliser cette
fonction pour empêcher
que les gaz
d’échappement, la fumée,
etc. ne pénètrent à l’intérieur de l’habitacle.
L’air de l’habitacle est alors mis en
recirculation, c.-à-d. qu’il n’y a pas d’air de
l’extérieur de la voiture qui s’introduit dans la
cabine. La recirculation (conjointement avec
le système de climatisation) refroidit
l’habitacle plus rapidement dans toutes les
conditions de température élevée. Lorsque
l’air à l’intérieur de la voiture recircule depuis
trop longtemps, cela risque de créer de la
condensation sur la paroi interne des vitres,
surtout en hiver.
0LQXWHULH
La fonction de minuterie minimise le risque de
condensation ou d’air vicié lorsque l’on
sélectionne la fonction recirculation.
Reportez-vous à la page 63 pour de plus
amples renseignements sur le réglage de la
minuterie de la recirculation. La recirculation
est toujours interrompue lorsque vous
sélectionnez le dégivreur (3).
&OLPDWLVDWLRQ
'´JLYUHXU
Pointe le débit d’air sur le
pare-brise et les vitres
latérales et augmente la
vitesse du ventilateur.
•
L’air souffle sur les vitres à haute vitesse
du ventilateur.
•
Le DEL du bouton de dégivrage s’allume
lorsque cette fonction est activée. Le
système de climatisation est contrôlé
pour fournir une déshumidification
maximale de l’air.
•
L’air n’est pas mis en recirculation.
&RPPDQGHVGXG´ELWG DLU
Appuyer sur l'un des trois
boutons indiqués dans
l'illustration pour activer le
débit d'air sélectionné. Un
symbole dans l’affichage
au-dessus du tableau de
commande du conditionnement d’air et le
DEL allumé dans le bouton sélectionné
indiquent que la fonction manuelle a été
sélectionnée. Avec la circulation d’air
sélectionnée manuellement, tant l’air chaud
que l’air froid peuvent être choisis. La
température souhaitée est sélectionnée au
moyen du réglage (9).
&OLPDWLVHXU $& PDUFKHDUU³W
212))
Le système de
climatisation est en marche
lorsque le voyant DEL ON
est allumé. Le système est
arrêté lorsque OFF s’allume. Lorsque le
dégivreur (3) est activé, la climatisation est
toujours en marche.
6´OHFWHXUGHWHPS´UDWXUH
Le commutateur
(avec le symbole du
thermomètre) est utilisé
pour sélectionner le
refroidissement ou le
chauffage, tant pour le côté
du conducteur que pour celui du passager de
la voiture.
6LµJHVDYDQWFKDXIIDQWV RSWLRQ
&KDXIIDJHPD[LPXP
Appuyez sur le bouton une
fois - les deux DEL
s’allument.
&KDXIIDJHU´GXLW
Appuyez sur le bouton une
deuxième fois - un DEL s’allume.
&KDXIIDJHGXVLµJHDUU³W´Appuyez sur le
bouton une deuxième fois - aucun DEL n’est
allumé.
5´WURYLVHXUVGHSRUWLµUHHWOXQHWWH
FKDXII´V
Utilisez cette fonction pour
dégivrer la lunette et les
rétroviseurs de portière.
71
&OLPDWLVDWLRQ
&RQGLWLRQQHPHQWG¶DLUpOHFWURQLTXH (&&
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
Auto - On/Off
Vitesse du ventilateur
Recirculation
Dégivreur
Commandes du débit d'air
CLIMATISEUR - MARCHE/ARRÊT
Siège chauffant du conducteur
Siège chauffant du passager avant
Dégivreurs de rétroviseurs de portière et
de lunette
10. Sélecteur de température
72
)RQFWLRQV(&&
$XWR2Q2II
La fonction AUTO régule
automatiquement la
circulation d’air afin de
maintenir la température
désirée. La fonction
automatique règle le
chauffage, la circulation
d’air, la vitesse du ventilateur, la recirculation
et la distribution de l’air.
Lorsque vous sélectionnez une fonction ou
plusieurs, les fonctions restantes continuent
d’être réglées automatiquement. Tous les
réglages manuels sont arrêtés lorsque AUTO
est mis en marche. AUTO CLIMATE apparaît
sur la fenêtre de renseignements.
9LWHVVHGXYHQWLODWHXU
On peut augmenter ou
diminuer la vitesse du
ventilateur en tournant le
commutateur. Le flux d’air
est régulé
automatiquement lorsque
AUTO est sélectionné. Le
flux d’air antérieurement établi est débranché.
127(Lorsqu’on tourne le commutateur
dans le sens antihoraire alors que l’indication
du ventilateur disparaît de l’afficheur, le
ventilateur et la climatisation sont arrêtés.
L’afficheur montre le symbole du ventilateur
et OFF.
5HFLUFXODWLRQ
On peut utiliser cette
fonction pour empêcher
que les gaz d’échappement,
la fumée, etc. ne pénètrent
à l’intérieur de l’habitacle.
L’air de l’habitacle est alors
mis en recirculation, c.-à-d. qu’il n’y a pas d’air
de l’extérieur de la voiture qui s’introduit dans
la voiture lorsque cette fonction est activée.
Lorsque l’air à l’intérieur de la voiture recircule
depuis trop longtemps, cela risque de créer
de la condensation sur la paroi interne des
vitres, surtout en hiver.
&OLPDWLVDWLRQ
0LQXWHULH
La fonction de minuterie minimise le risque
d’embuer les vitres ou de faire circuler de l’air
vicié dans l’habitacle lorsque l’on sélectionne
la fonction recirculation. Reportez-vous à la
page 63 pour de plus amples
renseignements sur le réglage de la minuterie
de la recirculation.
127(La recirculation est toujours stoppée
lorsque le bouton du dégivreur est activé pour
supprimer la formation de givre ou de
condensation sur les glaces latérales.
'´JLYUHXU
Pointe le flux d’air en
direction du pare-brise et
des vitres latérales et
augmente la vitesse du
ventilateur. Le DEL du
bouton du dégivreur
s’allume lorsque cette fonction est activée.
Le système de climatisation est contrôlé
de manière à fournir le maximum de
déshumidification de l’air. L’air n’est pas
mis en recirculation.
&RPPDQGHVGXG´ELWG DLU
Appuyer sur l'un des trois
boutons indiqués dans
l'illustration pour activer le
débit d'air sélectionné. Un
symbole dans l’affichage
au-dessus du tableau de
commande du conditionnement d’air et le
DEL allumé dans le bouton sélectionné
indiquent que la fonction manuelle a été
sélectionnée. Avec la circulation d’air
sélectionnée manuellement, tant l’air chaud
que l’air froid peuvent être choisis. La
température souhaitée est sélectionnée au
moyen du réglage (voir également le tableau
à la page 75).
&OLPDWLVDWLRQ2Q2II
Le système de
climatisation est contrôlé
automatiquement par le
système lorsque le DEL ON
est allumé afin de maintenir
la température choisie.
Lorsque l’on sélectionne OFF, le DEL OFF
s’allume et le système de climatisation est
désactivé. D’autres fonctions continuent
d’être contrôlées de façon automatique.
Lorsque le dégivreur (4) est sélectionné, le
système de climatisation est activé pour une
déshumidification maximum.
HW6LµJHVDYDQWFKDXIIDQWV
HQ RSWLRQ
&KDXIIDJHPD[LPXP
Appuyez sur le bouton une
fois - les deux DEL
s’allument.
&KDXIIDJHU´GXLW
Appuyez sur le bouton une
deuxième fois - un DEL
s’allume.
,QWHUUXSWLRQGXFKDXIIDJHGXVLµJH
Appuyez sur le bouton une troisième fois aucun DEL ne s’allume.
'´JLYUHXUVGHVU´WURYLVHXUVGH
SRUWLµUHHWGHODOXQHWWH
Appuyez pour dégivrer la
lunette et les rétroviseurs
de portière.
La lunette et les rétroviseurs
de portière sont dégivrés
simultanément lorsque l’on appuie sur
l’interrupteur une fois. La fonction est activée
lorsque un DEL est allumé dans l’interrupteur.
Les rétroviseurs de portière sont désactivés
automatiquement au bout d’environ 6
minutes. Le pare-brise arrière est désactivé
au bout d’environ 12 minutes.
6´OHFWHXUGHWHPS´UDWXUH
Les températures côté
conducteur et côté
passager peuvent être
réglées séparément au
moyen du commutateur
(avec le thermomètre). On
peut régler la température pour chacun des
deux côtés de la voiture lors de l’allumage (les
deux DEL sont en marche), ce qui signifie
qu’un réglage de température s’appliquera
aux deux côtés de la voiture.
73
&OLPDWLVDWLRQ
Pour régler la température d’un côté de la
voiture:
•
Appuyez sur le commutateur une fois. Le
DEL pour un côté de la voiture s’allume.
Tournez le commutateur pour régler la
température.
•
Appuyez sur le commutateur une
deuxième fois pour régler la température
de l’autre côté de la voiture.
•
Appuyez sur le commutateur une
troisième fois pour régler la température
des deux côtés de la voiture en même
temps.
127(Le fait de sélectionner une
température plus élevée ou plus froide que
nécessaire ne réchauffe ou ne refroidit pas
l’habitacle plus rapidement.
74
&OLPDWLVDWLRQ
'LVWULEXWLRQGHO¶DLU
'LVWULEXWLRQGHODLU
Dégivreur.
8WLOLVDWLRQ
Dégivrage/
Il n’y a pas de recirculation de désembuage du
pare-brise et des
l’air dans ce mode.
glaces latérales
La climatisation est toujours
avant.
en marche.
Il y a un certain débit d’air aux
bouches d’air du panneau.
L'air est dirigé vers le parebrise et les vitres latérales
avant.
Une certaine quantité d'air est
également dirigée vers les
bouches d'air du tableau de
bord.
Air aux vitres et à partir des
bouches d'air du tableau de
bord.
L'air est dirigé vers la tête et la
poitrine à partir des bouches
d'air du tableau de bord.
Prévient la
formation de
buée par temps
froid ou humide
(le ventilateur doit
fonctionner à
vitesse moyenne
à élevée).
Pour le confort
par temps chaud
et sec.
Pour garantir un
refroidissement
efficace par
temps chaud.
'LVWULEXWLRQGHODLU 8WLOLVDWLRQ
Air en direction du
Pour des conditions
plancher et des vitres. de confort et un bon
dégivrage par temps
Une certaine quantité
froid.
d'air est également
dirigée vers les
bouches d'air du
tableau de bord.
Vitesse de moyenne
à élevée du
ventilateur.
Air au plancher et à
partir des bouches
d'air du tableau de
bord.
Par temps ensoleillé
avec températures
ambiantes fraîches.
Air au plancher.
Pour réchauffer les
pieds.
Il y a un certain débit
d’air aux bouches
d’air des vitres et du
tableau de bord.
L'air est dirigé vers les
vitres, les bouches
d'air du tableau de
bord et le plancher.
Pour de l'air plus
frais vers les pieds
ou de l'air plus
chaud vers la tête et
la poitrine.
75
&OLPDWLVDWLRQ
76
,QW´ULHXU
6LµJHVDYDQW
ÑFODLUDJHLQW´ULHXU
(VSDFHVGHUDQJHPHQW
6LµJHVDUULµUH
(VSDFHGHFKDUJHPHQW
&RXYUHEDJDJHV
)LOHWG DUULPDJH RSWLRQ
77
,QWpULHXU
6LqJHVDYDQW
5DEDWWHPHQWGHVGRVVLHUVGHV
VLµJHVDYDQW RSWLRQQHOGDQV
FHUWDLQVPDUFK´V
Le dossier du siège avant du passager peut
être rabattu pour transporter des objets
longs.
Pour rabattre le dossier:
1. Reculer le siège le plus loin possible.
2. Régler le dossier à la position verticale.
3. Soulever les loquets situés à l’arrière du
dossier tel qu’illustré.
6LµJHPDQXHODMXVWHPHQW
Le conducteur et le passager peuvent ajuster
leur siège de plusieurs façons, rendant la
conduite et la position assise plus
comfortables.
1. Avant-arrière: Élevez le levier et glissez le
siège à la position désirée.
2. Utilisez ce contrôle pour soulever ou
abaisser le devant du cousin du siège.
3. Utilisez ce contrôle pour soulever ou
abaisser l’arrière du cousin du siège.
4. Tourner ce bouton (en option sur le siège
du passager de certains modèles) pour
régler la fermeté du soutien lombaire.
5. Tournez ce contrôle pour ajuster l’angle
du dossier.
78
3FQMJEVEPTTJFSEFTTJoHFTBWBOU
$9(57,66(0(17
4. Pousser le dossier vers l’avant, sans
relâcher les loquets.
5. Avancer le siège le plus loin possible vers
l’avant.
Ne pas ajuster le siège en conduisant.
Le siège doit être placé de telle sorte que
la pédale de frein puisse être enfoncée
complètement.
Le siège doit être reculé aussi loin vers
l’arrière que le confort et le contrôle le
permettent.
$9(57,66(0(17
Pour éviter de blesser les occupants,
recouvrir les arêtes vives des charges
transportées. Bien fixer les charges pour
qu’elles ne se déplacent pas en cas
d’arrêt brusque.
,QWpULHXU
commutateur de démarrage est dans la
position I ou II, ou si le moteur est en
opération.
)RQFWLRQQHPHQWGXVLµJH
Le réglage du siège se fait à l’aide des
contrôles 5, 6, et 7 situés sur le côté du siège.
Inclinaison du dossier
Élever ou abaisser cette section du
contrôle pour élever ou abaisser la section
arrière du siège. Déplacez le contrôle vers
l’avant pour avancer le siège.
6LµJH´OHFWULTXH
Le siège électrique du conducteur peut être
ajusté:
•
•
•
Si le commutateur est dans la position I
ou II.
Pendant 10 minutes suivant le
déverrouillage, si la portière demeure
ouverte.
Si la portière est fermée et la clé
n’est pas encore insérée dans le
commutateur de démarrage, ou la clé
est dans la position 0, le siège ne peut
être ajusté que durant une période de
40 secondes. Le siège électrique du
passager ne peut être ajusté que si le
Élever ou abaisser cette section du
contrôle pour élever ou abaisser la section
avant du siège. Déplacer le contrôle vers
l’arrière pour reculer le siège.
127(Les sièges électriques sont équipés
d’un limiteur de surcharge qui se déclenche
lorsqu’un objet entrave le mouvement des
sièges. Dans ce cas, couper le contact (clé
de contact en position 0) et attendre environ
20 secondes avant de faire fonctionner de
nouveau le siège.
$UU³WGXUJHQFH
Si le siège commence accidentellement à se
déplacer, appuyer sur l’un des boutons pour
l’arrêter.
3URJUDPPDWLRQGHODP´PRLUHVLµJH
GXFRQGXFWHXUVHXOHPHQW RSWLRQ
Trois positions de siège peuvent être
programmées.
L’exemple suivant démontre comment se
servir du bouton 1. Les boutons 2 et 3
peuvent être programmés de la même façon.
Pour programmer (mémoriser) la position du
siège à l’aide du bouton 1:
1. Ajuster le siège à l’aide des boutons 5, 6,
et 7.
2. Appuyer sur le bouton M (Mémoire) et le
maintenir enfoncé.
3. Le bouton M étant encore enfoncé,
appuyez sur le bouton 1 pour mémoriser
la position du siège.
Pour replacer le siège à la position
mémorisée par le bouton 1, appuyer et tenir le
bouton 1 jusqu’à ce que le siège finisse de
bouger.
Par mesure de sécurité, le siège s’arrête
automatiquement si le bouton est relâché
avant qu’il n’atteigne sa position mémorisée.
6\VWµPHGHW´O´G´YHUURXLOODJHHWVLµJH
GXFRQGXFWHXU
La télécommande peut optionnellement aussi
commander le siège du conducteur à réglage
électrique. Procéder ainsi:
1. Régler le siège à la position désirée.
2. En quittant la voiture, verrouillez les
portières à l’aide du contrôle à distance.
3. La prochaine fois que ce même contrôle
à distance servira à déverrouiller la
79
,QWpULHXU
portière du conducteur, et que la portière
est ouverte, le siège s’ajustera
automatiquement à la position qu’il
occupait la dernière fois que la voiture a
été verrouillée par ce contrôle à distance.
$9(57,66(0(17
Étant donné que le siège du conducteur
peut être réglé lorsque le contact est
coupé, il ne faut pas laisser les enfants
seuls dans la voiture.
Le déplacement du siège peut être
ARRÊTÉ à tout instant en appuyant sur
n’importe quel bouton du panneau de
commande du siège électrique.
Ne pas régler le siège en conduisant. Le
siège doit être positionné de telle sorte
que la pédale de frein puisse être
enfoncée complètement. De plus, il doit
être reculé aussi loin vers l’arrière que le
confort et la position par rapport aux
commandes le permettent.
Ne pas obstruer les rails du siège pendant
son déplacement.
80
0LURLUGHFRXUWRLVLH
La lampe s’allume quand on ouvre le
couvercle.
,QWpULHXU
eFODLUDJHLQWpULHXU
ÑFODLUDJHGHFRXUWRLVLHz
IRQFWLRQQHPHQWDXWRPDWLTXH
L’éclairage intérieur est régi par une fonction
automatique qui engage l’éclairage de
courtoisie pour 30 secondes lorsque :
• la voiture est déverrouillée de l’extérieur
à l’aide de la clé ou de la télécommande.
•
le moteur est arrêté et l clé est tournée à
la position 0.
L’éclairage de courtoisie s’allume et demeure
allumé pendant 5 minutes quand :
"£-BNQFEFMFDUVSFEVDPOEVDUFVS #£cDMBJSBHFEFDPVSUPJTJF $£-BNQF
EF MFDUVSFEVQBTTBHFSBWBOU
,QW´ULHXU´FODLUDJH
On peut allumer et éteindre les lampes de
lecture en appuyant sur les boutons A ou C.
L’éclairage de courtoisie B peut occuper une
de trois positions :
• Appuyer sur le côté gauche du
commutateur: l’éclairage de courtoisie
est toujours fonctionnel.
• Position neutre: l’éclairage intérieur de
courtoisie s’allume seulement lorsque
une des portières est ouverte et s’éteint
lorsque la dernière portière est fermée.
• Appuyer sur le côté droit pour
complètement désengager l’éclairage
de courtoisie.
•
une des portières est ouverte
•
l’éclairage de courtoisie n’est pas
désengagé (le côté droit du
commutateur B est enfoncé).
L’éclairage automatique se désengage quand
•
le moteur démarre
•
la voiture est verrouillée de l’extérieur à
l’aide de la clé ou de la télécommande.
-BNQFTEFMFDUVSFBSSJoSF BVQBWJMMPO
/DPSHVGHOHFWXUHDUULµUH
0OQFVUBMMVNFSPVnUFJOESFMFTMBNQFTEF
MFDUVSFBSSJoSFFOBQQVZBOUTVSMFCPVUPO
DPSSFTQPOEBOU$FTMBNQFTTnUFJHOFOU
BVUPNBUJRVFNFOUNJOVUFTBQSoTBWPJS
BSSpUnMFNPUFVS
Si l’éclairage de courtoisie n’est pas
désengagé manuellement, il se désengagera
automatiquement dans 5 minutes suite à
l’arrêt du moteur.
L'éclairage de courtoisie peut être engagé ou
désengagé dans les 30 minutes après avoir
tourné la clé à la position 0, en appuyant sur
le côté gauche du commutateur B.
81
,QWpULHXU
(VSDFHVGHUDQJHPHQW
82
,QWpULHXU
1. Pochette de rangement
(aussi devant le coussin de siège)
$QQHDXDPRYLEOHGH
SRUWHJREHOHW
2. Espace de rangement dans le panneau
de porte
Le porte-gobelet le plus à l'avant est muni
d'un anneau amovible pouvant recevoir des
gobelets plus petits. On peut retirer celui-ci
pour le nettoyer en procédant comme suit :
3. Porte billet de stationnement
4. Boite à gants
5. Porte ordure (accessoire), derrière le
panneau d’instruments central
6. Rangement
et porte-gobelet
7. Rangement
et porte gobelets.
$9(57,66(0(17
Arrimer touts objets lourds afin d’éviter
leur mouvement durant un arrêt brusque.
Les colis posés sur la plage arrière
peuvent gêner la vision et peuvent se
transformer en projectiles dangereux en
cas d’arrêt brusque.
'´SRVH
L'anneau comporte des fentes horizontales
qui servent à le fixer aux languettes en feutre
à l'intérieur de l'ouverture du porte-gobelet.
Tourner légèrement l'anneau dans le sens
antihoraire et le soulever. Utiliser du savon
doux et de l'eau pour le nettoyer.
5´LQVWDOODWLRQ
Pour réinstaller l'anneau, aligner les fentes
sur les languettes du porte-gobelet, le
pousser vers le bas et le tourne légèrement
dans le sens horaire pour le fixer en place.
%RLWH¼JDQWV
Ranger le manuel du véhicule et des cartes
routières. Il contient aussi des compartiments
pour jetons, plumes et carte d’essence. La
boite à gants ne peut être verrouillée et
déverrouillée qu’avec la lame détachable
de la télécommande du système central
de verrouillage. Consulter le chapitre
«Verrouillage & Alarmes » pour plus
d’information sur la lame détachable.
83
,QWpULHXU
6LqJHVDUULqUH
1MBDFSM¨BQQVJFUpUFFOQPTJUJPOWFSUJDBMF
6LµJHDUULµUHDSSXLHW³WH
La position verticale de chaque appuie-tête
peut être ajustée selon la grandeur de chaque
passager. La partie supérieure de l’appuietête devrait être au même niveau que la partie
centrale de l’arrière de la tête du passager
(voir illustration).
droite de la base puis continuer d’élever
l’appuie-tête jusqu’à ce qu’il se libère.
127(Quand le dossier est en position
pliée, la haut de l’appuie-tête peut
s’endommager s’ils ne sont pas enlevés.
Enlever aussi l’appuie-tête central lorsque
pour transporter une charge lourde.
•
5HSOLGXGRVVLHUGXVLµJHDUULµUH
•
•
84
Pour élever: glisser l’appui-tête à la
hauteur désirée.
Pour abaisser: appuyer sur le loquet à la
droite de la base du support et baisser
l’appuie-tête.
Pour enlever: élever l’appuie-tête le plus
haut possible. Appuyer sur le loquet à la
Les deux sections du dossier arrière peuvent
être repliées ensembles ou individuellement,
pour permettre le transport d’objet longs.
Avant de replier les dossiers arrières, attacher
les ceintures de sécurité externes au porte
manteau tel que démontré au centre de
l’illustration. Pour replier une ou deux
sections:
1. Tenir le coussin de siège par son bord
arrière et le tirer vers l'avant.
2. Tirer le loquet situé au haut côté extérieur
du dossier. Un indicateur rouge devient
visible lorsque le dossier QHVWSDV
arrimé en position verticale.
3. Repliez le dossier partiellement et
enlevez l’appui-tête externe. Baisser
l’appui-tête central complètement ou
l’enlever complètement.
,QWpULHXU
4. Placer les appuie-tête dans leur
réceptacles de plastique, qui sont
maintenant visibles sur le côté arrière du
dossier.
$9(57,66(0(17
L’indicateur rouge est VISIBLE quand le
dossier N’EST PAS en position barré et
n’est pas visible quand le dossier est
correctement arrimé. Le dossier doit
toujours être en position barré lorsqu’il
est en position verticale.
Ne placez pas d’objets lourds derrière les
sièges avants lorsque les dossiers arrières
sont repliés. Cela peut causer une
déformation du dossier arrière replié. Bien
arrimer les objets.
Les objets ne doivent pas être superposés
plus haut que le haut des dossiers des
sièges avant. Cela réduira la possibilité
que les bagages etc. deviennent des
projectiles durant une manœuvre brusque,
un freinage rapide ou un accident.
85
,QWpULHXU
(VSDFHGHFKDUJHPHQW
(QOµYHPHQWGHODJULOOH
Pour enlever la grille du véhicule :
1. Rabattre légèrement les dossiers des
sièges arrière pour libérer la pression
exercée sur les étançons de la grille.
2. Enlever les couvercles des écrous
retenant la grille de chaque côté.
3. Desserrer les écrous jusqu'à ce que le
filetage soit au ras du rebord des écrous.
4. Tourner légèrement la grille vers l'arrière
pour l'écarter du capitonnage. Ne pas
trop incliner la grille, sinon elle peut se
coincer et devenir difficile à enlever.
*ULOOHG DFLHU RSWLRQ
La grille d'acier permet d'éviter que les objets
transportés dans l'espace de chargement
soient projetés dans l'habitacle en cas de
freinage brusque.
3OLDJHGHODJULOOH
Lorsqu'elle n'est pas utilisée, la grille doit être
repliée vis-à-vis de la garniture de toit.
1. Tenir l'arc inférieur de la grille.
2. Le tirer vers l'arrière et le haut et le
relâcher. Les étançons empêchent la
grille de tomber.
Baisser la grille en tirant l'arc vers le bas.
86
5. Exécuter la même procédure de l'autre
côté de la grille et soulever ensuite celleci pour la sortir du véhicule.
,QVWDOODWLRQGHODJULOOH
Pour réinstaller la grille, exécuter les étapes
ci-dessus en ordre inverse.
Si vous ne savez pas comment procéder pour
enlever ou installer la grille, veuillez consulter
votre concessionnaire Volvo.
,QWpULHXU
&RXYUHEDJDJHV
(VSDFHGHUDQJHPHQWGDQVOHFRXYUH
EDJDJHV
La partie supérieure du couvre-bagages
comporte un espace de rangement.
Pour ouvrir le couvercle de l'espace de
rangement :
1. Le couvercle est muni d'un ressort. Pour
débloquer le mécanisme de verrouillage,
appuyer sur le centre du couvercle
comme indiqué par la flèche verticale
dans l'illustration de gauche (le couvercle
porte, à cet endroit, la mention PUSH).
&RXYUHEDJDJHV RSWLRQ
Tirer le couvre-bagages et l’accrocher dans
les orifices situés dans les montants arrière
de l'espace de chargement (voir l'illustration
ci-dessus).
,QVWDOODWLRQGXFRXYUHEDJDJHV
Enfoncer les extrémités du couvre-bagages
dans les supports.
2. Soulever le couvercle.
$9(57,66(0(17
Si vous tentez de soulever le couvercle
avant de l'avoir poussé vers le bas, vous
risquez d'endommager le mécanisme de
verrouillage.
(QOµYHPHQWGXFRXYUHEDJDJH
Comprimer les extrémités du couvre-bagage
vers l'intérieur. Les tirer vers le haut et les
enlever.
87
,QWpULHXU
)LOHWG DUULPDJH RSWLRQ
direction de l'orifice de plus petite
dimension pour la verrouiller en place.
3. Tirer l'attache à ressort gauche du filet et
l'insérer dans le support situé du côté
gauche du véhicule de la même manière.
$9(57,66(0(17
S'assurer que le filet est solidement
attaché aux supports de fixation.
)LOHWG DUULPDJH
8WLOLVDWLRQGXILOHWDYHFOHVGRVVLHUVGH
VLµJHHQSRVLWLRQUDEDWWXH
Attacher le filet de la même manière décrite
ci-dessus, en utilisant les supports de fixation.
La Volvo V50 peut être équipée d'un filet
d'arrimage en nylon résistant qui peut être
utilisé lorsque les dossiers des sièges arrière
sont redressés ou rabattus.
)HUPHWXUHGXILOHWG DUULPDJH
1. Tirer l'une des attaches du filet en
direction de l'orifice de grande dimension
du support de fixation.
Le support du filet escamotable est monté à
l'arrière des dossiers de siège.
2. Dégager l'attache du support de fixation.
8WLOLVDWLRQGXILOHWDYHFOHVGRVVLHUVGH
VLµJHHQSRVLWLRQUHGUHVV´H
1. Depuis l'espace de chargement, tirer le
filet vers le haut.
2. Insérer l'attache droite du filet dans le
dernier orifice du support fixation (voir
l'illustration) et la pousser vers l'avant en
88
3. Effectuer la même opération du côté
opposé du véhicule.
4. Abaisser le filet pour l'engager dans le
support.
(QOµYHPHQWGXVXSSRUWGHILOHW
G DUULPDJH
1. Rabattre les dossiers des sièges.
2. Pousser le support vers l'extérieur jusqu'à
ce qu'il se dégage de ses attaches de
retenue.
,QWpULHXU
2HLOOHWVGDQFUDJH
3ULVHDX[LOLDLUHYROWV RSWLRQ
Les œillets d'ancrage à l'intérieur de l’espace
de chargement peuvent servir à attacher une
charge accessoire et des sangles de fixation,
des filets d'arrimage et d'autres dispositifs
d'ancrage.
Replier le couvercle pour utiliser la prise.
•
Utiliser la prise 12 volts pendant que le
moteur est arrêté risque de drainer la
batterie du véhicule.
•
Une charge de plus de 0,1 A alors
que le circuit principal est désengagé
causera l’illumination du voyant d'alerte
de batterie sur l'affichage d'information
conducteur.
•
Garder le couvercle fermé quand la
prise auxiliaire n’est pas utilisée.
•
Le courant maximum de cette prise est
de 15 A.
0DLQWLHQWVGHVDFVG´SLFHULH
RSWLRQ
Le dispositif de maintients pour sacs
d’épicerie empêche les sacs de tomber
et de verser leur contenu dans l'espace
de chargement.
•
Replier le panneau de plancher dans
l'espace de chargement.
•
Maintenir en place les sacs d'épicerie
et objets semblables au moyen des
supports ou des sangles.
89
,QWpULHXU
90
6HUUXUHVHW$ODUPH
Télécommande et clé intégrée
Verrouillage et déverrouillage
Verrouillage de la boîte à gants, Verrous de
sécurité pour enfants
Alarme
92
96
97
98
91
6HUUXUHVHW$ODUPH
7pOpFRPPDQGHHWFOpLQWpJUpH
7´O´FRPPDQGH&O´LQW´JU´H
3HUWHGHODW´O´FRPPDQGH
Votre voiture est livrée avec deux
télécommandes qui sont aussi les clés de
contact. Chaque télécommande inclus une
clé détachable qui permet de déverrouiller et
verrouiller la portière du conducteur et la
coffre à gants.
En cas de perte d’une des télécommandes,
se présenter chez un détaillant Volvo avec
l’autre télécommande. Le code d’accès de la
télécommande perdue sera effacé de la
mémoire de la voiture.
USA - FCC ID: LTQVO315TX
Ce dispositif est conforme aux règlements
de la FCC, article 15. Son utilisation
estsoumise aux conditions suivantes : (1)
il ne doit pas causer un brouillage
préjudiciable ; (2) il doit accepter toutes
les interférences, y compris celles qui
peuvent nuire à son bon fonctionnement.
Canada - IC: 3659AVO315TX
Ce dispositif est conforme aux règlements
suivants : (1) il ne doit pas causer un
brouillage préjudiciable ; (2) il doit
accepter toutes les interférences, y
compris celles qui peuvent nuire à son
bon fonctionnement.
92
Une étiquette est livrée avec la télécommande
contenant le code de la clé intégrée. Garder
cette étiquette dans un endroit sûr. Apporter
l'étiquette à votre détaillant Volvo pour
commander une nouvelle copie de clé.
Chaque voiture peut accommoder jusqu’à six
télécommandes/lames de clé.
$QWLG´PDUUDJH
EORFDJH GX G´PDUUDJH
Chaque clé livrée avec votre voiture contient
un code individuel de transpondeur. Ce code
est transmis à une antenne dans le
commutateur de démarrage, où celui-ci est
comparé aux codes mémorisés dans le
système d’anti-démarrage. La voiture ne
démarre qu’avec une clé contenant un code
approprié. Pour éviter le vol, si vous perdez
votre clé, vous devez apporter l’autre clé à un
atelier Volvo.
USA - FCC ID: LTQWFS 125VO
Ce dispositif est conforme aux règlements
de la FCC, article 15. Son utilisation
estsoumise aux conditions suivantes :
(1) il ne doit pas causer un brouillage
préjudiciable ; (2) il doit accepter toutes
les interférences, y compris celles qui
peuvent nuire à son bon fonctionnement.
Canada - IC: 3659A-WFS125VO
Ce dispositif est conforme aux règlements
suivants : (1) il ne doit pas causer un
brouillage préjudiciable ; (2) il doit
accepter toutes les interférences, y
compris celles qui peuvent nuire à son
bon fonctionnement.
$9(57,66(0(17
Ne jamais appliquer de force sur la section
étroite de la télécommande - celle-ci
contient le transpondeur. La voiture ne
peut démarrer si le transpondeur est
endommagé.
6HUUXUHVHW$ODUPH
)RQFWLRQVGHODW´O´FRPPDQGH
1. 9HUURXLOODJH - Appuyer une fois
sur le bouton de verrouillage de la
télécommande pour verrouiller toutes
les portes et le hayon. Les clignotants
clignotent une fois pour confirmer le
verrouillage.
2. '´YHUURXLOODJH - Appuyer une fois
sur le bouton de déverrouillage de la
télécommande pour déverrouiller la
porte du conducteur. Les clignotants
clignotent deux fois pour confirmer le
déverrouillage. Après une courte pause,
appuyer une seconde fois sur le bouton
de déverrouillage dans les 10 secondes
pour déverrouiller les autres portes et
le hayon.
Une longue pression (au moins deux
secondes) ouvre toutes les vitres
latérales.
127(
• La confirmation du verrouillage et du
déverrouillage par clignotement peut
être personnalisée dans le menu des
réglages personnalisés du véhicule. Voir
page 62 pour plus d'information.
• La fonction de déverrouillage en deux
étapes peut être modifiée de sorte
qu'une seule pression sur le bouton de
déverrouillage permette de déverrouiller
toutes les portes et le hayon. Voir la
section relative aux réglages
personnalisés à la page 62 pour plus
d'information.
• 5HYHUURXLOODJHDXWRPDWLTXHSi les
portes sont déverrouillées, les serrures
se réactivent (se reverrouillent)
automatiquement et l'alarme se réarme
après 2 minutes à moins que l'on ouvre
une porte ou le couvercle du coffre.
• 9HUURXLOODJHDXWRPDWLTXHLorsque
la voiture commence à rouler, les portes
et le coffre peuvent se verrouiller
automatiquement. Cette fonction peut
être activée et désactivée (voir la
section sur les réglages personnalisés à
la page 61 pour de plus amples
informations)
• Le déploiement des coussins gonflables
entraîne automatiquement une tentative
de déverrouillage des portes.
3. ÑFODLUDJHGDSSURFKH- en approchant
la voiture:
Appuyer sur le bouton jaune de la
télécommande pour activer la lampe
d’accueil intérieur, les feux de position/
stationnement, les lampes de la plaque
d’immatriculation et celles des
rétroviseurs (option). Ces lampes
s’éteindront automatiquement après 30,
60 ou 90 secondes. Pour apprendre
comment régler cette variable, consultez
les réglages personnalisés à la page 62.
4. '´YHUURXLOODJHGXKD\RQAppuyer
sur le bouton une fois pour désarmer le
système d'alarme et déverrouiller
uniquement le hayon. Après la fermeture,
le hayon ne se reverrouillera pas
automatiquement. Appuyez sur le bouton
Lock pour le reverrouiller et réarmer
l'alarme.
5. )RQFWLRQuSDQLTXHv- Appuyer sur ce
bouton pour attirer l’attention dans une
situation d’urgence. Appuyer et tenir le
bouton rouge pour au moins 3 secondes,
appuyer deux fois en dedans de 3
secondes. Les clignotants et
l’avertisseur seront activés. L’alarme de
panique s’arrêtera automatiquement
après 30 secondes. Pour désactiver,
attendre environ 5 secondes et appuyer
à nouveau sur le bouton rouge.
127(Ce bouton NE DÉVERROUILLE
PAS la voiture.
93
6HUUXUHVHW$ODUPH
3FUJSFSMBMBNF
1PJOUTEFWFSSPVJMMBHF DMnJOUnHSnFFOQMBDF1PJOUTEFWFSSPVJMMBHF DMnJOUnHSnFBCTFOUF
/DPHGHFO´
•
La lame de clé peut être utilisée pour
verrouiller ou déverrouiller le véhicule ou la
boîte à gants (voir page 97).
(QOµYHPHQWGHODPHGHFO´
Faire glisser le loquet à ressort (1) vers
le côté et retirer la lame de clé (2) de la
télécommande.
5´LQW´JUHUODODPHGDQVOD
W´O´FRPPDQGH
• Tenez la télécommande avec la partie
pointue vers le bas.
• Glisser doucement la lame dans sa
rainure.
94
Pousser doucement la lame de clé dans
la rainure jusqu'à ce qu'elle clique en
place.
/HVSRUWHVSHXYHQW³WUHYHUURXLOO´HVRX
G´YHUURXLOO´HVDXPR\HQGHODODPHGH
FO´UHWLU´H
• Tourner la clé dans la serrure de porte
du conducteur une fois pour déverrouiller la porte du conducteur
uniquement.
• Tourner la clé une deuxième fois (dans
un délai de 10 secondes) pour déverrouiller les autres portes et le hayon.
• Un tour de clé, dans le sens du
verrouillage, dans la serrure de la porte
du conducteur verrouille toutes les
portières, y compris le hayon.
6HUUXUHVHW$ODUPH
%DWWHULHIDLEOHGDQVOD
W´O´FRPPDQGH
Quand le niveau de charge de la batterie est
trop bas, le symbole d’Information s’illumine
sur le tableau de bord (voir page 39) et le
message PILE TÉLÉCOMM. FAIBLE
apparaît sur le tableau d’information.
5HPSODFHPHQWGHODEDWWHULHGH
ODW´O´FRPPDQGH
Si la portée de la télécommande diminue
appréciablement, c’est une indication que la
batterie (type CR 2032, 3 V) est faible et
devrait être remplacée. Pour remplacer la
batterie:
1. Retirer la lame de clé.
2. Tenir la télécommande avec le clavier
faisant face vers le bas. Retirer la vis (1)
avec un petit tournevis.
3. Retirer le couvercle.
4. Remarquez l’orientation des côtés + et de la batterie à l’intérieur du couvercle.
Le côté positif (+) de la nouvelle batterie
(indiqué sur la batterie) doit faire face
vers le bas.
5. Dégager (2) et remplacer la batterie.
Éviter de toucher la batterie et ses points
de contact avec les doigts.
6. Réinsérer le couvercle et revisser en
place.
7. Réinsérer la lame de clé dans la
télécommande.
127(Disposez correctement de l’ancienne
batterie soit dans un centre de recyclage ou
chez votre concessionnaire Volvo.
$9(57,66(0(17
Éviter de toucher les contacts électriques
du circuit de l’autre moitié de la
télécommande.
95
6HUUXUHVHW$ODUPH
9HUURXLOODJHHWGpYHUURXLOODJH
127(
• Les portières ne peuvent pas être
déverrouillées en tirant sur le bouton
de verrouillage.
9HUURXLOOHUG´YHUURXLOOHUOD
YRLWXUHGHOLQW´ULHXU
Les commutateurs près des poignées
d’ouverture du côté du conducteur et du
passager avant peuvent verrouiller et
déverrouiller toutes les portières et le hayon,
et engager l’alarme.
•
'´YHUURXLOOHU:
Appuyer sur la partie supérieur du
bouton de verrouillage. Une longue
pression (au moins deux secondes)
ouvre aussi toutes les fenêtres latérales.
•
9HUURXLOOHU
Appuyer sur la partie inférieure du
bouton de verrouillage.
96
•
Il est également possible de verrouiller
manuellement chaque porte au moyen
de son propre bouton de verrouillage.
•
Les portières peuvent aussi être
déverrouillées (ainsi que la portière
ouverte) en tirant deux fois la poignée
d'ouverture intérieure.
6HUUXUHVHW$ODUPH
9HUURXLOODJHGHODERvWHjJDQWV9HUURXVGHVpFXULWpSRXUHQIDQWV
9HUURXLOODJHGHODER¯WH¼JDQWV
La boîte à gants ne peut être verrouillée et
déverrouillée qu’avec la lame de clé
détachable de la télécommande. Voir page
94 pour les renseignements sur l’extraction
de la lame de clé de la télécommande.
1. Déverrouiller la boîte à gants en tournant
la lame de clé un quart de tour (90°)
dans le sens antihoraire. La fente du
verrou est en position verticale quand le
coffre est déverrouillé.
2. Verrouiller la boîte à gants en tournant la
clé un quart de tour (90°) dans le sens
horaire. La fente du verrou est en
position horizontale quand le coffre est
verrouillé.
9HUURXVGHV´FXULW´PDQXHOV
SRXUHQIDQWVzSRUWLµUHVDUULµUHV
Les commandes sont situées sur les
montants intérieurs arrière des portières et ne
sont accessibles que lorsque les portières
sont ouvertes. Le réglage de ces commandes
s’effectue au moyen de la clé de contact ou
d’un tournevis.
A. La porte ne peut pas être ouverte de
l'intérieur lorsque la fente de la commande
est en position horizontale. La porte peut être
ouverte de l'extérieur.
B. La porte peut être ouverte de l'intérieur
lorsque la fente de la commande est en
position verticale.
97
6HUUXUHVHW$ODUPH
$ODUPH
6\VWµPHGDODUPH
concessionnaire Volvo pour le faire
vérifier et le réparer si nécessaire.
Le système d’alarme s’arme automatiquement
chaque fois que vous verrouillez la voiture à
l'aide de la télécommande.
$UPHPHQWGXV\VWµPHGDODUPH
Appuyer sur le bouton LOCK de la
télécommande, ou appuyer sur le bouton
central de verrouillage d’une des portières
avant, pendant que la porte est ouverte. Un
long clignotement des feux de direction
confirmera que le système d’alarme sera
armé.
Une fois armé, ce système surveille
continuellement un certain nombre de points
sur la voiture. L’alarme est activée par les cas
suivants :
•
•
•
•
•
•
•
•
•
98
Ouverture forcée du capot.
Ouverture forcée du hayon.
Ouverture forcée d’une portière.
Quel qu’un essaie de trafiquer le
commutateur d’allumage.
Quel qu’un essaie de démarrer la voiture
à l’aide d’une clé non approuvée (i.e.
dont le code n’est pas enregistré dans
la mémoire de la voiture).
Il y a des mouvements dans l’habitacle
(si la voiture est équipée du détecteur
de mouvement facultatif).
La voiture est soulevée ou remorquée
(si la voiture est équipée du capteur
d’inclinaison facultatif).
La batterie est débranchée (pendant
que l’alarme est armée).
La sirène est débranchée lorsque
l’alarme est activée.
6LJQDOYLVXHOGDODUPH
L’indicateur lumineux sur le dessus du
tableau de bord indique l’état du système
d’alarme (voir l’illustration) :
• Indicateur éteint – système d’alarme
armé.
• Indicateur clignote toutes les 2
secondes – système d’alarme désarmé.
• Indicateur clignote rapidement avant
l’allumage du moteur – le système
d’alarme a été activé. Le message
"ALARME DÉCL., VÉRIF. VOITURE"
apparaît aussi sur le tableau de bord.
• '´UDQJHPHQWGXV\VWµPHGDODUPH
Si le système d’alarme détecte une
anomalie quelconque dans le circuit
d’alarme, un message apparaît sur le
tableau d’information. Contacter votre
'´VDUPHPHQWGXV\VWµPH
GDODUPH
Appuyer sur le bouton UNLOCK de la
télécommande, ou déverrouiller la portière à
l’aide de la clé. Deux clignotements courts
des feux de direction confirme que le système
d’alarme est désarmé et que les portières
sont ouvertes.
'´VHQJDJHUO DODUPH
Si l’alarme s’active, elle peut être désactivée
en appuyant sur le bouton UNLOCK de la
télécommande ou en insérant la clé dans le
commutateur de démarrage.
6LJQDX[GDODUPHDXGLEOHV
YLVXHOV
Un signal audible est émis par une sirène
alimentée par la batterie. L’alarme demeure
active pour 30 secondes.
6HUUXUHVHW$ODUPH
1. Tourner la clé de démarrage à la position
II et retourner la à la position 0 et retirer la
clé du commutateur de démarrage.
2. Appuyer le bouton (1). Le voyant DEL à
l’intérieur du bouton sera illuminé pou
une minute suivant l’extraction de la clé
du commutateur ou jusqu’à ce que la
voiture soit verrouillé.
Canada IC: 4405A-DA 5823(3)
Ce dispositif est conforme aux règlements
suivants: (1) il ne doit pas causer un
brouillage préjudiciable ; (2) il doit
accepter toutes les interférences, y
compris celles qui peuvent nuire à son
bon fonctionnement.
,PSRUWDQW
%nCSBODIFNFOUEFTDBQUFVST/PO
GPODUJPOOFM
Le signal visuel consiste en un clignotement
de tous les feux de direction et L’activation de
l’éclairage intérieur pour environ 5 minutes.
'´EUDQFKHPHQWGHVFDSWHXUV
GDODUPHVDFFHVVRLUHV
Dans certaines situations, il est désirable de
débrancher les capteurs accessoires tels que
l’inclinomètre ou le détecteur de mouvement
si, par exemple, vous stationnez votre voiture
sur un traversier où le mouvement pourrait
déclencher le détecteur de mouvement, ou
vous laissez un animal dans l’habitacle avec
les portes verrouillées.
•
Le système d’alarme réengage
automatiquement les capteurs la
prochaine fois que la voiture est
déverrouillé ou verrouillé.
•
Cette fonction ne désengage pas les
alarmes de base de la voiture.
U,S.A. FCC ID: MAYDA 5823(3)
Ce dispositif est conforme aux règlements
de la FCC, article 15. Son utilisation
estsoumise aux conditions suivantes : (1)
il ne doit pas causer un brouillage
préjudiciable ; (2) il doit accepter toutes
les interférences, y compris celles qui
peuvent nuire à son bon fonctionnement.
99
6HUUXUHVHW$ODUPH
100
'´PDUUDJHHWFRQGXLWH
,QIRUPDWLRQJ´Q´UDOH
([LJHQFHVHQFDUEXUDQW
'´PDUUDJHGXY´KLFXOH
%R¯WHGHYLWHVVHVPDQXHOOH
7UDQVPLVVLRQDXWRPDWLTXH*HDUWURQLF
7UDFWLRQLQW´JUDOH RSWLRQ
6\VWµPHGHIUHLQDJH
6\VWµPHGHVWDELOLW´
$VVLVWDQFHDXVWDWLRQQHPHQWHQPDUFKH
DUULµUH
5HPRUTXDJH
'´PDUUDJH¼ODLGHGXQHEDWWHULHDX[LOLDLUH
7LUHUXQHUHPRUTXH
7LUHUXQHUHPRUTXH
$WWHODJHGHUHPRUTXHDPRYLEOH
7UDQVSRUWGHFKDUJHV
101
'pPDUUDJHHWFRQGXLWH
,QIRUPDWLRQJpQpUDOH
/DFRQGXLWH´FRQRPLTXHSHUPHW
GHSU´VHUYHUOHVUHVVRXUFHV
QDWXUHOOHV
Une meilleure économie de conduite peut être
obtenue en réfléchissant à l’avance, en évitant
les arrêts et les démarrages rapides et en
ajustant la vitesse de votre véhicule aux
conditions de circulation immédiates.
Observez les règles suivantes:
•
•
•
•
•
•
•
Amenez dès que possible le moteur à sa
température normale de fonctionnement
en conduisant sans trop appuyer sur l’accélérateur pendant les quelques premières
minutes de fonctionnement. Un moteur
froid consomme plus de carburant et est
sujet à une usure plus rapide.
Lorsque cela est possible, évitez d’utiliser
le véhicule pour les petites distances car
elles ne permettent pas au moteur
d’atteindre sa température normale de
fonctionnement.
Conduisez prudemment et évitez les
accélérations rapides et les freinages
brusques et puissants.
Utilisez aussi souvent que possible la
position de transmission (D)rive (Conduite
normale) et évitez d’utilisez la postaccélération.
Ne pas dépasser les limites de vitesse
affichées.
Évitez de transporter des objets inutiles
(charge supplémentaire) dans le véhicule.
Maintenez une pression de gonflage
correcte des pneus. Vérifiez la pression
102
des pneus régulièrement (lorsque les
pneus sont froids).
• Retirez les pneus à neige dès que les
risques de neige ou de glace ont dispraru.
• Notez que les galeries de toit, les porte-skis,
etc, augmentent la résistance de l’air et
également la consommation de carburant.
• Aux vitesses de conduite sur route, la
consommation de carburant sera inférieure
avec l’air conditionné en fonctionnement et
les vitres fermées qu’avec l’air conditionné
à l’arrêt avec les vitres ouvertes.
• L’utilisation des modes informatiques
embarqués de consommation de
carburant en fonction de la conduite peut
vous aider à apprendre à conduire plus
économiquement.
3DUPLOHVDXWUHVIDFWHXUVTXLGLPLQXHQWOH
QRPEUHGHNLORPµWUHVSDUFRXUXVSRXUXQH
TXDQWLW´GHFDUEXUDQWGRQQ´HRQSHXW
PHQWLRQQHU
• Un filtre à air sale
• Une huile de moteur sale et un filtre à huile
encrassé
• Des pièces de freins traînantes
• Un mauvais parallélisme du train avant.
Certains des éléments susmentionnés et
d’autres doivent être vérifiés lors des
révisions d’entretien régulières normales.
/DU´SDUWLWLRQGXSRLGVLQIOXHQFH
ODFRQGXLWH
Au poids à vide spécifié, votre véhicule a une
tendance à sous-virer, ce qui signifie que le
volant doit être tourné plus qu’il ne semble
$9(57,66(0(17
&RQGXLUHDYHFOHKD\RQRXYHUWLa
conduite avec le hayon ouvert peut permettre
à des gaz d’échappement toxiques et
dangereux de pénétrer dans l’espace des
passagers. Si le hayon doit être maintenu
ouvert pour une raison quelconque,
procédez comme suit :
Fermez les vitres
Réglez le système de ventilation pour ventiler
le plancher, le pare-brise et les vitres latérales
avec la commande de ventilation réglée au
maximum.
$9(57,66(0(17
Conduisez lentement et prudemment si vous
traversez une étendue d’eau dormante (routes
inondées, etc.). Le moteur peut être
endommagé si un excès d’eau est aspiré dans
le système d’entrée d’air. Ne conduisez jamais
le véhicule dans une étendue d’eau d’une
profondeur supérieure à 18 pouces (48 cm).
approprié pour la courbe du virage. Cela
permet d’assurer une bonne stabilité et de
réduire le risque de dérapage arrière.
N’oubliez pas que ces propriétés peuvent
être modifiées avec la charge du véhicule.
Plus la charge est lourde dans le
compartiment cargo, moins la tendance au
sous-virage est prononcée.
'pPDUUDJHHWFRQGXLWH
&RQGXLWHHWWHQXHGHURXWH
La charge du véhicule, la conception des
pneus et leur pression de gonflage
influencent la conduite et la tenue de route.
Par conséquent, vérifiez que les pneus sont
bien gonflés à la pression recommandée
pour la charge du véhicule. Se reporter à la
section « Pression des pneus ». Les charges
doivent être réparties de telle façon que le
poids en charge ou les charges par essieu
maximales permises ne sont pas dépassées.
•
•
3U´FDXWLRQV¼SUHQGUHSDU
WHPSVIURLG
Si vous désirez vérifier votre véhicule avant
l’arrivée de l’hiver, les conseils suivants
peuvent vous être utiles:
•
•
Assurez-vous que le liquide de refroidissement du moteur contient au moins 50
pour cent d’antigel. Tout autre mélange
réduirait la protection contre le gel. Cette
proportion vous offre une protection contre
le gel jusqu’à -31 °F (-35 °C). Se reporter
à la section « Liquide de refroidis-sement ».
L’utilisation d’antigel recyclé n’est pas
approuvée par Volvo. Il ne faut pas
mélanger différents types d’antigel.
Volvo recommande d’utiliser seulement le
véritable antigel Volvo pour le radiateur de
votre véhicule. Votre détaillant Volvo
conserve en stock suffisamment de liquide
de refroidissement Volvo pour protéger
votre véhicule pendant l’hiver.
•
Essayez de maintenir le réservoir de
carburant bien rempli. Cela empêche la
formation de condensation dans le
réservoir. De plus, lorsque le temps est très
froid, il est utile d’ajouter de l’antigel de
canalisation d’essence avant de remplir le
réservoir.
La viscosité de l’huile du moteur est aussi
importante. L’huile de faible viscosité (huile
plus fluide) améliore le démarrage par
temps froid et réduit la consommation de
carburant pendant que le moteur se
réchauffe. Pour l’hiver, utilisez de l’huile
5W-30, et nous recommandons
particulièrement1 l’huile synthétique.
Assurez-vous d’utiliser de l’huile de bonne
qualité mais n’utilisez pas de l’huile pour
temps froid pour la conduite rapide ou
difficile ou encore quand le temps est plus
chaud. Se reporter à la page 191 pour de
plus amples renseignements.
La demande imposée à la batterie est plus
forte durant l’hiver car les essuie-glace,
l’éclairage, etc. sont utilisés plus souvent.
De plus, la capacité de la batterie diminue
au fur et à mesure que la température
baisse. Par temps très froid, une batterie
mal chargée peut geler et être
1. On n’utilise pas d’huile synthétique lors du
changement d’huile des révisions d’entretien
régulières, sauf à la demande du propriétaire
du véhicule et sous condition de frais
supplémentaires. À cet effet, veuillez consulter
votre concessionnaire Volvo.
•
•
•
endommagée. Il est donc conseillé de
vérifier l’état de charge de la batterie plus
fréquemment et de vaporiser de l’huile
antirouille sur les pôles de la batterie.
Volvo recommande l’utilisation de pneus à
neige sur les quatre roues pour la conduite
hivernale – se reporter au chapitre « Roues
et pneus ».
Pour empêcher le réservoir de liquide de
nettoyage des vitres de geler, ajoutez un
solvant contenant de l’antigel (voir la
page 152 pour connaître l’emplacement
du réservoir de liquide de nettoyage des
vitres). Cela est important car des saletés
sont souvent projetées sur le pare-brise
pendant les mois d’hiver, ce qui entraîne
une utilisation plus intensive des essuieglace et de la solution de lavage. Le
solvant de solution de nettoyage Volvo
doit être dilué comme suit: jusqu’à 14 °F
(-10 °C), 1 part de solvant pour 4 parts
d’eau; à 5 °F (-15 °C), 1 part de solvant
pour 3 parts d’eau; à 0 °F (-18 °C), 1 part
de solvant et 2 parts d’eau et à -18 °F
(-28° C), 1 part de solvant pour 1 part d’eau.
Utilisez le vaporisateur Volvo au Téflon pour
serrure pour l’entretien des serrures.
127(Évitez d’utiliser des vaporisateurs
antigel car ils peuvent endommager les
serrures.
103
'pPDUUDJHHWFRQGXLWH
,QIRUPDWLRQJpQpUDOH
ÑFRQRPLHG ´OHFWULFLW´
$YDQWXQORQJYR\DJH
Pour minimiser l'épuisement de la batterie,
prendre les précautions suivantes :
Il est toujours utile de faire vérifier votre
véhicule chez un concessionnaire Volvo avant
de parcourir de longues distances. Votre
détaillant pourra aussi vous fournir des
ampoules, des fusibles, des bougies et des
balais d’essuie-glace de rechange que vous
pouvez utiliser en cas de problème.
Au minimum, il est prudent de vérifier les
éléments suivants avant de prendre la route
pour un long voyage:
• Vérifiez que le moteur fonctionne bien et
que la consommation de carburant est
normale.
• Vérifiez qu’il n’y a de fuite d’huile, de
carburant ou autre liquide
• Vérifiez le niveau d’huile de la
transmission1.
• Vérifiez l’état des courroies
d’entraînement.
• Vérifiez la charge de la batterie.
• Examinez attentivement vos pneus
(également le pneu de secours) et
remplacez ceux qui sont usés. Vérifiez
aussi la pression de gonflage.
•
Éviter de tourner la clé de contact à la
position II lorsque le moteur ne tourne
pas. Plusieurs systèmes électriques (la
chaîne audio, les systèmes de navigation
en option, les vitres électriques, etc.)
fonctionnent lorsque la clé est à la
position I. Cette position décharge
moins la batterie.
• Se rappeler que l'utilisation de systèmes
et d'accessoires, entre autres, qui
consomment une grande quantité de
courant lorsque le moteur est coupé
peut décharger complètement la
batterie.
• La prise de 12 volts, en option, dans
dans l'espace de chargement fournit du
courant même lorsque le contact est
coupé, ce qui entraîne l'épuisement de
la batterie.
127(Si on met le contact, un message
d'avertissement apparaît dans la fenêtre de
renseignement du tableau de bord lorsque la
charge de la batterie est faible.
Une fonction d'économie d'énergie intégrée
au système électrique du véhicule met hors
circuit certaines fonctions ou réduit la charge
sur la batterie, par exemple en réduisant le
volume de la chaîne audio.
104
1. Pour éviter toute blessure par contact
avec des surfaces très chaudes,
n’inspectez pas le liquide de transmission
de votre véhicule vous-même. Le niveau
de liquide de transmission de votre
véhicule devrait être vérifié par un
technicien Volvo qualifié.
•
•
•
•
•
Les freins, le parallélisme du train avant
et le boîtier de direction doivent être
uniquement inspectés par un concessionnaire Volvo.
Vérifiez tous les feux lumineux et phares,
y compris les feux de route.
Les triangles réflecteurs d’avertissement
sont obligatoires dans certains états et
provinces.
Discutez avec votre détaillant Volvo si
vous prévoyez de conduire dans des
pays où il se peut qu’il soit difficile de
trouver le carburant approprié pour votre
véhicule.
Pensez à votre destination. Si vous allez
conduire dans des zones enneigées ou
avec de la glace sur les routes,
envisagez la possibilité d’utiliser des
pneus à neige.
'pPDUUDJHHWFRQGXLWH
([LJHQFHVHQFDUEXUDQW
7DX[GRFWDQH
Les moteurs Volvo sont conçus pour délivrer
un rendement optimal avec du supercarburant sans plomb ayant un taux d’octane
de 91 ou plus. L’indice d’octane est une
moyenne entre l’indice d’octane recherche,
IOR et l’indice d’octane moteur, IOM ((IOR +
IOM)/2)). L’indice d’octane minimum requis
est de 87 (IOR 91).
(VVHQFHDQWLFDODPLQDQWH
DGGLWLIVG´WHUVLIV Volvo recommande l’utilisation d’essence
anticalaminante pour contrôler les dépôts
dans le moteur. L’essence anticalaminante
est efficace pour maintenir la propreté des
injecteurs et des soupapes d’admission.
L’usage régulier d’essence anticalaminante
aide à assurer un bon fonctionnement du
moteur et à économiser du carburant. Si vous
n’êtes pas certain de savoir si votre essence
contient ou non des additifs de contrôle des
dépôts, vérifiez auprès de l’agent de votre
station-service.
127(Volvo ne recommande pas
l’utilisation d’additifs de nettoyage des
injecteurs vendus dans le commerce.
&DUEXUDQWVDQVSORPE
Chaque véhicule Volvo est équipé d’un
convertisseur catalytique triple et doit
fonctionner avec de l’essence sans plomb.
Les règlements américains et canadiens
exigent que les pompes délivrant de
l’essence sans plomb soient marquées «
SANS PLOMB ». Ces pompes sont les
seules à être équipées d’une buse adaptée à
l’entrée de l’orifice de remplissage de
carburant de votre véhicule. Il est illégal
d’approvisionner de l’essence au plomb dans
un véhicule marqué « essence sans plomb
uniquement ». L’essence au plomb
endommage le convertisseur catalytique
triple et le système de sonde d’oxygène
chauffante. L’usage répété d’essence au
plomb réduit l’efficacité du système de
contrôle des émissions et peut entraîner la
perte de la couverture de garantie concernant
les émissions. Les programmes d’inspection
des véhicules locaux et d’état facilitent la
détection de l’utilisation éventuelle d’un
mauvais carburant car, dans ce cas, le
véhicule échoue très probablement au test
d’émissions.
127(Certaines essences américaines et
canadienne contiennent un additif remonteur
d’octane appelé le méthylecyclopentadiényle
manganèse tricarbonyle (MMT). Si ces
essences sont utilisées, le rendement de
votre système de contrôle des émissions peut
en être affecté et le voyant lumineux de
vérification du fonctionnement du moteur
(voyant indicateur de mauvais
fonctionnement) situé sur le tableau de bord
peut éventuellement s’allumer. Le cas
échéant, veuillez ramener votre véhicule chez
un concessionnaire Volvo autorisé pour des
travaux d’entretien.
(VVHQFHFRQWHQDQWGHODOFRROHW
GHV´WKHUV
Certains revendeurs d’essence vendent de
l’essence contenant des composés oxygénés
qui sont généralement des alcools et des
éthers. Dans certaines régions, les lois
locales ou d’état imposent que le vendeur
indique l’utilisation d’alcools ou d’éthers.
Cependant, il y a des régions où les pompes
ne sont pas marquées. Si vous ne savez pas
s’il y a de l’alcool ou des éthers dans
l’essence que vous achetez, vérifiez auprès
de l’agent de la station-service. Afin de
satisfaire les normes saisonnières de qualité
de l’air, certaines régions imposent
l’utilisation de carburants « oxygénés ».
Cependant, les taux d’octane donnés sur
cette page doivent toujours être satisfaits.
$OFRROÑWKDQROLes carburants contenant
jusqu’à 10 % d’éthanol par volume peuvent
être utilisés. L’éthanol peut aussi être appelé
l’alcool éthylique ou alco-essence. Éthers Éther méthyltertiobutylique: Les carburants
contenant jusqu’à 15 % d’ éther méthyltertiobutylique peuvent être utilisés.
)RUPXOHVGHVFDUEXUDQWV
N’utilisez pas d’essence contenant du plomb
comme inhibiteur de détonation ni d’additifs
au plomb. En plus d’endommager les
systèmes de contrôle des émissions de votre
véhicule, le plomb a été fortement associé à
certaines formes de cancer. De nombreuses
essences contiennent du benzène comme
105
'pPDUUDJHHWFRQGXLWH
solvant. Le benzène non brûlé a aussi été
fortement associé à certaines formes de
cancer. Si vous vivez dans une zone où vous
devez remplir vous-même votre réservoir
d’essence, prenez des précautions.
Parmi celles-ci, on peut mentionner:
• Se tenir au vent par rapport à la buse de
remplissage et à l’écart de celle-ci
pendant le remplissage.
• S’approvisionner seulement dans les
stations-service équipées de systèmes
de récupération des vapeurs qui scellent
complètement le col de remplissage.
• Portez des gants au néoprène lors de la
manipulation des buses de remplissage
de carburant.
$9(57,66(0(17
Le monoxyde de carbone est un gaz toxique,
incolore et inodore. Il est présent dans tous le
gaz d’échappement. Si vous sentez des gaz
d’échappement à l’intérieur du véhicule,
assurez-vous que le compartiment des
passagers est bien ventilé et rapportez
immédiatement le véhicule chez un
concessionnaire aux fins de réparation.
8WLOLVDWLRQGDGGLWLIV
À l’exception d’antigel pour les canalisations
de carburant pendant les mois d’hiver,
n’ajoutez pas de solvants, d’agent
épaississant ou autres additifs du commerce
dans le carburant, le liquide de refroidis106
sement ou les lubrifiants de votre véhicule.
L’utilisation répétée de ces produits peut
endommager votre moteur et certains de ces
additifs contiennent des produits chimiques
organiques volatifs. Il est inutile et dangereux
de s’exposer à ces produits chimiques.
9ROHWGHUHPSOLVVDJHGH
FDUEXUDQW
Appuyez sur le bouton du panneau
d’éclairage (voir l’illustration de la page 45)
ORUVTXHOHFRQWDFWHVWFRSXS´ pour
déverrouiller le volet de remplissage de
carburant. Veuillez remarquer que le volet de
remplissage de carburant reste déverrouillé
jusqu’à ce que le véhicule commence à se
déplacer vers l’avant. Un clic audible se fait
entendre lorsque le volet de remplissage de
carburant retourne à la position verrouillée.
Si vous désirez laisser votre véhicule sans
surveillance pendant le remplissage, cette
fonction vous permet de verrouiller les portes
et le hayon pendant que le volet de
remplissage de carburant reste déverrouillé.
Vous pouvez aussi maintenir le véhicule
verrouillé si vous restez à l’intérieur du
véhicule pendant le remplissage. Le bouton
de verrouillage central ne verrouille pas le
volet de remplissage de carburant.
Assurez-vous que le volet de remplissage de
carburant n’est pas obstrué et qu’il est
complètement fermé après le remplissage.
/RUVTXHOHWHPSVHVWFKDXGRXYULU
OHQWHPHQWOHERXFKRQGXU´VHUYRLUGH
FDUEXUDQW
5HPSOLVVDJHGXU´VHUYRLU
GHVVHQFH
Le réservoir de carburant contient environ
60 litres (15,9 gallons US1 avec un volume
suffisant de marge pour permettre la dilation
du carburant par temps chaud. Sachez tout
de même que la capacité « utile » du réservoir
est quelque peu inférieure à la capacité
maximale spécifiée. Lorsque le niveau de
carburant est faible, des facteurs tels que la
température ambiante, les caractéristiques
de pression de vapeur Reid et le terrain
peuvent influencer la capacité de la pompe à
alimenter le moteur avec suffisamment
d’essence. Par conséquent, il est conseillé
de remplir le réservoir dès que possible
lorsque l’aiguille est proche de la zone rouge
ou lorsque le voyant d’avertissement de
niveau de carburant s’allume.
1. Le réservoir de carburant des
modèles à traction intégrale a une
capacité de 57 litres (15 gallons US).
La capacité du réservoir des modèles
dont le code de moteur est 39 est de
54 litres (14,3 gallons US). Ce code est
représenté par les 6e et 7e chiffres du
NIV du véhicule, à partir de la gauche.
Voir page 188 pour l'emplacement de la
plaque du NIV.
'pPDUUDJHHWFRQGXLWH
$9(57,66(0(17
Ne pas remplir le réservoir lorsque le moteur
tourne1. Arrêtez le moteur ou placez-vous
sur la position I. Si l’allumage est en
fonctionnement, on peut obtenir une lecture
incorrecte de la jauge d’essence.
Après le remplissage du réservoir, fermez le
bouchon de réservoir en le tournant dans le
sens horaire jusqu’à l’obtention d’un clic de
fin de course.
1.
Si le bouchon du réservoir n’est pas fermé
correctement ou si le moteur tourne pendant
le remplissage du réservoir, le voyant
lumineux de vérification du fonctionnement
du moteur (indicateur de mauvais
fonctionnement) peut indiquer un défaut.
Cependant, le fonctionnement de votre
véhicule n’en sera pas affecté, Utilisez
seulement les bouchons de réservoir Volvo ou
ceux approuvés.
Laissez de l’espace dans le réservoir pour la
dilatation. Un remplissage excessif du
réservoir peut aussi entraîner des
dommages aux systèmes de contrôle des
émissions.
Évitez de renverser de l’essence pendant le
remplissage du réservoir. En plus de causer
des dommages à l’environnement, l’essence
contient de l’alcool qui peut endommager les
surfaces peintes, ces dommages pouvant ne
pas être couverts par la Garantie limitée des
nouveaux véhicules.
N’utilisez pas des essences qui contiennent
du méthanol (alcool méthylique ou alcool de
bois). Cette pratique peut entraîner une
détérioration du fonctionnement du véhicule
et endommager des pièces essentielles du
système d’alimentation en carburant, ces
dommages pouvant ne pas être couverts par
la Garantie limitée des nouveaux véhicules.
107
'pPDUUDJHHWFRQGXLWH
'pPDUUDJHGXYpKLFXOH
3RXUIDLUHG´PDUUHUOHPRWHXU
que la normale pendant une courte
période, selon la température du moteur.
Cela sert à amener aussi rapidement
que possible les composants du
système de contrôle des émissions à
leur température normale de
fonctionnement, ce qui leur permet de
fonctionner normalement.
1. Fermez votre ceinture de sécurité.
$9(57,66(0(17
Avant de démarrer, vérifiez que votre
siège, le volant et les rétroviseurs sont
bien ajustés. Assurez-vous que la pédale
de freins peut être complètement
enfoncée. Règlez le siège, si nécessaire.
2. Appliquez le frein de stationnement si ce
n’est pas déjà fait. Le sélecteur de
vitesse doit être verrouillé à la position de
(P)arking (Verrouillage du levier de
vitesse). Se reporter à la page 113.
#PtUFEFWJUFTTFTNBOVFMMF : appuyer
sur la pédale d'embrayage jusqu'au
plancher.
3. Sans toucher l’accélérateur, tournez la
clé de contact à la position de
démarrage. Laissez au démarreur jusqu’à
10 secondes pour faire son travail.
Relâchez la clé dès que le moteur
démarre. Si le moteur ne démarre pas,
répétez l’opération.
127(
• Sur certains modèles, lorsque le
véhicule est démarré, le régime de
ralenti peut être sensiblement plus élevé
108
Pour les démarrages par temps froids à
une altitude supérieure à 6000 pieds
(1800 mètre), appuyez à mi-chemin sur
la pédale d’accélérateur et tournez la clé
en position de démarrage. Relâchez
ensuite doucement la pédale lorsque le
moteur démarre.
4. Pour engager un rapport à partir de la
position de (P)arking, le moteur doit
tourner (ou la clé de contact doit être sur
la position II) et la pédale de freins doit
être enfoncée.
5. Sélectionnez le rapport voulu. Sur les
modèles équipés d'une boîte
automatique, le rapport s’enclenche
après un court délai, particulièrement
lorsque le rapport R est enclenché.
•
•
127(
•
,QWHUUXSWHXUGDOOXPDJH: Si deux
clés sont très proches l’une de l’autre
sur votre véhicule, par exemple sur le
même anneau de clés, lorsque vous
•
•
tentez de faire démarrer le véhicule, cela
peut créer des interférences dans le
système d’interrupteur de démarrage qui
peuvent empêcher votre véhicule de
démarrer. Le cas échéant, retirez une
des clés de l’anneau avant de tenter de
faire démarrer le véhicule de nouveau.
9HUURXLOODJHGHODFO´GHFRQWDFW
Votre véhicule est équipé d’un système
de verrouillage de la clé de contact.
Lorsque le moteur est mis à l’arrêt, le
levier de vitesse doit être sur la position
de (P)arking avant que la clé puisse être
retirée de l’interrupteur d’allumage.
En cas de démarrage par temps froid, il
est possible que la boîte de vitesses
passe les rapports supérieurs à des
régimes légèrement plus élevés que la
normale jusqu'à ce que le liquide de la
boîte de vitesses automatique atteigne sa
température normale de fonctionnement.
Ne poussez pas un moteur froid
immédiatement après le démarrage.
Certaines pièces risquent en effet de ne
pas être lubrifiées suffisamment et cela
risque d’endommager le moteur.
'pPDUUDJHHWFRQGXLWH
$9(57,66(0(17
Les tapis de sol Volvo sont fabriqués
spécialement pour votre voiture. Il faut les
installer correctement et les attacher dans
les fixations prévues dans le plancher pour
éviter qu'ils ne glissent et se coincent sous
les pédales.
$9(57,66(0(17
Transmission automatique : Le moteur doit
être au ralenti lorsque vous manipulez le
levier de vitesse. Ne jamais accélérer
avant d’avoir engagé un rapport! Le fait
d’accélérer immédiatement après avoir
engagé un rapport entraîne un
enclenchement brutal et une usure
prématurée de la boîte de vitesse. Pour
empêcher une surchauffe du liquide de
transmission, sélectionnez le rapport P ou
N lorsque vous êtes au ralenti, à l’arrêt,
pendant une période prolongée.
$9(57,66(0(17
Toujour placer le levier de vitesse sur la
position (P)arking et enclencher le frein
de stationnement avant de quitter le
véhicule. Ne jamais laisser le véhicule
sans surveillance avec le moteur en
fonctionnement.
Toujours ouvrir complètement la porte du
garage avant de mettre en route le
véhicule dans le garage afin d’assurer une
ventilation adéquate. Les gaz
d’échappement contiennent du monoxyde
carbone, lequel est un gaz incolore et
inodore mais très toxique.
109
'pPDUUDJHHWFRQGXLWH
,QWHUUXSWHXUGDOOXPDJHHW
YHUURXLOODJHGXYRODQWGH
GLUHFWLRQ
3RVLWLRQGHYHUURXLOODJHz
Retirez la clé pour verrouiller
le volant1. Ne jamais tourner
la clé sur la position 0
pendant la conduite ou
lorsque le véhicule est
remorqué.
127(Un tic-tac peut être entendu si l'on
place la clé sur une position entre 0 et I. Pour
l'arrêter, tourner la clé à la position II et la
ramener à la position 0.
3RVLWLRQLQWHUP´GLDLUHz,
Certains accessoires, radio,
etc. en marche, phares de
jour à l’arrêt.
1. Le levier de vitesse doit être sur la
position Park.
2. Veuillez noter que le fait de laisser la
clé sur cette position augmente la
demande sur la batterie.
110
3RVLWLRQGHFRQGXLWHz,,
La position de la clé pendant
la conduite. La totalité du
système électrique du
véhicule est activé.
3RLVWLRQGHG´PDUUDJHz,,,
Relâchez la clé lorsque le
moteur démarre. La clé
retourne automatiquement
sur la position de conduite.
Un carillon retentit si la clé
est laissée sur l’interrupteur
d’allumage alors que la porte du conducteur
est ouverte.
9HUURXLOODJHGXYRODQWGHGLUHFWLRQ
Lorsqu'on retire la clé du commutateur
d'allumage, le volant se verrouille.
Si les roues avant sont trop collées à la
bordure du trottoir, la tension subie par le
dispositif de blocage du volant peut être trop
forte pour que le volant puisse se
déverrouiller.
Si c'est le cas, la clé tournera dans le
commutateur d'allumage mais la voiture ne
démarrera pas.
En même temps, le message « Steering
locked » apparaît dans l'affichage
d'information du conducteur.
Si cela arrive :
1. Retirer la clé du commutateur d'allumage.
2. Tourner légèrement le volant et le
maintenir pour éliminer la pression subie
par le mécanisme de verrouillage.
Réinsérer la clé.
Le volant devrait se déverrouiller
immédiatement. Si ce n'est pas le cas,
essayer de nouveau.
127(Afin de réduire les risques de vol au
minimum, assurez-vous que le verrouillage du
volant est activé avant de quitter le véhicule.
$9(57,66(0(17
Ne jamais couper le contact (tourner la
clé de contact sur la position 0) ou
enlever la clé de l’interrupteur d’allumage
lorsque le véhicule est en mouvement.
Cela pourrait bloquer le volant et donc
neutraliser la direction du véhicule.
'pPDUUDJHHWFRQGXLWH
%RvWHGHYLWHVVHVPDQXHOOH
%R¯WHPDQXHOOH¼YLWHVVHV
HQ RSWLRQVXUFHUWDLQVPRGµOHV
%R¯WHPDQXHOOH¼YLWHVVHV
HQ RSWLRQVXUFHUWDLQVPRGµOHV (QFOHQFKHPHQWGHODPDUFKH
DUULµUH
Appuyer à fond sur la pédale d'embrayage
pour changer de rapport.1
Les cinquième et sixième rapports doivent
être utilisés le plus souvent possible afin de
réduire la consommation d'essence.
La marche arrière ne doit être engagée que
lorsque le véhicule est complètement arrêté.
Ne pas poser le pied sur la pédale
d'embrayage en conduisant. La grille des
changements de vitesse doit être suivie.
La vitesse surmultipliée (5e rapport) doit être
utilisée le plus souvent possible afin de
réduire la consommation d'essence.
1. Enclenchement de l’embrayage
Enfoncer complètement la pédale
d'embrayage avant de faire démarrer la
voiture. Si la pédale n'est pas enfoncée,
il est impossible de faire démarrer le
moteur.
$9(57,66(0(17
Un tapis supplémentaire sur le plancher
du côté conducteur peut coincer
l'accélérateur ou la pédale d'embrayage.
Assurez-vous que la course de ces
pédales n'est pas obstruée. Pas plus d'un
protège-plancher ne peut être utilisé à la
fois.
$9(57,66(0(17
Ne jamais enclencher la marche arrière
lorsque le véhicule roule en marche avant.
111
'pPDUUDJHHWFRQGXLWH
7UDQVPLVVLRQDXWRPDWLTXH*HDUWURQLF
ou non en marche), le levier de vitesses se
verrouillera au point mort (N).
3RVLWLRQVGHODFRXOLVVHGH
FKDQJHPHQWGHYLWHVVH
Appuyez sur le bouton situé à l’avant du
bouton sélecteur pour déplacer le levier de
vitesse entre les positions R, N, D et P.
Le levier de vitesse peut être déplacé
librement entre le Geartronic (changement
manuel) et les positions de conduite
(')pendant la conduite.
3RVLWLRQVGXOHYLHUGHYLWHVVH
3z3DUN
Sélectionnez la position 3 lors du démarrage
ou du stationnement.
Sur 3, la transmission est mécaniquement
bloquée (Shiftlock). Toujours enclencher le
frein de stationnement lorsque vous êtes
stationné.
112
$9(57,66(0(17
Le véhicule doit être à l’arrêt lorsqu’on
passe sur la position P.
5z0DUFKHDUULµUH
Le véhicule doit être à l’arrêt lorsqu’on passe
sur la position 5.
1z3RLQWPRUW
1 est le point mort. Le moteur peut être
démarré mais aucun rapport de vitesse n’est
sélectionné. Enclenchez le frein de
stationnement lorsque le véhicule est
stationnaire avec le levier de vitesse sur 1.
127(
Lorsque le levier de vitesses est au point mort
(N) et que la voiture est immobilisée depuis
au moins trois secondes (que le moteur soit
Pour déplacer le levier de vitesses vers une
autre position :
• Mettre la clé de contact à la position II
(si le moteur n'est pas déjà en marche).
• Appuyer sur la pédale de freins
• Déplacer le levier de vitesses à la
position voulue
'z&RQGXLWH
' est la position de conduite normale. Le
véhicule passe automatiquement entre les
différents rapports de vitesse, en fonction de
l’accélération et de la vitesse. Le véhicule doit
être stationnaire lorsque l’on passe à la
position ' à partir de la position 5
3DVVDJHPDQXHO*HDUWURQLF
Le mode de passage manuel (Geartronic)
peut être sélectionné à tout moment, même
quand le véhicule est en mouvement.
• Pour accéder à la position de passage
(0 anuel à partir de (')rive, déplacez le
levier de vitesse sur la droite sur 0.
• Pour retourner à la position (')rive à
partir de 0, déplacez le levier de vitesse
vers la gauche.
3HQGDQWODFRQGXLWH
• Si vous sélectionnez la position 0 tout
en conduisant, le rapport utilisé à la
position de conduite Drive sera d’abord
choisi à la position 0.
'pPDUUDJHHWFRQGXLWH
•
•
•
Déplacez le levier de vitesse vers l’avant
(vers « + ») pour passer à un rapport
supérieur ou vers l’arrière (vers « - »)
pour passer à un rapport inférieur.
Si vous déplacez le levier de vitesse
vers « - », la boîte de vitesse
rétrogradera d’un rapport et utilisera le
frein moteur. Si la vitesse réelle est trop
élevée pour utiliser un rapport inférieur,
la rétrogradation n’a pas lieu tant que la
vitesse n’a pas diminué suffisamment
pour pouvoir passer ce rapport.
Si vous ralentissez à une vitesse très
basse, la transmission rétrograde
automatiquement.
:0RGHGHFRQGXLWH
KLYHUQDOHWHPSVKXPLGHz
:WUDFWLRQDP´OLRU´H
Le mode W réduit le couple disponible au
niveau des roues, ce qui améliore la traction
lorsque l’on démarre sur une surface
glissante.
Une fois le véhicule démarré et en
mouvement, mettez le mode W à l’arrêt pour
améliorer le rendement du véhicule et
économiser du carburant.
• Le mode W ne fonctionne que si le levier
de vitesse est sur la position de
conduite (')rive.
• Appuyez sur le bouton situé près de la
base du levier de vitesse pour engager/
désengager ce mode de conduite. Le
voyant lumineux du bouton s’allume
lorsque la fonction est sélectionnée.
'´PDUUDJH¼IURLG PRWHXUVWXUERV
Lorsque l’on commence à conduire avant que
le moteur ait atteint sa temprature normale de
fonctionnement, la transmission fait passer le
moteur à un régime légèrement supérieur
pour réchauffer le convertisseur catalytique
triple aussi vite que possible.
5HSULVHIRUF´H
Le passage automatique à une vitesse
inférieure (reprise forcée) s’effectue en
appuyant à fond et brusquement sur
l’accélérateur. Une montée de vitesse se
produira à l’approche de la vitesse supérieure
d’un rapport particulier ou lorsqu’on relâche
légèrement l’accélérateur. La reprise forcée
peut servir à obtenir une accélération
maximale ou lors d’un dépassement à des
vitesses de route.
127(Le levier de vitesse doit être sur la
position de conduite D pour que la reprise
forcée fonctionne.
$QQXODWLRQGXV\VWµPH6KLIWORFN
Shiftlock empêche le levier de vitesse d’être
déplacé de la position P, à moins que la clé
soit sur la position II et que la pédale de frein
soit appuyée.
Dans certain cas, il peut être nécessaire de
déplacer manuellement le levier de vitesse de
la position P, par exemple lorsque la batterie
est déchargée.
"OOVMBUJPOEVTZTUoNFEFWFSSPVJMMBHFEV
MFWJFSEFWJUFTTF 4IJGUMPDL 3RXUDQQXOHUPDQXHOOHPHQWOH
IRQFWLRQQHPHQWGXV\VWµPHGH
YHUURXLOODJHGXOHYLHUGHYLWHVVH
1. Engagez le frein de stationnement.
2. Appuyez sur la pédale de frein.
3. Il y a un petit couvercle derrière P-R-N-D,
sur le panneau du levier de vitesse.
Ouvrir le rebord arrière du panneau.
4. Insérez la partie pointue de la clé (voir
page 94) ou un tournevis dans
l’ouverture et appuyez jusqu’au fond
pour déplacer le levier de vitesse de la
position P.
113
'pPDUUDJHHWFRQGXLWH
7UDFWLRQLQWpJUDOH RSWLRQ
7UDFWLRQLQW´JUDOH RSWLRQ LQIRUPDWLRQVJ´Q´UDOHV
Votre Volvo peut être équipée de la traction
intégrale permanente (en option), ce qui
signifie que la puissance est répartie
automatiquement entre les roues avant et
arrière. En temps normal, la plus grande partie
de la puissance du moteur est dirigée vers les
roues avant. Cependant, si les roues avant
ont tendance à patiner, un dispositif de
couplage commandé électroniquement
envoie la puissance du moteur vers les roues
qui ont la meilleure adhérence.
'LPHQVLRQVGHVSQHXV
Volvo recommande que vous rouliez toujours
avec des pneus de mêmes caractéristiques
(marque, dimensions, type (radial), formes
des sculptures, caractéristiques de charge,
vitesse, adhérence, température et usure). Ne
roulez jamais avec des pneus de
caractéristiques différentes, sauf pendant les
brèves périodes où la roue de secours est
utilisée.
Roulez toujours avec des pneus de la bonne
dimension et correctement gonflés. Les
dimensions des pneus et la pression de
gonflage figurent sur l'étiquette apposée à
l'intérieur du volet de remplissage du
carburant.
114
5RXHGHVHFRXUVSURYLVRLUH
La roue de secours provisoire doit être
utilisée uniquement sur de courtes distances,
à faible vitesse et temporairement. La
remplacer le plus tôt possible par un pneu
pleine dimension. Ne pas dépasser la vitesse
de 80 km/h (50 mi/h) ou parcourir une
distance supérieure à 80 km (50 milles) avec
la roue de secours provisoire.
Ne jamais monter des chaînes à neige sur la
roue de secours provisoire.
'pPDUUDJHHWFRQGXLWH
6\VWqPHGHIUHLQDJH
0DXYDLVIRQFWLRQQHPHQWGX
V\VWµPHGHIUHLQDJH
/HVVHUYRIUHLQVQHIRQFWLRQQHQW
TXHORUVTXHOHPRWHXUWRXUQH
)DWLJXHV´YµUHGXV\VWµPHGH
IUHLQDJH
Le système de freinage est un système hydraulique
comprenant deux circuits de freinage séparés. Si
un de ces circuits rencontre un problème, il est
toujours possible d’arrêter le véhicule avec l’autre
circuit de freinage.
Les servofreins utilisent la dépression qui se crée
uniquement lorsque le moteur tourne. Ne jamais
laisser le véhicule s’immobiliser de lui-même avec
le moteur à l’arrêt.
Si les servofreins ne fonctionnent pas, il faut
appuyer plus fermement que d’habitude sur la
pédale de freins, environ cinq fois plus fort, pour
compenser l’absence de freinage assisté. Cela
peut se produire lorsque le véhicule est remorqué
ou lorsque le moteur est à l’arrêt lorsque le véhicule
roule toujours. La pédale de freins semble aussi
plus dure que de coutume.
Si vous conduisez en terrain montagneux ou
accidenté, ou en cas de remorquage, les freins
risquent d’être soumis à des contraintes
importantes. La vitesse est généralement faible, ce
qui signifie que le refroidissement des freins est
moins efficace que lors de la conduite sur les
surfaces planes. Afin de réduire la pression sur les
freins, rétrogradez à un rapport inférieur pour
obtenir une assistance du moteur pendant le
freinage. Se rappeler que les freins sont soumis à
une charge beaucoup plus grande que la normale
lorsqu’on tire une remorque.
/KXPLGLW´VXUOHVGLVTXHVHWOHV
SODTXHWWHVQXLWDXIUHLQDJH
/HV\VWµPHGHIUHLQDJH
DQWLEORFDJH $%6 S’il est nécessaire d’enfoncer la pédale de freins
plus loin que de coutume, et de l’écraser
davantage, la distance d’arrêt sera plus longue.
Un témoin lumineux s’illumine sur le tableau de
bord pour signaler une anomalie au conducteur.
Si le voyant s’allume pendant la conduite ou le
freinage, immobilisez immédiatement le véhicule et
vérifiez le niveau du liquide de frein dans son
réservoir.
127(Appuyez longuement et fermement sur la
pédale de freins – Ne pas pomper sur les freins.
$9(57,66(0(17
Si le niveau du liquide de frein est en-dessous
de la marque MIN du réservoir, ou si le
message « Système de freinage défectueux –
entretien urgent » apparaît dans la fenêtre
d’affichage, NE PAS CONDUIRE. Faîtes
remorquer le véhicule chez un concessionnaire
Volvo pour une inspection du système de
freinage.
Si l’on conduit sous la pluie et dans la neige
fondante, ou lorsque l’on passe au lave-auto
automatique, de l’eau peut s’accumuler sur les
disques et les plaquettes de freins, occasionnant
ainsi un retard dans le freinage lorsqu’on appuie
sur la pédale de freins. Pour éviter ce retard
lorsqu’on fait appel aux freins, appuyez de temps à
autre sur la pédale en conduisant sous la pluie,
dams la neige fondante, etc. afin d’éliminer l’eau
des freins. Assurez-vous que le serrage des freins
se fait normalement. Effectuez aussi cette
opération après le lavage ou après une mise ne
marche par temps froid ou très humide.
Le système de freinage antiblocage (ABS)
contribue à améliorer la maîtrise du véhicule (arrêt
et direction) dans des conditions de freinage
extrêmes en réduisant le blocage des freins.
Lorsque le système détecte un blocage imminent,
la pression de freinage est modulée
automatiquement de façon à éviter tout blocage
pouvant entraîner un dérapage.
/HV\VWµPHSURFµGH¼XQWHVWGDXWR
GLDJQRVWLFDXG´PDUUDJHGXPRWHXUORUVTXH
OHY´KLFXOHDWWHLQWXQHYLWHVVHDSSUR[LPDWLYH
GHPLK NPK Plusieurs pulsations à la
pédale sont perceptibles et le module de
commande ABS peut émettre un son. Cela est
normal.
115
'pPDUUDJHHWFRQGXLWH
5´SDUWLWLRQGXIUHLQDJH´OHFWURQLTXH
(%'
Le système EBD fait partie intégrante du système
ABS. Il règle la pression hydraulique aux freins
arrière pour aider à optimiser la capacité de
freinage.
127(Pour obtenir un effet optimal du
système ABS :
• Exercez une pression constante sur la
pédale de freins.
•
Ne pompez pas sur la pédale de freins.
L’enclenchement et le désenclenchement du
modulateur ABS sont audibles et une
pulsation de la pédale de freins se fera sentir
pendant le freinage. Veuillez noter que l’ABS
n’augmente pas le potentiel absolu de
freinage. Même si la tenue de route est
améliorée l’ABS ne diminue en rien la
distance d’arrêt requise sur les surfaces
glissantes.
Si la lampe témoin s’allume, le système ABS
fonctionne mal (bien que le système de
freinage standard fonctionne) et le véhicule
doit être conduit avec prudence jusqu’à un
concessionnaire Volvo pour une inspection.
116
$9(57,66(0(17
Si les voyants lumineux BRAKE et ABS
s’allument en même temps, il se peut qu’il
y ait un problème au niveau du système
de freinage. Si le niveau du liquide de
freins est normal dans ces conditions,
conduisez prudemment jusqu’au
concessionnaire Volvo le plus proche
pour faire vérifier le système de freinage.
$LGHHQFDVGHIUHLQDJHGXUJHQFH
(%$
La fonction EBA est conçue pour offrir un
effet de freinage immédiat et intégral en cas
de freinage brusque et violent. Le système
s’active en fonction de la vitesse à laquelle
vous écrasez la pédale de freins.
Lorsque le système EBA est activé, la pédale
de freins s’enfonce et la pression dans le
circuit de freinage atteint immédiatement une
valeur maximale. Maintenez toute la pression
sur la pédale de freins afin d’exploiter au
maximum le système EBA. Le système se
désactive automatiquement lorsqu’on
relâche la pédale de frein.
'pPDUUDJHHWFRQGXLWH
6\VWqPHGHVWDELOLWp
Le véhicule est équipé d’un système STC
(Régulation de la stabilité et de la traction) ou
du système DSTC en option (Régulation
dynamique de la stabilité et de la traction).
Ces systèmes assurent un certains nombre
de fonctions indiquées ci-dessous.
)RQFWLRQ
V\VWµPH
TC
SC
AYC
EBA
1.
67&
'67&
X
X
X
X
X
X
Option sur certains modèles.
$QWLSDWLQDJH7&
Cette fonction est conçue pour réduire le
patinage des roues en transférant la
puissance d’une roue motrice qui commence
à patiner sur la roue du côté opposé du
véhicule (sur le même essieu). Le système
enregistre et compare la vitesse de rotation
des roues motrices. Si une des roues
motrices tend à patiner, la variation de vitesse
est immédiatement détectée.
La fonction TC est plus sollicitée à faible
vitesse, et un bruit de pulsation se fait
entendre lorsque le système règle le patinage
des roues, ce qui est tout à fait normal.
$QWLG´UDSDJH6&
La fonction antidérapage est conçue pour
mieux prévenir le patinage des roues motrices
lorsque le véhicule accélère. Pour ce faire, le
système réduit provisoirement le couple
moteur transmis aux roues motrices, ce qui
permet d’améliorer la force de traction.
Dans ces circonstances, quand on conduit
avec des chaînes à neige par exemple, ou
lorsqu’on conduit sur une épaisse couche de
neige ou sur du sable mou, il est conseillé de
couper provisoirement la fonction
antidérapage pour optimiser la force de
traction. Pour ce faire, appuyez sur le bouton
STC/DSTC (voir l’illustration de la page 118.)
&RQWU©OHDFWLIGXODFHW$<&
Cette fonction contribue à maintenir la
stabilité de la direction, notamment dans les
virages, en freinant une ou plusieurs roues si
le véhicule tend à patiner ou à glisser
latéralement. Un bruit de pulsation se fait
entendre lorsque la fonction est activée, ce
qui est tout à fait normal. Si vous appuyez sur
la pédale de freins pendant que la fonction
est activée, la pédale est plus dure que
d’habitude.
Cette fonction peut pas être désactivée.
Cette fonction peut pas être désactivée.
117
'pPDUUDJHHWFRQGXLWH
/HV\PEROHGXWDEOHDXGH
ERUGVDOOXPHHWV´WHLQW
GH QRXYHDXDSUµVHQYLURQ
VHFRQGHV
Le symbole s’allume pour une
vérification du système lorsque
l’on démarre le véhicule.
7´PRLQOXPLQHX[FOLJQRWDQW
L’antidérapage est activé pour
éviter une perte de traction
pendant l’accélération.
L’antipatinage est activé pour mieux prévenir
le patinage des roues motrices.
%RXWRQ67&RX'67&
Le bouton STC/DSTC de la console du
centre est utilisé pour activer ou désactiver la
fonction d’antidérapage du système de
stabilité. La DEL du bouton est allumée
lorsque la fonction d’antidérapage est
activée. Les autres fonctions du système de
stabilité ne sont pas affectées.
Il faut appuyer sur le bouton au moins
pendant une demi seconde pour désactiver la
fonction SC. La DEL du bouton s’éteint et le
message STC/DSTC CTL PATINAGE
s’affiche.
Le système est automatiquement activé
chaque fois que le moteur démarre.
118
Le contrôle actif du lacet est activé pour
mieux prévenir le dérapage ou corriger les
déplacements latéraux.
/HV\PEROHGLQIRUPDWLRQHVW
DOOXP´HWUHVWHDOOXP´
Le message STC/DSTC CTL
PATINAGE est affiché.
La fonction d’antidérapage a été désactivée
avec le bouton STC/DSTC.
/HV\PEROHGLQIRUPDWLRQHVW
DOOXP´HWUHVWHDOOXP´
Le message ANTI-PATINAGE
TEMPORAIREM OFF est affiché
avec le symbole.
La fonction d’antipatinage a été
temporairement réduite à cause de la haute
température des freins. Cette fonction est
automatiquement réactivée lorsque la
température des freins revient à la normale.
/HV\PEROHGLQIRUPDWLRQHVW
DOOXP´HWUHVWHDOOXP´
ANTI-PATINAGE ENTRET
REQUIS est affiché avec le
symbole.
Le système STC ou DSTC a été désactivé à
cause d’un mauvais fonctionnement.
Arrêtez le véhicule dans un endroit sûr et
arrêtez le moteur.
Faites redémarrer le moteur.
Si le symbole d’avertissement est toujours
allumé, conduisez jusqu’à un atelier Volvo
pour faire vérifier le système.
$9(57,66(0(17
La tenue de route, la maniabilité et la
stabilité du véhicule seront affectées si
les fonctions du système STC ou DSTC
sont désactivées.
'pPDUUDJHHWFRQGXLWH
$VVLVWDQFHDXVWDWLRQQHPHQWHQPDUFKHDUULqUH
"TTJTUBODFBVTUBUJPOOFNFOUFONBSDIF
BSSJoSF
'HVFULSWLRQJ´Q´UDOH
Le système d'assistance au stationnement en
marche arrière est conçu pour aider le
conducteur lors des manoeuvres de
stationnement en marche arrière et d'entrée
dans un garage, entre autres. Il utilise des
capteurs à ultrasons placés dans le parechocs arrière pour mesurer la distance et
émet un signal audible lorsque le véhicule est
trop proche d'un autre véhicule, d'un objet ou
d'une personne.
4XDQGOHV\VWµPHHVWLODFWLI"
Le système est activé lorsqu'on engage la
marche arrière.
/RUVTXHOHV\VWµPHHVWHQFOHQFK´
1. Le volume de la chaîne audio diminue.
2. Un signal intermittent est émis par les
haut-parleurs de la chaîne audio pour
vous signaler que vous approchez d'une
personne, d'un objet, d'un véhicule
stationné, etc.
Les signaux commencent lorsque le
pare-chocs arrière du véhicule est à une
distance approximative de 1,5 mètre
(5 pi) par rapport à l'objet, la personne,
etc.
3. À une distance d'environ 30 cm (1 pi), le
signal devient continu.
'´VDFWLYDWLRQGXV\VWµPH
Appuyer sur le bouton Exit du panneau de
commande central (voir l'illustration à la page
61). AIDE AU STAT. DESACTIVE, ACTIVER
PAR ENTER apparaît dans l'affichage de la
console centrale.
5´DFWLYDWLRQGXV\VWµPH
Appuyer sur le bouton Enter du panneau de
commande central pour réactiver le système.
Le message AIDE AU STAT. ACTIVE,
DESACTIVER PAR ENTER apparaît dans
l'affichage de la console centrale.
127(Le remorquage, le transport de
bicyclettes, un porte-bagages montés à
l'arrière, etc. peuvent déclencher le système
d'assistance au stationnement en marche
arrière.
$BQUFVSTEVTZTUoNFEBTTJTUBODFBV
TUBUJPOOFNFOUFONBSDIFBSSJoSF
1HWWR\DJHGHVFDSWHXUV
Pour que le système fonctionne
correctement, les capteurs du pare-chocs
doivent rester propres. On peut les nettoyer
au moyen d'une éponge et du détergent
utilisé pour le lavage de la voiture.
'´IHFWXRVLW´VGXV\VWµPH
4JMFTZTUoNFFTUEnGFDUVFVY MF
TZNCPMFEJOGPSNBUJPOTBMMVNFFU
EFNFVSFBMMVNnFU"*%&"645"5
&/53&53&26*4TBGGJDIF
$9(57,66(0(17
Ce système est conçu pour offrir une aide
supplémentaire lorsque le véhicule
recule. Cependant, il n'est pas destiné à
remplacer l'attention et le bon sens du
conducteur.
119
'pPDUUDJHHWFRQGXLWH
5HPRUTXDJH
5HPRUTXDJHG XQY´KLFXOHDYHF
OHVTXDWUHURXHVDXVRO
$9(57,66(0(17
Volvo ne recommande pas le tractage
d'un véhicule en panne par un autre
véhicule. Des difficultés importantes au
niveau de la direction et du freinage, en
particulier lorsque les conditions
climatiques et routières et de circulation
sont défavorables, peuvent rendre
impossible la maîtrise du véhicule.
5HPRUTXDJHHQFDVGXUJHQFH
L’anneau de remorquage se trouve sous le
plancher de l’espace de chargement. Il doit être
vissé à l’emplacement prévu, à l’extrémité droite
des pare-chocs avant ou arrière (voir les
illustrations).
3RXUIL[HU/DQQHDXGHUHPRUTXDJH
1. Utilisez un pièce de monnaie ou un
tournevis pour déchausser le bord inférieur
du courvercle.
2. Vissez l’anneau en place, d’abord à la main,
puis à l’aide d’un démonte-pneu, jusqu’à ce
qu’il soit bien fixé.
Après le remorquage du véhicule, enlevez
l’anneau et le ranger dans la trousse à outils.
Remettre le couvercle en place.
120
1. Serrer le frein de stationnement.
2. Insérer la clé dans le commutateur
d'allumage pour déverrouiller le volant. /H
YRODQWGRLW³WUHG´YHUURXLOO´ Quand
le moteur est coupé et le véhicule est
stationnaire, un effort considérable est
requis pour pouvoir tourner le volant.
$9(57,66(0(17
Lors du remorquage d'un véhicule, un volant
verrouillé rend impossible les manœuvres
de direction.
4. Placer le levier de vitesses au point mort.
Pour les véhicules à boîte automatique,
suivre les instructions à la page 113
relatives à la neutralisation du dispositif
de verrouillage du levier de vitesses pour
pouvoir déplacer celui-ci de la position
Park.
5. Maintenir une pression ferme sur la
pédale de frein en desserrant le frein de
stationnement.
6. Une fois que le remorquage est terminé,
replacer le levier de vitesses sur Park
(automatique) ou en marche arrière
(manuelle) et serrer le frein de
stationnement.
/HVSRLQWVVXLYDQWVGRLYHQW³WUH
REVHUY´V
• 1HMDPDLVG´SDVVHUNPK
PLK Ne jamais dépasser les
limites de vitesse prescrites par les
autorités locales et respecter toujours
les restrictions en vigueur en matière de
remorquage.
f
1HMDPDLVUHPRUTXHUVXUXQH
GLVWDQFHVXS´ULHXUH¼NP
PLOOHV •
Garder le câble de remorquage tendu
en tout temps lorsque le véhicule est en
mouvement.
•
Le véhicule ne doit être remorqué qu'en
direction avant.
3. Tourner la clé de contact à la position II.
'pPDUUDJHHWFRQGXLWH
l’arrière ou de fixer de l’équipement de
levage à l’intérieur des roues arrière.
Cela pourrait entraîner de sérieux
dommages sur le pont arrière.
$9(57,66(0(17
- Ne jamais remorquer un véhicule sans
qu'un conducteur n'y soit installé au volant.
- Ne jamais retirer la clé du commutateur
d'allumage lorsque le véhicule est en
mouvement. Cela peut entraîner le
verrouillage du volant, rendant impossible les
manœuvres de direction.
- Lorsque le moteur ne tourne pas, la
résistance de la direction et l'effort requis
pour appliquer les freins seront
considérables.
- Ne jamais tenter de remorquer de nuit un
véhicule dont la batterie est à plat.
$9(57,66(0(17
- Consulter les autorités locales et nationales
avant d'effectuer un remorquage de ce type :
les véhicules remorqués sont sujets à des
régulations quant à la vitesse maximale
autorisée, la longueur et le type de dispositif
de remorquage, l'éclairage, la signalisation
etc.
- Ne jamais tenter de démarrer un véhicule
dont la batterie est à plat en le poussant ou en
le remorquant. Cela entraînerait l'injection de
carburant non brûlé dans le(s)
convertisseur(s) catalytique(s) à trois voies,
causant une surchauffe, des retours de
flamme et des dommages. Voir à la page 122
les instructions pour le démarrage du
véhicule à l'aide d'une batterie auxiliaire.
•
5HPRUTXDJHGHY´KLFXOHV¼
WUDFWLRQDYDQW
Volvo recommande l’utilisation d’une
remorqueuse à plateau pour les véhicules à
traction avant. S’il faut utiliser un équipement
de levage des roues, faites preuve d’une
prudence extrême pour éviter d’endommager
le véhicule.
Dans ce cas, il faut si possible remorquer le
véhicule avec les roues arrière au sol.
S’il est absolument nécessaire de remorquer
le véhicule avec les roues avant au sol,
veuillez consulter les renseignements sur le
remorquage de la page précédente.
•
L’équipement de type élingue fixé à
l’avant endommage les conduites du
radiateur et de la climatisation.
•
Il est tout aussi important de ne pas
utiliser ce type d’équipement à élingue à
Si le véhicule est remorqué sur un
camion à plateau, n’utilisez pas l’anneau
de remorquage pour arrimer le véhicule
sur le plateau. Demandez l’avis du
conducteur du camion.
$9(57,66(0(17
Se rappeler que les servofreins et la
direction assistée sont neutralisés lorsque
le moteur ne tourne pas. Les dispositifs de
freinage et de direction fonctionnent, mais
la pression qu'il convient d'appliquer sur la
pédale de freins est 3 à 5 fois supérieure à
la normale, et il faut fournir un plus grand
effort de direction.
Ne jamais utiliser les anneaux de
remorquage pour tirer le véhicule hors d'un
fossé ou dans des buts similaires impliquant
une forte contrainte. Ne pas utiliser les
anneaux de remorquage pour tirer le véhicule
sur une dépanneuse à plateau.
121
'pPDUUDJHHWFRQGXLWH
'pPDUUDJHjO¶DLGHG¶XQHEDWWHULHDX[LOLDLUH
positive (+) de la batterie de votre
véhicule (2).
3. Branchez ensuite la borne négative (-)
de la batterie auxiliaire (3) au point de
masse du compartiment moteur de votre
véhicule, au niveau de la douille à ressort
côté conducteur (4).
4. Faites démarrer le moteur du véhicule
d’assistance et faites démarrer ensuite le
véhicule dont la batterie est à plat.
5. Une fois le moteur en route, débranchez
d’abord le câble de la borne négative (-) et
ensuite le câble de la borne positive (+).
Suivez ces instructions pour charger la
batterie de votre véhicule, ou celle d’un autre
véhicule, au moyen d’une batterie auxiliaire. Si
la batterie auxiliaire de 12 volts à utiliser est
sur un autre véhicule, vérifiez que les véhicule
ne se touchent pas pour éviter une fermeture
prématurée du circuit. Assurez-vous de suivre
les instructions d’utilisation de la batterie
auxiliaire de l’autre véhicule.
Pour démarrer votre véhicule à l’aide d’une
batterie auxiliaire:
1. Coupez le contact.
2. Branchez d’abord la borne positive (+)
de la batterie auxiliaire (1) sur la borne
122
$9(57,66(0(17
$9(57,66(0(175(/$7,)Ù/$
352326,7,21
Les bornes, têtes d’accumulateurs et
autres accessoires de batterie
contiennent du plomb et des composés
au plomb, substances chimiques
reconnues par l’État de Californie comme
pouvant entraîner des cancers et des
effets nocifs sur la fécondation. Il faut se
laver les mains après avoir manipuler ces
équipements.
$9(57,66(0(17
Ne pas connecter le câble de démarrage
sur une partie quelconque du système
d’alimentation en carburant ou sur toute
autre pièce mobile. Évitez de toucher les
collecteurs chauds.
Les batteries génèrent de l’hydrogène
gazeux, gaz inflammable et explosif.
Le liquide de batterie contient de l’acide
sulfurique. Ne laissez pas le liquide de
batterie entrer en contact avec les yeux, la
peau, les tissus ou les surfaces peintes.
En cas de contact, lavez immédiatement la
surface affectée avec de l’eau. Consultez
immédiatement un médecin en contact
avec les yeux.
Ne jamais exposer la batterie aux flammes
ou à des étincelles électriques.
Ne pas fumer à proximité de la batterie.
Un manquement à suivre ces instructions
de démarrage avec une batterie auxiliaire
peut entraîner des blessures.
'pPDUUDJHHWFRQGXLWH
7LUHUXQHUHPRUTXH
,QIRUPDWLRQJ´Q´UDOH
Volvo recommande l’utilisation d’attelages de
remorque Volvo conçus spécialement pour ce
véhicule.
Poids maximaux remorqués recommandé par
Volvo:
• 5HPRUTXHVVDQVIUHLQV700 kg
(1 540 lbs).
• 5HPRUTXHVDYHFIUHLQV900 kg
(2 000 lbs) Il faut respecter la législation
de l’état ou de la province dans lequel ou
laquelle le véhicule est immatriculé.
• /DFKDUJHPD[LPDOHUHFRPPDQG´H
VXUODIOµFKHGDWWHODJHest de 75 kg
(165 lbs).
• Tous les modèles Volvo sont dotés de
pare-chocs montés sur les amortisseurs à
absorption d’énergie. L’installation de
l’attelage de remorque ne doit pas
interférer avec leur bon fonctionnement.
Le tractage d’une remorque ne présente
normalement aucun problème particulier; il fait
toutefois tenir compte des points suivants :
• Augmentez la pression des pneus à la
pression recommandée pour la charge
complète. Voir la section « Roues et pneus ».
• Lorsque votre véhicule est neuf, évitez de
tracter des remorques lourdes durant les
1 000 premiers km (620 miles ).
• La vitesse maximale de remorquage est de
80 km/h (50 mi./h).
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Le moteur et la transmission sont sujets à
des charges accrues. Par conséquent, il
faut surveiller de près la température du
liquide de refroidissement et du moteur par
temps chaud ou sur terrain accidenté. Si
l’aiguille de température entre dans la zone
rouge, utilisez un rapport plus bas et
coupez la climatisation.
Si la transmission automatique commence
à surchauffer, un message sera visualisé
sur la fenêtre d’affichage.
Évitez la surcharge ou toute autre utilisation
abusive.
Le tractage d’une remorque influence la
conduite, la durabilité et la consommation
du véhicule.
Il est nécessaire d’équilibrer les freins de la
remorque avec ceux du véhicule pour
assurer un freinage sécuritaire (vérifiez et
respectez les règlements de l’état ou de la
province).
Ne raccordez pas le système de freins de
la remorque directement sur celui du
véhicule.
Il est nécessaire de procéder à un
entretien plus fréquent du véhicule.
Retirez la boule et le timon d’attelage après
usage.
Volvo recommande l’utilisation d’une huile
de moteur synthétique en cas de tractage
d’une remorque sur une longue distance
ou dans des régions montagneuses.
$9(57,66(0(17
N’utilisez pas d’attelages de remorque
fixés aux pare-chocs pour les véhicules
Volvo et ne fixez pas de chaînes de
sécurité sur les pare-chocs.
N’utilisez pas d’attelage de remorquage
fixés sur l’essieu arrière du véhicule.
Ne connectez jamais directement le
système hydraulique de freinage d’une
remorque sur le circuit de freinage du
véhicule, ni le système d’éclairage de la
remorque directement sur le circuit
d’éclairage du véhicule. À cet effet,
consultez votre concessionnaire Volvo
pour une installation appropriée.
Lors du tractage d’une remorque, le câble
de sécurité de la remorque doit être
attaché correctement sur l’orifice ou le
crochet prévu à cet effet dans l’attelage de
remorquage. Il ne faut jamais attacher ou
enrouler le câble autour de la boule du
timon.
123
'pPDUUDJHHWFRQGXLWH
7LUHUXQHUHPRUTXH
127(
• Pour stationner le véhicule et la
remorque dans une côte, serrez le frein
de stationnement avant de placer le
levier de vitesses sur la position (P)ark
ou en marche arrière pour les modèles
équipés de boîte de vitesse manuelle.
Pour démarrer en côte, placez le levier
de vitesse sur la position (D)rive avant
de relâcher le frein de stationnement.
•
Si vous utilisez les positions
d’embrayage manuel (Geartronic) avec
une remorque, ou si le véhicule est
équipé d'une boîte de vitesse manuelle,
assurez-vous que le rapport sélectionné
ne fatigue pas trop le moteur (rapport
trop élevé).
•
Le dispositif timon et attelage de
remorquage peut être conçu pour tracter
des remorques plus lourdes que celles
pour lesquelles le véhicule est conçu.
Veuillez respecter les poids
recommandés par Volvo.
•
Évitez de conduire avec une remorque
sur des pentes de plus de 15 %.
124
'pPDUUDJHHWFRQGXLWH
$WWHODJHGHUHPRUTXHDPRYLEOH
5. Insérez la goupille dans l’orifice à
l’extrémité du boulon de verrouillage.
(QOµYHPHQWGXVXSSRUWGHOD
ERXOH
C
D
A
E
B
1. Retirez la goupille du boulon et enlevez le
boulon du support de boule et du
dispositif d’attelage en la faisant
coulisser.
2. Retirez le support de boule du dispositif
d’attelage.
127(Un couvercle pour le dispositif
d’attelage est aussi inclus dans la trousse.
"4VQQPSUEFCPVMF CPVMFEF¦ #CPVMPOEFWFSSPVJMMBHF $HPVQJMMF %EJTQPTJUJGE¨BUUFMBHF&"UUBDIFEFDiCMF
EFTnDVSJUn
,QVWDOODWLRQGXVXSSRUWGHERXOH
1. Si nécessaire, retirez la goupille du
boulon de verrouillage et détachez le
boulon du dispositif d’attelage en le
faisant coulisser.
2. Glissez le support de boule dans le
dispositif d’attelage.
3. Alignez l’orifice du support de boule avec
celui du dispositif d’attelage.
4. Faites coulisser le boulon de verrouillage
à travers le dispositif d’attelage et le
support de la boule.
125
'pPDUUDJHHWFRQGXLWH
7UDQVSRUWGHFKDUJHV
&KDUJHPHQWGHODYRLWXUH
•
La capacité de chargement de votre véhicule
est influencée par les facteurs suivants :
•
•
•
•
le nombre de passagers
la pression de gonflage des pneus
les accessoires et l'équipement facultatif
installés
• la quantité du chargement
Se reporter au chapitre « Roues et pneus »
pour de plus amples renseignements.
$9(57,66(0(17
N’oubliez pas qu’un objet pesant 20 kg
(44 lbs) produit une force de1 000 kg
(2 200 lbs) lors d’une collision frontale à
50 km/h (30 mi./h)!
Lorsque les dossiers de siège arrière sont
rabattus, le véhicule ne doit pas être
chargé à un niveau de plus de 5 cm
(2 pouces) en-dessous du bord supérieur
de la vitre arrière. Les objets placés plus
haut peuvent perturber la fonction du
rideau gonflable Volvo.
Avant le chargement de la voiture, mettez le
moteur à l’arrêt et appliquez le frein de
stationnement lors du chargement ou du
déchargement de longs objets. Le levier de
vitesse peut être accidentellement déplacé
de sa position par une charge longue, ce qui
peut entraîner le déplacement du véhicule.
6XLYH]OHVGLUHFWLYHVVXLYDQWHVORUVGX
FKDUJHPHQWGXY´KLFXOH
• Chargez la charge dans l’espace de
chargement et contre le dossier du
siège arrière.
• Pour les charges lourdes, chargez aussi
bas que possible.
• Centrez les charges de grandes
dimensions.
• Sécurisez toutes les charges avec des
sangles d’attelage fixés sur les oeillets
de fixation.
126
Couvrez les éventuels rebords
tranchants de la charge.
Les sièges peuvent rabattus et les
repose-tête enlevés pour agrandir
l’espace de charge. Voir la page 84.
3RUWHEDJDJHV DFFHVVRLUH •
•
•
•
•
•
Les porte-bagages sont disponibles en tant
qu’accessoires Volvo. Suivez les instructions
d’installation fournies avec le porte-bagages.
•
Observez les point suivants lors de l’utilisation
d’un porte-bagages:
•
•
Pour éviter d’endommager votre véhicule
et obtenir la meilleure sécurité de conduite,
nous recommandons d’utiliser les portebagages que Volvo a spécialement
développés pour votre véhicule.
•
Les galeries amovibles approuvées par
Volvo sont conçues pour supporter la
charge de toit maximale permise pour ce
véhicule, soit 75 kg (165 lbs). Pour les
porte-bagages autres que Volvo, vérifiez
les limites de charge du fabricant pour
cette galerie.
Ne dépasseR jamais les limites de charge
maximales de la galerie et ne dépassez
jamais la charge de toit maximale permise
de 75 kg (165 lbs).
Évitez de placez les charges sur un
emplacement unique. Il vaut mieux répartir
la charge uniformément sur tout l’espace
disponible.
Placez les objets les plus lourds au niveau
le plus bas possible.
Sécurisez correctement la cargaison avec
des sangles et l’équipement de serrage
approprié.
Vérifiez périodiquement que le système de
porte-charge et la charge sont
correctement sécurisés.
N’oubliez pas que le centre de gravité du
véhicule et la conduite/tenue de route
changent lorsque vous transportez une
charge sur le toit.
La résistance au vent et la consommation
de carburant du véhicule augmentent avec
la taille de la charge.
Conduisez souplement en évitant les
démarrages brusques, les virages rapides
et les freinages brusques.
5RXHVHWSQHXV
5HQVHLJQHPHQWVJ´Q´UDX[
3UHVVLRQGHJRQIODJHGHVSQHXV
7DEOHDX[GHVSUHVVLRQVGHJRQIODJHGHV
SQHXV
'´VLJQDWLRQVGXSQHX
7HUPLQRORJLHUHODWLYHDX[SQHXV
&KDUJHPHQWGXY´KLFXOH
&RGDJHXQLYHUVHOGHVTXDOLW´VGHSQHXV
3QHXV¼QHLJHSQHXV¼FUDPSRQV
3QHXGHVHFRXUVWHPSRUDLUH
ÑFURXVGHURXH
5HPSODFHPHQWGXQSQHX
127
5RXHVHWSQHXV
5HQVHLJQHPHQWVJpQpUDX[
3QHXVQHXIV
Les pneus de votre voiture sont conformes aux
données figurant sur l'étiquette sur le montant B
(partie de la structure latérale du véhicule située à
l'arrière de l'ouverture de la porte du conducteur)
ou à l'intérieur du volet du réservoir de carburant
pour les modèles canadiens.
Se rappeler que les pneus
sont périssables. À partir
del’an 2000, la semaine et
l’année de fabrication sont
indiquées au moyen de
4 chiffres (e.g. 1502 signifie
que le pneu illustré a été
fabriqué la 15e semaine de l’an 2002).
Ces pneus ont de bonnes caractéristiques de
tenue de route et une bonne manoeuvrabilité sur
chaussées sèches ou détrempées. Il faut toutefois
noter qu’ils sont conçus pour offrir ces
caractéristiques sur des surfaces exemptes de
neige ou de glace.
Certains modèles sont équipés de pneus « toutes
saisons » qui offrent une tenue de route sur
surfaces glissantes légèrement supérieure à celle
des pneus qui ne possèdent pas la désignation «
toutes saisons », pour une tenue de route optimale
sur routes verglacées ou enneigées, nous
recommandons toutefois l’utilisation de pneus
neige adaptés aux quatre roues.
Lors du remplacement des pneus, s’assurer que
les nouveaux pneus ont la même désignation de
grandeur, sont de mêmetype (radial) et viennent de
préférence du même fabricant, sur les quatre
roues. Sinon, les caractéristiques de tenue de route
et de maniabilité de la voiture risquent de changer.
NOTE :Lors de l'entreposage de roues/pneus
(pneus d'hiver par exemple), il convient soit de les
poser verticalement soit de les pendre. Laisser les
roues/pneus reposer sur leur côté durant de
longues durées peut endommager les roues/
pneus.
128
3RXUXQPHLOOHXUUHQGHPHQW
´FRQRPLTXH
•
,QGLFDWHXUVGXVXUHGHODVHPHOOH
Les pneus sont munis de bandes indicatrices
d’usure, disposées transversalement
ouparallèlement à la semelle. Les lettres TWI sont
imprimées sur le flanc du pneu. Elles apparaissent
quand la profondeur de la semelle est inférieure à
1,6 mm (1/16 po.), indiquant qu’il est temps de
remplacer les pneus. L’adhérence des pneus ayant
une épaisseur de semelle inférieure à 1,6 mm (1/
16 pot.) est très réduite par temps de pluie ou de
neige.
Lorsqu’on remplace des pneus usés, choisir des
pneus identiques aux anciens en ce qui concerne
le type (radial) et les dimensions. Choisir un pneu
de même marque (du même fabricant) prévient tout
changement des caractéristiques de conduite de la
voiture.
•
•
•
•
•
•
•
Assurer que la pression des pneus est
correcte. Se référer au tableau de la
page 127
Conduire avec souplesse ; éviter les départs
en trombe, les freinages brusques et ne pas
faire crisser les pneus.
L’usure des pneus augmente avec la vitesse
de conduite.
Une bonne géométrie du train avant est très
importante.
Des roues mal équilibrées augmentent l’usure
des pneus et diminuent le confort de
conduite.
Ne jamais changer le sens de rotation des
pneus pendant toute leur durée de service.
Lors du remplacement des pneus, les pneus
ayant gardé le plus d'épaisseur de semelle
doivent être installés à l'arrière pour réduire
les risques de survirage en cas de freinage
brusque.
Le fait de heurter la bordure du trottoir ou de
rouler dans des nids de poule peut causer du
dommage permanent au pneu et/ou à la roue.
5RXHVHWSQHXV
3UHVVLRQGHJRQIODJHGHVSQHXV
•
Un sous-gonflage ou un surgonflage
peut entraîner une usure inégale de la
semelle.
$9(57,66(0(17
1MBRVFTEFQSFTTJPOEFHPOGMBHFEFTQOFVT
TVSMFTNPEoMFTDPNNFSDJBMJTnTBVY cUBUT6OJT
1MBRVFEFQSFTTJPOEFHPOGMBHFEFTQOFVT
TVSMFTNPEoMFTDPNNFSDJBMJTnTBV$BOBEB
3UHVVLRQGHJRQIODJHGHVSQHXV
127(Les plaques illustrées n'indiquent la
pression de gonflage que pour les pneus
d'origine.
Vérifier la pression de gonflage des pneus
régulièrement.
Vous trouverez à la page 131 un tableau
indiquant la pression de gonflage recommandée pour les pneus de votre véhicule. Des
plaques de pression de gonflage sont
également apposées sur le montant B côté
conducteur (l'élément structurel sur le côté du
véhicule, à l'arrière de l'ouverture de la porte du
conducteur) ou sur la face intérieure du volet
de remplissage de carburant sur les modèles
commercialisés au Canada. Ces plaques
indiquent la désignation des pneus d'origine de
votre véhicule, ainsi que les limites de charge et
la pression de gonflage correspondantes.
•
•
Utiliser un manomètre pour pneus pour
vérifier la pression de gonflage, y
compris celle du pneu de secours, au
moins une fois par mois et avant
d'entamer un long voyage. Il est
vivement recommandé de se procurer
un manomètre pour pneus fiable, étant
donné que les manomètres automatiques utilisés dans les stationsservice peuvent manquer de précision.
Utiliser la pression de gonflage à froid
recommandée pour une performance et
une résistance à l'usure optimales.
- Le sous-gonflage est la cause la plus
fréquente de défaillance des pneus et
peut entraîner un fendillement important,
une rupture de la semelle ou l'éclatement
du pneu, avec une perte de la maîtrise du
véhicule et des risques de blessure
accrus.
- Les pneus sous-gonflés réduisent la
capacité de transport de charge du
véhicule.
La pression de gonflage des pneus varie
également avec le changement de
température. Une baisse de température de
10 degrés entraîne une diminution
correspondante de 7 kPa (1 lb/po2) de la
pression de gonflage. Vérifier la pression des
pneus fréquemment et la corriger suivant les
valeurs appropriées, qu'on retrouve sur la
plaque d'information sur les pneus du
véhicule ou sur l'étiquette de certification.
129
5RXHVHWSQHXV
9´ULILFDWLRQGHODSUHVVLRQGH
JRQIODJHGHVSQHXV
3QHXV¼IURLG
La pression de gonflage doit être vérifiée
lorsque les pneus sont froids.
/HVSQHXVVRQWFRQVLG´U´VIURLGV
ORUVTXHOHXUWHPS´UDWXUHHVWLGHQWLTXH
¼FHOOHGHO DLUDPELDQW
Cette température est habituellement atteinte
après que la voiture est restée stationnée
pendant au moins trois heures.
Après un parcours d'environ 1,6 km (1 mille),
les pneus sont considérés chauds. Si vous
devez conduire plus que cette distance pour
gonfler les pneus de votre véhicule, vérifiez et
notez la pression en premier et ajoutez la
pression d'air appropriée lorsque vous arrivez
à la pompe.
Si la vérification de la pression s'effectue
pendant que les pneus sont chauds, il ne faut
jamais « purger » ou réduire la pression. Les
pneus sont chauds en raison de la conduite
et il est normal que la pression augmente audessus du niveau de pression à froid
recommandé. Un pneu chaud dont la
pression est égale ou inférieure au niveau de
pression à froid recommandé pourrait être
considérablement sous-gonflé.
130
3RXUY´ULILHUODSUHVVLRQGHJRQIODJH
GHVSQHXV
1. Retirer le capuchon de la valve d'un pneu
et appuyer fermement le manomètre sur
la valve.
2. Ajouter de l'air jusqu'à atteindre la
pression de gonflage recommandée.
3. Replacer le capuchon sur la valve.
4. Répéter cette procédure pour chaque
pneu, y compris le pneu de secours.
5. Inspecter visuellement les pneus pour
s'assurer qu'il n'y a pas d'objets logés
dans la semelle, comme des clous,
pouvant entraîner une crevaison.
6. Vérifier les flancs pour s'assurer qu'ils
sont exempts de creux, coupures, bosses
et autres irrégularités.
127(
• En cas de surgonflage du pneu, libérer
l'air en poussant la tige qui se trouve au
centre de la valve. Revérifier la pression
à l'aide du manomètre.
•
Certains pneus de secours exigent une
pression de gonflage supérieure à celle
des autres pneus. Consulter le tableau
des pressions de gonflage des pneus à
la page 131 ou la plaque de pression de
gonflage.
5RXHVHWSQHXV
7DEOHDX[GHVSUHVVLRQVGHJRQIODJHGHVSQHXV
Pressions de gonflage des pneus recommandées par Volvo pour votre
véhicule. Consultez la plaque de pression de gonflage pour des
renseignements se rapportant spécifiquement aux pneus d'origine de
votre véhicule.
Dimensions des pneus
Pression des pneus en option. Ces pressions de gonflage ne peuvent
être utilisées que lorsque le véhicule n'est pas entièrement chargé..
Dimensions des pneus
Pression de gonflage à froid des
pneus pour des charges de véhicule
allant jusqu'à 800 lbs (365 kg)a
psi (kPa)
Pression de gonflage à froid des
pneus en option ne pouvant être
utilisée que pour des charges de
véhicule allant jusqu'à 225 kg
(495 lb).
psi (kPa)
Avant
Arrière
195/65R15 91V
30 (210)
30 (210)
Avant
Arrière
205/55R16 91V
30 (210)
30 (210)
195/65R15b 91V
36 (250)
36 (250)
205/50R17 93V
Charge extra lourde
35 (240)
32 (220)
205/55R16 91V
36 (250)
36 (250)
215/45R18 93V
Charge extra lourde
35 (240)
32 (220)
205/50R17 93V
Charge extra lourde
36 (250)
36 (250)
Le pneu de secours
temporaire
61 (420)
61 (420)
215/45R18 93V
Charge extra lourde
36 (250)
36 (250)
T125/85R16 99M
Le pneu de secours
temporaire
61 (420)
61 (420)
T125/85R16 99M
a.
b.
Ces poids comprennent le poids de tous les occupants de la
voiture, en plus de celui du chargement.
Les roues de 15 pouces ne doivent être montées que sur les
modèles non équipés d'un moteur turbo, et avec des freins avant
de 15 pouces. Consultez votre concessionnaire Volvo.
&DSDFLW´VGHFKDUJH
Les capacités de charge figurant dans les tableaux ci-dessus se
définissent comme suit :
91 = 615 kg (1 365 lb), 93 = 650 kg (1 433 lb), 99 = 755 kg (1 709 lb)
&RWHVGHYLWHVVH
Le cotes de vitesse figurant dans les tableaux se définissent comme
suit :
M = 130 km/h (81 mi/h), V= 240 km/h (149 mi/h)
W= 270 km/h (168 mi/h)
Voir également à la page 132 l'explication des désignations figurant
sur le flanc du pneu.
131
5RXHVHWSQHXV
'pVLJQDWLRQVGXSQHX
'´VLJQDWLRQVGXSQHX
La loi fédérale oblige les fabricants de pneus
à indiquer des informations uniformisées sur
le flanc de tous les pneus (voir l'illustration).
On retrouve sur le flanc du pneu les
informations suivantes :
La désignation du pneu (les chiffres ci-après
sont des exemples d'une désignation de
pneu) :
1. : Largeur du pneu (en millimètres)
entre ses deux flancs. Plus ce chiffre est
élevé, plus le pneu est large.
2. : Rapport entre la hauteur et la largeur
du pneu.
3. 5 : Pneu radial.
4. : Diamètre de la jante (en pouces).
132
5. : Indice de charge du pneu. Dans cet
exemple, le pneu a un indice de charge
de 95, c'est -à-dire qu'il supporte une
charge maximale de 690 kg (1 521 lb).
6. + : Cote de vitesse du pneu, ou la
vitesse maximale que le pneu peut
supporter en utilisation prolongée, en
portant une charge autorisée pour le
véhicule et avec une pression de
gonflage appropriée. Par exemple, H
indique une cote de vitesse de 210 km/h
(130 mi/h).
127(Il est possible que cette information
ne figure pas sur le pneu étant donné qu'elle
n'est pas exigée par la loi.
7. 06RX06 = Boue et neige, $7 =
Tout terrain, $6 = Toute saison
8. 1XP´URG LGHQWLILFDWLRQGXSQHX
7,1 '27 : Il s'agit d'un marquage
commençant par les lettres DOT
(ministère des Transports des États-Unis)
et indiquant que le pneu répond à toutes
les normes fédérales. Les deux chiffres ou
lettres suivants correspondent au code de
l'usine où le pneu a été fabriqué. Viennent
ensuite les deux caractères représentant
le code de dimensions du pneu, puis les
trois ou quatre derniers chiffres qui
indiquent la semaine et l'année de
fabrication. Ainsi, 317 signifie que le pneu
a été fabriqué la 31e semaine de 1997.
Après 2000, ce code comporte quatre
caractères. Par exemple, 2501 signifie la
25e semaine de 2001. Les chiffres
intercalés sont des codes de marketing
utilisés à la discrétion du fabricant. Cette
information aide le fabricant à déterminer
les pneus visés par une campagne de
rappel de sécurité.
9. &RPSRVLWLRQGHVSOLVHWPDWLµUH
XWLOLV´H : Indique le nombre de plis ou
de couches de tissu enduites de
caoutchouc dans la semelle ou le flanc.
Les fabricants de pneus doivent
également indiquer les matières entrant
dans la composition des plis du pneu et
des flancs (acier, nylon, polyester, etc.).
10. &KDUJHPD[LPDOH : Indique la charge
maximale en livres et en kilogrammes que
le pneu peut porter. Pour connaître la
pression de gonflage appropriée pour les
pneus de votre véhicule, reportez-vous à
la plaque d'information sur les pneus du
véhicule ou à l'étiquette de certification
de sécurité apposées sur le montant B,
sur la porte du conducteur ou sur la face
intérieure du volet de remplissage de
carburant sur les modèles
commercialisés au Canada.
11. &RGHVG XVXUHGHODEDQGHGH
URXOHPHQWG DGK´UHQFHHWGH
WHPS´UDWXUH : Voir page 135 pour plus
d'information.
12. Pression de gonflage maximale autorisée :
Quantité maximale d'air sous pression
pouvant être introduite dans le pneu.
Cette limite est fixée par le fabricant du
pneu.
5RXHVHWSQHXV
7HUPLQRORJLHUHODWLYHDX[SQHXV
plus lourde à 41 lb/po² [43 lb/po²
(2,9 bars) pour les pneus métriques]. Le
fait d'augmenter la pression de gonflage
au-delà de cette pression n'accroît pas
la capacité de charge du pneu.
•
3UHVVLRQGHJRQIODJHPD[LPDOH
DXWRULV´H: Quantité maximale d'air
sous pression pouvant être introduite
dans le pneu. Cette limite est fixée par le
fabricant du pneu.
•
N3D : Kilopascal, unité métrique de
mesure de la pression d'air.
•
•
36, : Livres par pouce carré, unité de
mesure de la pression d'air.
•
0RQWDQW% : Élément structurel situé
sur le côté du véhicule à l'arrière de la
porte avant.
•
7DORQGHSQHX : Partie du pneu
attenante à la jante.
•
)ODQFGHSQHX : Partie située entre le
talon et la semelle.
•
6HPHOOHGHSQHX : Partie du périmètre
du pneu qui est en contact avec la route
lorsque le pneu est monté sur le
véhicule.
•
-DQWH : Support métallique (roue) pour
un pneu ou un ensemble pneu-chambre
à air sur lequel repose les talons du
pneu.
3UHVVLRQGHJRQIODJHGHSQHX
UHFRPPDQG´H : Pression de gonflage
établie par Volvo en fonction du type des
pneus montés sur le véhicule à l'usine.
Cette valeur dépend du nombre
d'occupants dans la voiture, du poids du
chargement et de la vitesse à laquelle le
véhicule sera conduit pendant une
période prolongée. Cette information
figure sur la (les) plaque(s) de pression
de gonflage apposée(s) sur le montant
B côté conducteur ou sur la face
intérieure du volet de remplissage de
carburant sur les modèles
commercialisés au Canada, ainsi que
dans le tableau des pressions de
gonflage des pneus de ce chapitre.
•
•
&KDUJHQRPLQDOHPD[LPDOH : Chiffre
indiquant la charge maximale en livres et
en kilogrammes qu'un pneu peut
supporter. Cette valeur est établie par le
fabricant du pneu.
3QHXV¼IURLG : Les pneus sont
considérés froids lorsque leur
température est identique à celle de l'air
ambiant. Cette température est
habituellement atteinte après que la
voiture est restée stationnée pendant au
moins trois heures.
Les fournisseurs de pneus peuvent utiliser
des marquages, des notes ou des avertissements supplémentaires tels que charge
standard, radial sans chambre à air, etc.
7HUPLQRORJLHUHODWLYHDX[SQHXV
•
•
3ODTXHG LQIRUPDWLRQVXUOHSQHX :
Plaque indiquant les dimensions, la
pression de gonflage recommandée et
le poids maximum pouvant être
transporté par le véhicule pour le pneu
d'origine.
1XP´URG LGHQWLILFDWLRQGXSQHX
7,1 : Numéro qui figure sur le flanc de
chaque pneu fournissant des
informations sur la marque, l'usine de
fabrication, les dimensions et la date de
fabrication du pneu.
•
3UHVVLRQGHJRQIODJH : Mesure de la
quantité d'air dans un pneu.
•
&KDUJHQRUPDOH : Catégorie de pneus
P métriques ou métriques conçus pour
supporter une charge maximale à 35 lb/
po² [37 lb/po² (2,5 bars) pour les pneus
métriques]. Le fait d'augmenter la
pression de gonflage au-delà de cette
pression n'accroît pas la capacité de
charge du pneu.
•
&KDUJHH[WUDORXUGH : Catégorie de
pneus P métriques ou métriques conçus
pour supporter une charge maximale
133
5RXHVHWSQHXV
&KDUJHPHQWGXYpKLFXOH
&KDUJHPHQWGXY´KLFXOH
Le fait de charger votre véhicule
adéquatement vous permettra de tirer le
maximum de ses caractéristiques de
conception et de performance.
Avant de charger votre véhicule, lisez bien les
définitions ci-après pour déterminer le poids
nominal du véhicule, avec ou sans remorque,
d'après l'étiquette des normes canadiennes
ou américaines de sécurité des véhicules
automobiles (NSVAC/FMVSS) et la plaque
d'information sur les pneus du véhicule.
3RLGVHQ´WDWGHPDUFKH
Le poids du véhicule incluant un réservoir de
carburant plein et tout l'équipement de série.
Il ne comprend ni le poids des passagers, ni
celui du chargement ou de l'équipement en
option.
3RLGV¼FDSDFLW´
Tout poids ajouté au poids en état de marche,
y compris le chargement et l'équipement en
option. Lors du remorquage, la charge au
timon de la remorque fait également partie du
poids du chargement.
127(Pour les informations sur le
remorquage, veuillez vous reporter à la
section intitulée « Tractage d'une remorque »
à la page 123.
3RLGVSHUPLVSDUHVVLHX
Le poids maximal autorisé pouvant être
supporté par un seul essieu (avant ou arrière).
Cette valeur figure sur l'étiquette des normes
134
canadiennes ou américaines de sécurité des
véhicules automobiles (NSVAC/FMVSS). La
charge totale sur chaque essieu ne doit
jamais dépasser le poids permis pour l'essieu
en question.
3RLGVEUXWGXY´KLFXOH 3%9
Poids en état de marche du véhicule +
chargement + passagers.
127(
• Vous trouverez à la page 188
l'emplacement des différentes
étiquettes dans votre véhicule.
• Vous trouverez à la page 189 un tableau
indiquant les limites de poids à
respecter pour votre véhicule.
ÑWDSHVSRXUG´WHUPLQHUODOLPLWH
GHFKDUJHDSSURSUL´H
(1) Repérez dans la plaque du véhicule
l'énoncé indiquant que le poids combiné des
occupants et du chargement ne doit jamais
dépasser XXX kilogrammes (livres).
(2) Déterminez le poids combiné du
conducteur et des passagers qui prendront
place dans le véhicule.
(3) Soustrayez le poids combiné du
conducteur et des passagers de XXX
kilogrammes ou de XXX livres.
(4) La somme obtenue représente la capacité
de transport de chargement et de bagages
disponible. Par exemple, si le montant « XXX »
est égal à 1 400 lb et que cinq passagers
pesant chacun 150 lb prendront place dans
le véhicule, la capacité de transport de
chargement et de bagages disponible sera
de 650 lb (1400-750 (5 x 150) = 650 lbs).
(5) Déterminez le poids combiné des
bagages et du chargement à transporter
dans le véhicule. Si ce poids dépasse la
capacité de transport de chargement et de
bagages disponible calculée à l'étape 4, la
sécurité peut être compromise.
(6) Si vous tirez une remorque, une charge
associée à celle-ci sera transférée vers le
véhicule. Consultez le présent manuel1 pour
déterminer comment cela réduit la capacité
de transport de chargement et de bagages
disponible de votre véhicule.
$9(57,66(0(17
- Dépasser le poids permis par essieu, le poids
brut du véhicule ou toute autre limite de poids
nominal peut entraîner une surchauffe des
pneus et, par conséquent, une déformation
permanente ou une défaillance
catastrophique.
- Ne pas installer des pneus de rechange dont
la capacité de transport de charge est
inférieure à celles des pneus d'origine, car cela
aura pour conséquence de diminuer le poids
nominal brut du véhicule. Par ailleurs,
l'utilisation de pneus de rechange ayant une
limite supérieure à celle des pneus d'origine
n'augmentera pas le poids nominal brut du
véhicule.
1. Voir la section intitulée « Tractage
d'une remorque » à la page 123.
5RXHVHWSQHXV
&RGDJHXQLYHUVHOGHVTXDOLWpVGHSQHXV
7286/(631(86'(92,785(6
3$57,&8/,Ò5(6'2,9(17121
6(8/(0(17Ñ75(&21)250(6
$8; 35Ñ6(176&2'(60$,6
Ñ*$/(0(17$8;5Ò*/(0(176
)Ñ'Ñ5$8;(10$7,Ò5('(
6Ñ&85,7Ñ
/HVFRGHVGHTXDOLWpVHWURXYHQWOH
FDV pFKpDQWVXUOHIODQFGXSQHXHQWUH
O¶pSDXOHPHQWGHODEDQGHGHURXOHPHQWHWOD
ODUJHXUGHVHFWLRQPD[LPDOH3DU H[HPSOH
8VXUHGHODEDQGHGHURXOHPHQW
$GKpUHQFH$$7HPSpUDWXUH$
8685('(/$%$1'('(
528/(0(17
Le code d’usure de la bande de roulement est
un comparatif basé sur le degréd’usure d’un
pneu dans des conditions d’essai contrôlées
selon un parcours d’essais défini par le
gouvernement. Par exemple, un pneu codé
150 durera une fois et demi (1 1/2) ce que
dure un pneu codé 100. Les per-formances
relatives des pneus dépendent toutefois des
conditions réelles d’utilisation, et on constate
d’importants écarts par rapport à la norme en
raison des styles de conduite différents,
del’entretien, du type de route et du climat.
$'+Ñ5(1&(
Les codes d’adhérence, du plus élevé au plus
bas, sont AA, A, B et C, et indiquent le degré
d’adhérence d’un pneu dans des conditions
d’essai contrôlées, sur des surfaces
d’essaidéfinies par le gouvernement, en
asphalte ou en béton. Un pneu codé C peut
présenter des performances d’adhérence
médiocres. Le code d’adhérence attribué à
chaque pneu est déterminé selon des essais
d’adhérence au freinage (en ligne droite) et
ne concerne pas l’adhérence en virage.
$9(57,66(0(17
Le code d’adhérence attribué à chaque
pneu est déterminé selon des essais
d’adhérence au freinage (en ligne droite)
et ne concerne pas l’adhérence en virage.
représentent des niveaux de performance
plus élevés obtenus en laboratoire sur la roue
d’essai que le minimum requis par la loi.
$9(57,66(0(17
Le code de température de ce pneu est
déterminé pour un pneu bien gonflé, sans
surcharge. Les vitesses excessives, le
sous gonflage, une charge excessive, ou
la combinaison de deux ou de tous ces
facteurs peut provoquer un échauffement
ou une défaillance du pneu.
7(03Ñ5$785(
Les codes de température sont AA (le plus
élevé), A, B, C, représentant la résistance du
pneu à générer de la chaleur et sa capacité
de dissipation thermique tel que démontré
dans des conditions d’essai de pneus dans
un laboratoire à l’intérieur. Une condition
continue de chaleur élevé peut causer une
dégénération du matériel du pneu, réduire sa
vie utile et peu causer une défaillance
soudaine du pneu. Le niveau C représente le
niveau de performance minimal pour les
voitures particuliers selon le Norme Fédéral
de Sécurité No. 109. Les codes B et A
135
5RXHVHWSQHXV
3QHXVjQHLJHSQHXVjFUDPSRQV
&KD¯QHV¼QHLJH
Vous pouvez utiliser des chaînes sur votre
Volvo, avec certaines restrictions :
•
Seules les roues avant peuvent être
équipées de chaînes. N’utiliser que des
chaînes agréées par Volvo.
• Si l’on installe des pneus et des roues
accessoires, usagés ou « adaptés » et
qu’ils sont de dimensions différentes de
celles de l’équipement d’origine, dans
certains cas, IL NE FAUT PAS utiliser de
chaînes. Il faut maintenir un espace libre
suffisant entre les chaînes, les freins et
les composants de la suspension et de
la carrosserie.
• Certaines chaînes courroies peuvent
heurter les composants des freins ; il NE
FAUT PAS les utiliser.
• Modèles à quatre roues motrices
(AWD) : Seules les roues avant peuvent
être équipées de chaînes. N’utiliser que
des chaînes adaptées aux modèles à
quatre roues motrices (AWD).
Consultez votre concessionnaire Volvo pour
plus de renseignements concernant les
chaînes à neige.
$9(57,66(0(17
•
•
•
•
•
•
Consulter les règlements locaux avant
de poser des chaînes sur votre voiture.
Toujours suivre à la lettre les directives
d’installation du fabricant. Serrer les
chaînes autant que possible et resserrer
les de temps à autre.
Ne jamais excéder la limite de vitesse
prescrite par le fabricant. (Cette limite
ne doit en aucun cas dépasser 50 Km/h
(31 mi/h).
(50 km/h).
Éviter les bosses, les trous, les virages
serrés en conduisant avec des chaînes.
La maniabilité de la voiture risque d’être
négativement affectée par les chaînes.
Éviter les virages serrés et rapides ainsi
que de bloquer les roues lors des
freinages.
3QHXV¼QHLJHSQHXV¼
FUDPSRQV
3QHXVSRXUODVDLVRQKLYHUQDOH
• Aux propriétaires qui vivent et
conduisent régulièrement dans des
régions où conduisent régulièrement
dans des régions où les routes sont
enneigées ou verglacées pour de
longues périodes, nous recommandons
1. Pour les régions qui le permettent
136
fortement de monter des pneus d’hiver
adaptés afin de conserver une
adhérence optimale.
• Il est important d’installer des pneus à
neige sur les quatre roues afin de
maintenir l’adhérence durant les virages,
le freinage et l’accélération. Négliger
ceci risque de causer un baisse
dangereuse du niveau d’adhérence,
voire même affecter la maniabilité de la
voiture.
• Ne pas mélanger des pneus présentant
des dessins différents car cela pourrait
également nuire à l’adhérence générale.
• Les pneus à neige s’usent plus
rapidement sur la chaussée sèche par
temps chaud. Ils devraient être
démontés à la fin de la période de
conduite hivernale.
• Les pneus à crampons doivent être
rodés aucours des 500 à 1 000
premiers kilomètres (300 à 600 milles) ;
conduire la voiture avec autant de
souplesse que possible afin que les
crampons se tassent correctement dans
les pneus. Les pneus doivent avoir le
même sens de rotation pendant toute
leur durée de vie. En d’autres termes, si
vous souhaitez permuter les pneus,
assurez-vous que les mêmes pneus sont
toujours montés du même côté.
127(Avant de monter des pneus à
crampons, veuillez consulter les règlements
fédéraux ou provinciaux relatifs aux
restrictions d’utilisation de tels pneus.
5RXHVHWSQHXV
3QHXGHVHFRXUVWHPSRUDLUH
3QHXGHVHFRXUVWHPSRUDLUH
Le pneu de secours de la voiture est du type
dit « temporaire ». La pression recommandée
(voir l’étiquette de gonflage des pneus à
l’intérieur de la porte de visite du réservoir de
Carburant) doit être la même, quelque soit la
position du pneu de secours sur la voiture.
Vous pouvez acquérir un nouveau pneu de
votre concessionnaire Volvo pour remplacer
un pneu de secours endommagé.
$9(57,66(0(17
Ne pas conduire la voiture avec des roues
de dimensions différentes ou avec une
roue de secours qui n’est pas celle
fournie avec la voiture. L’utilisation de
roues de dimensions différentes peut
gravement endommager la transmission
de la voiture.
$9(57,66(0(17
Les ordonnances actuelles défendent
l’usage de « pneus temporaires » pour
usage autre que le remplacement d’un
pneu crevé. Il doit être remplacé le plus
tôt possible par un pneu normal. La tenue
de route et la maniabilité peuvent être
affectés par l’usage d’un « pneu
temporaire ». N’excédez pas 80 km/h
(50 mph) en utilisant un pneu de secours.
137
5RXHVHWSQHXV
eFURXVGHURXH
différencient des autres écrous par leur
rondelle conique de poussée axiale.
cDSPVTEFSPVFhQSPGJMnMFWnFUhQSPGJMSnEVJU
ÑFURXVGHURXH
Il existe deux types d’écrous, l’un pour les
roues d’aluminium et l’autre pour les roues
d’acier.
5RXHVGDFLHUz´FURXV¼SURILOU´GXLW
Les roues d’acier sont normalement retenues
par des écrous à profil réduit, mais les roues
en acier peuvent aussi être retenues par des
écrous à profil élevé.
$9(57,66(0(17
Ne jamais utiliser les écrous à profil réduit
pour les roues d’aluminium. La roue
pourrait se détacher.
5RXHVGDOXPLQXPz´FURXV¼SURILO
´OHY´
Seuls les écrous à profil élevé peuvent servir
pour les roues d’aluminium. Ceux-ci se
138
127(Cet écrou peut aussi servir pour les
roues en acier.
ÑFURXGHURXH¼YHUURX
Sur les roues d’acier, les écrous à verrou
doivent être installés sur le tenon le plus près
de la valve de chambre à air, sinon l’enjoliveur
de roue ne pourra être replacé.
5RXHVHWSQHXV
5HPSODFHPHQWG¶XQSQHX
•
Les pneus avec la semelle la moins usée
devraient être installés à l’arrière (pour
éviter le risque de dérapage).
•
Les roues doivent être entreposées en
position suspendue ou couchés sur leur
côté et NON debout.
•
Contacter votre atelier de réparation
Volvo si vous questionnez la profondeur
de la semelle des pneus.
-BGMoDIFJOEJRVFMFTFOTEFSPUBUJPOEVQOFV
3QHXVG´W´HWGKLYHU
•
En échangeant les pneus d’été et
d’hiver, faire une marque pour indiquer la
position du pneu (e.g. GA = Gauche
Avant, DD= Droite Derrière).
•
Les pneus dont la semelle est conçue
pour rouler dans une seule direction
l’indiquent par une flèche sur le flanc du
pneu.
•
Les pneus mal installés diminuent la
capacité de freinage et l’habilité de
manœuvrer dans la pluie, la neige et la
gadoue.
139
5RXHVHWSQHXV
&KDQJHUXQHURXH
Le pneu de secours, le cric et la clé à douille
sont situés sous la moquette du plancher de
l'espace de chargement.
Pour changer une roue:
1. Engager le frein d’urgence.
2. Engager l’embrayage à P(ark).
3. Bloquer les roues encore sur le sol à
l’aide de bloques de bois ou de grosses
pierres.
4. Enlever l’enjoliveur de roue (s’il y a lieu) à
l’aide de la clé à douille (située dans le
coffre)
140
5. Pendant que la voiture est toujours sur le
sol, desserrer les boulons en pressant
vers le bas et tourner 1/2 à 1 tour à l’aide
du démonte roue. Tourner les boulons
dans le sens anti-horaire pour les
desserrer.
6. Il y a deux points de montage pour le cric
sur chaque côté de la voiture. Placer le
cric correctement sur la tige de fixation
(voir l’illustration ci haut) et tourner le bras
de manivelle pendant et simultanément
guider la base du cric afin qu’il touche le
sol dans une position plate, ferme et non
glissante. Avant de soulever la voiture,
assurer que le cric est bien engagé dans
la tige de fixation.
7. Élever la voiture jusqu’à ce que la roue
qui doit être remplacée ne touche plus le
sol.
8. Dévisser complètement les boulons de
roue et enlever la roue avec précaution
afin d’éviter d’endommager les filets des
tenons.
5RXHVHWSQHXV
$9(57,66(0(17
Assurer que le cric est bien engagé sur la
tige de fixation
Assurer que le cric est solidement supporté
sur une surface de niveau et non glissante.
Ne jamais insérer un partie de votre corps
sous la voiture lorsque celui-ci est supporté
par le cric.
N’utiliser que le cric désigné pour votre
voiture pour changer une roue. Pour tout
autres travaux, supporter la voiture à l’aide de
béquilles.
Appliquez le frein d’urgence et engager
l’embrayage dans la position (P)ark.
3FUPVSOFSMFDSJD MBDMnhEPVJMMFFUMBSPVFEBOT
MFDPGGSF
Bloquer les roues encore sur le sol à l’aide
de bloques de bois ou de grosses pierres.
5. Poser l’enjoliveur (s’il y a lieu).
Assurer que le cric demeure bien graissé
afin d’opérer aisément.
3RVHUODURXH
1. Nettoyer les surfaces de contact sur la roue
et sur le moyeu.
2. Soulever la roue et la placer sur le moyeu.
3. Poser les boulons et les visser à la main. À
l’aide de la clé à douille, les serrer en zigzag
jusqu’à ce qu’ils soient tous bien serrés.
4. Ramener la voiture au sol et serrer
alternativement les boulons à 85 Nm
(62 lbs pi).
5HWRXUQHUOHFULFHWODURXHGH
VHFRXUVGDQVVRQHVSDFHGH
UDQJHPHQW
5. Insérer la clavette d’arrêt de la roue de
secours dans l’orifice central, afin qu’elle
s’aligne avec le trou 8. Visser la clavette
pour que la roue secours soit bien
sécurisée.
1. Dérouler le cric (1) jusqu’à ce qu’il soit
environ à la demi hauteur, jusqu’à ce que la
marque sur la rondelle (2) s’aligne avec la
marque sur le bras du cric (3).
2. Replacer le cric dans son espace de
rangement. Plier la manivelle du cric (4) en
deux et placer la clé à douille sur le cric (5).
3. Visser la clavette d’arrêt dans le trou 6 de
façon à bien retenir le cric.
4. Poser la roue de secours (7) par dessus le
cric.
141
5RXHVHWSQHXV
142
(QWUHWLHQGHYRWUHY´KLFXOH
/DYHUHWQHWWR\HUODYRLWXUH
5HWRXFKHGHODSHLQWXUH
143
(QWUHWLHQGHYRWUHYpKLFXOH
/DYHUHWQHWWR\HUODYRLWXUH
/DYHUODYRLWXUH
Notez les recommandations suivantes quand
vous lavez la voiture :
•
•
•
•
•
•
Il faut laver la voiture à intervalles réguliers,
car la saleté, la poussière, les insectes et
les taches de goudron adhèrent à la
peinture et peuvent la détériorer. Il est
particulièrement important de laver souvent
le véhicule en hiver afin d'aider à prévenir la
corrosion due à l'utilisation de sel sur les
routes.
Évitez de laver la voiture sous le rayon
direct du soleil. Cela peut entraîner le
séchage des détergents et de la cire qui
deviennent, ainsi, abrasifs. Utiliser de l’eau
tiède pour bien amollir la saleté avant de
laver à l’éponge et d’utiliser de grandes
quantités d’eau, et ce, pour éviter de rayer
la peinture.
)LHQWHVGRLVHDX[les enlever de
lapeinture aussi vite que possible. Sinon, le
fini risque d’être endommagé de façon
permanente.
On peut utiliser un détergent pour mieux
amollir la saleté et l’huile.
Un solvant à graisse soluble à l’eau peut
être utilisé pour les saletés tenaces. Utiliser
toutefois un espace de lavage doté d’un
séparateur de drainage.
Essuyer la voiture avec une peau de
chamois propre et ne pas oublier de
144
•
•
•
•
•
•
nettoyer les orifices de drainage dans les
portières et les panneaux de seuil.
On peut faire partir les taches de goudron
avec du kérosène ou un détachant pour
goudron après le lavage de la voiture.
Les essuie-glaces peuvent être nettoyés au
moyen d’une brosse à soies dures et d’eau
tiède savonneuse. Un lavage fréquent
améliore considérablement la visibilité.
Enlever la saleté sur le dessous de la
voiture (cages des roues, ailes, etc.).
Dans les régions où la pollution industrielle
est élevée, on recommande de procéder à
des lavages plus fréquents.
Après avoir nettoyé le moteur, vérifier si les
cavités des bougies contiennent de l’eau
et les assécher par jet d’air si nécessaire.
3DUHFKRFV: Laver les pare-chocs avec le
même agent de nettoyage que pour le
reste de la voiture. Ne jamais employer
d’essence ou dedissolvant. Les taches
tenaces peuvent être éliminées avec de
l’alcool dénaturé. Ne pas sécher les parechocs avec du papier pour éviter de les
rayer.
127(Durant le lavage, ne pas oublier
d’enlever la saleté des orifices de drainage
des portières et des seuils de porte.
$9(57,66(0(17
Lors du lavage à jet d’eau haute pression,
maintenir la bouche du tuyau d’arrosage à au
moins 30 cm (13 po.) du véhicule. Ne pas
diriger le jet sur les serrures.
Lors du nettoyage à l’eau ou à la vapeur du
moteur, éviter d’envoyer de l’eau ou de la
vapeur directement sur les composants
électriques ou vers la partie arrière du
moteur. Précautions spéciales pour voiture
équipées de toit ouvrant:
Toujours fermer le toit ouvrant et le pare
soleil avant de laver le véhicule.
Ne jamais utiliser d’agent de nettoyage
abrasif sur la glace du toit ouvrant.
Ne jamais utiliser de la cire sur les joints en
caoutchouc du pourtour de toit ouvrant.
/DYDJHDXWRPDWLTXHVLPSOHHWUDSLGH
• Nous recommandons de NE PAS laver
votre voiture dans un lave-auto
automatique les six premiers mois car la
peinture n’aura pas eu le temps de durcir
suffisamment.
• Un lavage automatique est un moyen
simple et rapide de laver votre voiture, mais
il est bon de se rappeler qu’elle ne sera
pas aussi propre que lorsque vous lafrottez
vous-même avec une éponge et de l’eau.
Garder le dessous de la carrosserie propre
(QWUHWLHQGHYRWUHYpKLFXOH
est extrêmement important, surtout en
hiver. Certains lave-autos n’ont pas de
systèmes pour laver en dessous de la
voiture.
$9(57,66(0(17
3ROLVVDJHHWDSSOLFDWLRQGHFLUH
•
•
Avant d’entrer dans un lave-auto
automatique, désengager le détecteur de
pluie optionnel pour éviter un dommage
potentiel aux essuie-glace.
Avant d’entrer dans un lave-auto
automatique, s’assurer que les rétroviseurs
latéraux, les lampes auxiliaires, etc., sont
biens fixés et que toutes antennes sont
escamotées ou enlevées, faute de quoi, elles
risquent d’être délogées par la machine.
$9(57,66(0(17
Si la voiture est utilisée immédiatement
après lavage, appuyer sur la pédale de
freins à plusieurs reprises pour éliminer
toute trace d’humidité dans les garnitures
de freins.
Ne pas utiliser d’agents de nettoyage pour
moteur si le moteur est chaud. Cela
constitue un risque d’incendie.
•
•
•
•
•
Normalement, il n’est pas nécessaire de
polir la voiture au cours de la première
année ; par contre, l’application de cire
peut être bénéfique.
Avant d’appliquer un poli ou de la cire sur
la voiture, il faut la laver et la sécher. On
peut enlever les taches de goudron avec
du kérosène ou un produit spécial. Les
taches tenaces peuvent nécessiter l’usage
d’un composé de frottage doux.
Après le polissage, utiliser une cire liquide
ou en pâte.
Plusieurs produits commerciaux
contiennent à la fois du poli et de la cire.
Pour les surfaces ternes, l’application de la
cire seule ne remplace pas le polissage.
Une vaste gamme de cires polymériques
pour automobiles sont aujourd’hui
disponibles sur le marché. Ce type de cire
est facile à utiliser et donne un fini brillant
longue durée qui protège la carrosserie
contre l’oxydation, les salissures et la
décoloration.
Ne pas polir ou cirer la voiture en plein
soleil (la température de la surface à cirer
ou à polir ne doit pas excéder 45 °C
(113 °F).
$9(57,66(0(17
Volvo ne recommande pas l’utilisation
d’enduits protecteurs de peinture
longuedurée ou durable, dont certains
préviendraient, selon leurs fabricants, la
rouille, la décoloration, l'oxydation, etc. La
compatibilité de ces enduits avec la couche
transparente de votre véhicule n'a pas fait
l'objet d'essais par Volvo. Certains de ces
enduits peuvent causer le ramollissement, le
craquelage ou l'opalescence de la couche
transparente. Les dommages causés par
l'application d'enduits protecteurs de
peinture peuvent ne pas être couverts par la
garantie de la peinture de votre véhicule.
145
(QWUHWLHQGHYRWUHYpKLFXOH
(QWUHWLHQGXFDSLWRQQDJH
7LVVX
Nettoyer avec de l’eau savonneuse ou un
détergent. Pour les taches plus rebelles dues
à l'huile, la crème glacée, le cirage, la graisse,
etc., utiliser un détachant pour tissus/
vêtements.
3ODVWLTXH
Les parties en plastique du capitonnage
peuvent être nettoyées avec un linge doux et
une solution de savon doux.
&DSLWRQQDJHHQVX´GLQH$OFDQWHUDš
Le capitonnage en suédine peut être nettoyé
au moyen d'un linge doux et d'une solution de
savon doux.
(QWUHWLHQGXFXLU
Le capitonnage en cuir de Volvo est protégé
par une substance qui repousse les
salissures. Avec le temps, cette protection
peut perdre de son pouvoir sous l'effet de la
lumière du soleil, de la graisse et des saletés,
entraînant taches, fendillement, marques
d'usure et décoloration.
Volvo propose une trousse d'entretien du cuir
facile à utiliser et contenant des produits
dépourvus de graisse et formulés pour
nettoyer et embellir le cuir et redonner au fini
ses qualités protectrices. Le nettoyant élimine
la saleté et la graisse. Le protecteur, fait d'une
crème légère, restaure la barrière de
protection contre le salissement et les rayons
du soleil.
146
Volvo offre également un assouplisseur de
cuir spécial qu'on applique après l'utilisation
du nettoyant et du protecteur. Il laisse le cuir
doux et souple et réduit le frottement entre le
cuir et les autres finis dans le véhicule.
Volvo recommande le nettoyage du cuir du
véhicule avec application des produits de
protection et de conditionnement deux à
quatre fois par an. Informez-vous auprès de
votre concessionnaire Volvo sur la trousse
d'entretien du cuir 951 0251 et
l'assouplisseur de cuir 943 7429.
$9(57,66(0(17
- Sous aucun prétexte, on ne doit utiliser
de l'essence, du naphte ou un agent de
nettoyage semblable sur le plastique ou le
cuir, sinon on risque de l'endommager.
- Faire particulièrement attention en
enlevant des taches comme l’encre ou le
rouge à lèvres car la couleur risque de
s’étendre davantage.
- Utiliser les solvants avec parcimonie. Une
trop grande quantité de solvant risque
d’endommager le rembourrage des
sièges.
- Nettoyer en allant de l’extérieur de la
tache vers l’intérieur.
- Les objets pointus (e.g. stylos ou plumes
dans la poche) ou les attaches en Velcro
de l’habillement peuvent endommager le
textile du capitonnage.
1HWWR\DJHGHVFHLQWXUHVGH
V´FXULW´
Nettoyer exclusivement avec de l’eau tiède et
une solution de savon doux.
1HWWR\DJHGHVWDSLV
Nettoyer régulièrement les tapis à l’aide d’un
aspirateur ou d’une brosse, particulièrement
en hiver, quand il faudrait les sortir pour les
sécher. Les taches sur les tapis peuvent être
enlevées au moyen d’un détergent doux.
(QWUHWLHQGHYRWUHYpKLFXOH
5HWRXFKHGHODSHLQWXUH
5HWRXFKHGHODSHLQWXUH
Tout dommage à la peinture doit être
immédiatement réparé afin d’éviter la
formation de rouille. Vérifier régulièrement le
fini, lors du lavage par exemple. Faire les
retouches quis’imposent. Les réparations à la
peinture exigent un équipement et des
connaissances spécialisés. Communiquer
avec votre concessionnaire Volvo en cas de
dommages importants. Réparer les
dommages mineurs à l’aide de la peinture de
retouche Volvo.
&RGHGHFRXOHXU
S’assurer d’avoir la bonne couleur. Le
numéro du code de couleur figure sur la
plaque informative dans le compartiment
moteur.La plaque est située du coté passager
sur el poteau central.
ÑFDLOOHPHQWVHW´UDIOXUHV
Matériel:
•
Apprêt - en cannette
•
Peinture - stylo de retouche
•
Brosse
•
Ruban masque
127(Pour les retouches, bien nettoyer et
sécher la voiture. La température de la
surface doit être supérieure à 15 °C (60 °F).
$PEFDPVMFVSEFMBQFJOUVSF
Si l’écaillement par les pierres n’a pas
dénudé le métal et qu’il reste une couche
intacte de peinture, on peut appliquer
immédiatement la peinture une fois l’endroit
débarrassé de toute saleté.
couches minces et laisser sécher après
chaque application.
3. S’il y a une éraflure plus longue, on peut
protéger la peinture voisine en la
masquant.
0DUTXHVSURIRQGHV
1. Placer un petit morceau de ruban
masque sur la surface abîmée. Tirer sur
le ruban de façon à enlever les écailles
de peinture qui s’y colleront.
2. Bien mélanger l’apprêt et l’appliquer à
l’aided’un petit pinceau. Une fois que la
couche d’apprêt est sèche, on peut
appliquer la peinture au pinceau. Bien
mélanger la peinture ; appliquer plusieurs
147
(QWUHWLHQGHYRWUHYpKLFXOH
148
(QWUHWLHQHWVHUYLFH
(QWUHWLHQ9ROYR
(QWUHWLHQGHYRWUHY´KLFXOH
&DSRWHWFRPSDUWLPHQWPRWHXU
+XLOHVHWOLTXLGHV
%DODLGHVVXLHJODFHV
%DWWHULH
$PSRXOHV
5HPSODFHPHQWGHVDPSRXOHVGHIHXGH
FURLVHPHQW
5HSODFHUOHVDPSRXOHVGHIHXDUULµUH
5HPSODFHPHQWGHVDPSRXOHVLQW´ULHXUHV
)XVLEOHV
149
(QWUHWLHQHWVHUYLFH
(QWUHWLHQ9ROYR
Volvo vous conseille de vous conformer au
programme d’entretien décrit dans votre livret de
garantie et d’entretien. Ce programme d’entretien
comprend les inspections et les entretiens
nécessaires au bon fonctionnement de votre
voiture. Les inspections d’entretien comprennent
plusieurs tests qui nécessitent des instruments
et des outils spéciaux ; elles doivent donc être
exécutées par un technicien qualifié. Pour
maintenir votre Volvo en excellent état, exigez
des pièces et des accessoires de marque Volvo
puisque ceux-ci ont déjà fait leurs preuves.
et l’entretien, dont bon nombre influencent
considérablement le taux d’émissions du
véhicule, doivent être effectués tel qu’indiqué.
Nous vous recommandons de conserver les
reçus des services touchant les émissions du
véhicule en cas de problèmes reliés à la
maintenance. Il faut également effectuer une
inspection et un entretien chaque fois que l’on
observe ou que l’on soupçonne une anomalie.
7KH)HGHUDO&OHDQ$LU$FW86
/RLVXUODOXWWHFRQWUHOD
SROOXWLRQDWPRVSK´ULTXH
ÑWDWV8QLV
En vertu des règlements en vigueur au Canada
et aux États-Unis, les garanties ci-dessous sont
fournies.
La Loi fédérale américaine sur la lutte contre la
pollution atmosphérique exige que les
constructeurs automobiles fournissent des
instructions écrites à l’acheteur final pour assurer
le bonentretien et le bon fonctionnement des
composants qui contrôlent les émissions. Ces
services - qui sont énumérés dans le livret des
renseignements sur la garantie et l’entretien - ne
sont pas couverts par la garantie. Vous devrez
payer la main-d’oeuvre et les pièces utilisées.
6HUYLFHGHQWUHWLHQ
Il s’agit des garanties fédérales ; d’autres
garanties sont offertes et requises selon la loi en
vigueur dans chaque province ou État. Se
référer au livret de garantie et d’entretien pour
des renseignements détaillés sur chacune de
ces garanties.
Votre voiture Volvo a subi plusieurs inspections
avant de vous être livrée, selon les spécifications
de Volvo. Les services de maintenance stipulés
dans le livret des renseignements sur lagarantie
150
*DUDQWLHVHQYLJXHXUDX[
ÑWDWV8QLVHWDX&DQDGD
•
Garantie limitée de véhicule neuf
•
Garantie limitée des pièces et accessoires
•
Garantie limitée de protection contre
lacorrosion
•
Garantie limitée des ceintures de
sécuritéet des systèmes de retenue
supplémentaire
•
Garantie relative à la conception et
auxdéfauts du dispositif antipollution
•
Garantie relative au rendement du
dispositifantipollution
8QHPDLQWHQDQFHS´ULRGLTXH
DLGH¼U´GXLUHOHV´PLVVLRQV
Un entretien périodique contribue à garantir le
bon fonctionnement de votre véhicule. Votre
livret des renseignements sur la garantie et
l’entretien donne un calendrier de maintenance
périodique complet jusqu’à 240 000 kilomètres
(150 000 milles) d’utilisation du véhicule. Le
calendrier comprend les composants qui ont un
effet sur les émissions du véhicule. Cette page
décrit certains des composants reliés aux
émissions.
'RQQ´HVUHODWLYHVDXY´KLFXOH
Les systèmes de conduite et de sécurité de
votre véhicule emploient des ordinateurs qui
contrôlent et échangent l’information
concernant le fonctionnement de votre véhicule.
Un ou plusieurs de ces ordinateurs enregistrent
les informations reçues durant le
fonctionnement normal du véhicule ou pendant
un accident ou une situation d’évitement
d’accident. Les données enregistrées peuvent
être lues et utilisées par :
• Volvo Car Corporation
• les établissements d’entretien et
deréparation
• les organismes chargés de l’applicationde
la loi ou les autorités gouvernementales
• d’autres parties qui peuvent invoquer
undroit légal à l’information ou qui
obtiennent ces renseignements moyennant
votre consentement.
(QWUHWLHQHWVHUYLFH
(QWUHWLHQGHYRWUHYpKLFXOH
(QWUHWLHQHIIHFWX´SDUOH
SURSUL´WDLUHGXY´KLFXOH
Votre livret des renseignements sur la
garantie et l’entretien contient un calendrier
de maintenance périodique complet.
Les composantes suivantes peuvent faire
l’objet d’une inspection entre les entretiens
prévus chez le concessionnaire.
&KDTXHIRLVTXHYRXVIDLWHVOHSOHLQ
• Vérifiez le niveau d’huile à moteur
•
Nettoyez le pare-brise, les essui-glaces,
les feux, les phares et les feux arrières.
7RXVOHVPRLV
• Vérifiez la pression des pneus. Vérifiez
l’usure des pneus.
•
Vérifiez le liquide de refroidissement du
moteur et les autres liquides dont le
niveau doit se situer entre les marques
MIN. et MAX.
•
Nettoyez les surfaces intérieures des
vitres avec un lave-vitres et un essuietout léger.
•
Essuyez les affichages intérieurs
d’information pour le conducteur avec
un tissu doux.
•
Inspectez visuellement la borne de
batterie afin d’y déceler toute corrosion.
La corrosion peut signaler une
connexion mal fixée ou une batterie en
fin de vie utile. Consultez votre
concessionnaire Volvo pour en savoir
davantage.
$XEHVRLQ
• Nettoyez la voiture, y compris le
dessous, pour réduire l’usure que peut
amener l’accumulation de saletés et la
corrosion causée par les résidus de sel.
•
Enlevez les feuilles et les brindilles qui
obstruent les grilles d’entrée d’air à la
base du pare-brise où ils ont tendance à
se loger.
127(Nous offrons un service complet
d’information en ligne par des techniciens
expérimentés ou par abonnement à
www.volvotechinfo.com.
151
(QWUHWLHQHWVHUYLFH
&DSRWHWFRPSDUWLPHQWPRWHXU
2XYHUWXUHGXFDSRW
&RPSDUWLPHQWPRWHXU
10. Boîtier de fusibles/relais
Pour ouvrir le capot :
• Tirer sur le levier situé sous le côté
gauche du tableau de bord pour
déverrouiller le capot.
• Soulever légèrement le capot.
• Exercer une pression en tirant vers le
haut sur la poignée de désengagement
située sous l'extrémité avant du capot
(au centre) et vers la droite, et soulever
le capot.
1. Réservoir de dilatation - liquide de
refroidissement
11. Filtre à air
$9(57,66(0(17
Vérifier que le capot se verrouille bien
quand on le ferme.
152
2. Réservoir de liquide de servodirection
3. Jauge de niveau d’huile à moteur
4. Radiateur
5. Ventilateur de refroidissement
6. Réservoir de liquide lave-glace
7. Bouchon de remplissage de l’huile à
moteur
8. Réservoir du liquide de freins et
d’embrayage
9. Batterie
$9(57,66(0(17
Le ventilateur de refroidissement peut
démarrer ou continuer de tourner (jusqu’à
6 minutes) après l’arrêt du moteur.
(QWUHWLHQHWVHUYLFH
+XLOHVHWOLTXLGHV
9LGDQJHUOKXLOHHWOHILOWUH¼
OKXLOH
Consulter le livret de garantie et d’entretien
pour en savoir davantage sur la fréquence de
vidange d’huile. Voir les spécifications de
l'huile à la page 191.
•
•
Volvo ne recommande pas l’ajout
d’additifs dans l’huile.
L’huile synthétique n’est pas utilisée
pour le changement d’huile lors du
service d’entretien de routine, sauf à la
demande du propriétaire et moyennant
supplément. Veuillez consulter votre
concessionnaire Volvo.
9´ULILFDWLRQHWDMRXWGKXLOH
Idéalement, il faut vérifier à chaque plein. Il est
particulièrement important de faire cette
vérification jusqu’au premier entretien.
$9(57,666(0(17
Ne pas vérifier régulièrement le niveau
d’huile peut endommager gravement le
moteur si le niveau d’huile est trop bas.
Ajouter le même type d’huile que celui
déjà utilisé.
•
Garer le véhicule sur une surface plane
après avoircoupé le moteur.
&NQMBDFNFOUEFMBKBVHFFUEVCPVDIPOEF
SFNQMJTTBHF
•
6LOHPRWHXUHVWFKDXG, attendez au
moins de 10 à 15 minutes après avoir
coupé le moteur avant de vérifier le
niveau d’huile.
9´ULILFDWLRQGHOKXLOH
1. Tirer sur la jauge d’huile et essuyez-la
avec un linge.
2. Réintroduisez la jauge dans son enceinte
et retirez-la pour vérifier le niveau.
3. Ajouter de l’huile au besoin. Si le niveau
est près de la marque MIN, ajouter
environ un litre d’huile.
4. Faites tourner le moteur jusqu’à ce qu’il
atteigne une températion normale de
roulement.
5. Coupez le moteur et attendez au moins
de 10 à 15 minutes et revérifiez à
nouveau le niveau d’huile. Au besoin,
ajoutez à nouveau de l’huile jusqu’à ce
que le niveau se rapproche de la marque
MAX.
$9(57,666(0(17
Ne jamais remplir le réservoir au-dessus
de la marque MAX car cela pourrait
provoquer un accroissement de la
consommation d’huile.
$9(57,66(0(17
Ne pas répandre d’huile ou la laisser
entrer en contact avec la surface brûlante
du tuyau d’échappement..
153
(QWUHWLHQHWVHUYLFH
$9(57,666(0(17
Le liquide du système de refroidissement
doit toujours être maintenu au niveau
adéquat. Sinon, des hausses de
température à certains endroits du moteur
pourraient causer des dommages. Ne pas
mélanger différents types d’antigel/de
liquide de refroidissement. Vérifier
régulièrement le liquide de
refroidissement!
3nTFSWPJSEVMJRVJEFEVMBWFHMBDF
-JRVJEFEFSFGSPJEJTTFNFOU
/DYHJODFH
5HIURLGLVVHPHQW
Le réservoir du liquide lave-glace est situé
dans le compartiment moteur et contient
environ 6,5 litres (6,8 pintes US) de liquide.
Par temps froid, remplir le réservoir d’un
solvant contenant de l’antigel.
Le liquide de refroidissement ne nécessite
normalement pas de vidange. Si le système
doit être vidangé, consulter votre
concessionnaire Volvo.
154
127(Ne pas faire l’appoint avec de l’eau
seulement. L’eau réduit les propriétés
antirouille et antigel du liquide, et possède un
point d’ébullition moins élevé. L’eau peut
également endommager le système de
refroidissement en cas de gel. Faire l’appoint
avec du liquide de refroidissement/de/
l’antigel de marque Volvo uniquement (un
mélange moitié eau, moitié-antigel).
$9(57,66(0(17
Ne jamais enlever le bouchon du
radiateur tant que le moteur est chaud.
Attendre que la voiture refroidisse.
S’il est nécessaire d’ajouter du liquide de
refroidissement quand le moteur est
chaud, dévisser lentement le réservoir de
dilatation pour éliminer la surpression.
(QWUHWLHQHWVHUYLFH
$9(57,66(0(17
En cas de problème dans le système de
servodirection ou de panne électrique
dans le véhicule nécessitant son
remorquage, il est toujours possible
d'utiliser la direction. Toutefois, se
rappeler qu'un plus grand effort sera
nécessaire pour manœuvrer le volant.
3nTFSWPJSE¨FNCSBZBHFFUEFGSFJO
3nTFSWPJSEVMJRVJEFTFSWPEJSFDUJPOOFM
5´VHUYRLUGHPEUD\DJHHWGH
IUHLQ
/LTXLGHVHUYRGLUHFWLRQQHO
Le liquide de freins doit toujours être audessus de la marque MIN sur le côté du
réservoir. Vérifier sans décapuchonner s’il y a
suffisamment de liquide dans le réservoir.
7\SHGXOLTXLGH DOT 4+ point d’ébullition
>280 °C (536 °F), P/N 9437433
9LGDQJH Le liquide doit être vidangé en
conformité avec les intervalles indiqués dans
le livret de garantie et d’entretien. Il faut
vidanger l’huile plus souvent lorsqu’on
conduit dans des conditions rigoureuses
(en montagnes, etc.). Concultez votre
concessionnaire Volvo. Toujours confier
la vidange du liquide de freins à un
concessionnaire Volvo autorisé.
Le niveau de liquide doit toujours se situer
entre les marques MIN et MAX.
7\SHGHOLTXLGH Liquide synthétique de
servodirection Volvo ou l'équivalent..
9LGDQJH Aucune vidange du liquide n’est
nécessaire
.
155
(QWUHWLHQHWVHUYLFH
%DODLG¶HVVXLHJODFHV
5HPSODFHPHQWGHVEDODLV
G HVVXLHJODFHV
%DODLG HVVXLHJODFHGXKD\RQ
Soulever le bras de l’essuie-glace pour le
dégager du pare-brise et tenir le balai à 90°
du bras.
2. Retirer le balai d'essuie-glace de
l'attache en le tirant en direction de la
vitre.
1. Faire coulisser le balai de l’essuie-glace le
long du bras pour le dégager du crochet.
2. Poser le nouveau balais à essuie-glace à un
angle de 90° du bras.
3. Incorporer le bras de l’essuie-glace sous la
plaque de métal et remettre le bras dans sa
position initiale.
3. Installer le nouveau balai d'essuie-glace
en s'assurant qu'il est bien inséré.
-FTCBMBJTE¨FTTVJFHMBDFTPOUEFMPOHVFVS
EJGGnSFOUF-FCSBTEVDyUnEVDPOEVDUFVSFTU
QMVTMPOHRVFDFMVJEVDyUnQBTTBHFS
156
1. Déplier le bras d'essuie-glace.
Replier le bras d'essuie-glace.
(QWUHWLHQHWVHUYLFH
%DWWHULH
•
•
Le niveau de liquide doit être vérifié si la
batterie a été rechargée.
•
Après la vérification, s’assurer que le
bouchon de chaque cellule de la batterie est
bien vissé.
•
Vérifier si les câbles de la batterie sont
correctement raccordés et serrés.
•
Ne jamais débrancher la batterie lorsque le
moteur tourne, par exemple lors du
remplacement de la batterie.
•
(QWUHWLHQGHODEDWWHULH
Le style et les conditions de conduite, le climat, le
nombre de démarrages, etc., influent tous sur la
durée de vie et le fonctionnement de la batterie.
Pour que votre batterie fonctionnebien, garder les
points suivants à l’esprit :
•
•
Vérifiez le niveau du liquide dans chaque
cellule de la batterie tous les 24 mois ou tous
les 24 000 kilomètres1 (15 000 milles), selon
la premièreéventualité. Le niveau du liquide
doit être comme indiqué sur l’illustration cidessus (A). Ne pas remplir excessivement.
Utiliser un tournevis pour ouvrir les bouchons
et une lampe de poche pour vérifier le niveau.
Si nécessaire, ajouter de l’eau distillée.Le
niveau ne doit jamais dépasser l’indicateur
(A).
6\PEROHVGHEDWWHULH
Porter des lunettes de protection.
Voir les détails dans le manuel du
propriétaire pour en savoir
davantage.
Tenir hors de portée des enfants.
La batterie doit être débranchée de la voiture
quand on utilise un chargeur de batterie
directement sur la batterie.
Corrosif.
$9(57,66(0(17
$9(57,66(0(17Ù/$
352326,7,21
Les bornes, les têtes d’accumulateurs et
les autres accessoires de la batterie
contiennent du plomb et des composés
de plomb, des substances chimiques
reconnues par l’État deCalifornie comme
pouvant provoquer le cancer et avoir des
effets nuisibles sur la fécondité. Se laver
les mains après manipulation.
Défense de fumer, aucune
flamme nue, aucune étincelle.
Explosion.
1. Plus fréquemment dans les pays
chauds.
157
(QWUHWLHQHWVHUYLFH
5HPSODFHPHQWGHEDWWHULH
1. Couper le contact et retirer la clé.
2. Enlever l’attache de retenue et dévisser
lecouvercle de la batterie.
3. Attendre au moins 5 minutes après avoir
coupé le contact avant de débrancher la
batterie pour que toutes les données
dans les circuits électriques de la voiture
soient recueillies dans les modules de
commande..
4. Redresser le couvercle en plastique et
dévisser le devant de la batterie avec un
tournevis.
5. Débrancher d'abord le câble négatif
(mise à la masse).
6. Relâcher les crampons retenant la
batterie.
7. Débrancher le câble positif et enlever la
batterie en la soulevant.
Installer la nouvelle batterie en procédant
dans l'ordre inverse.
158
$9(57,66(0(17
Ne jamais exposer la batterie à une
flamme nue ou à une étincelle électrique.
Ne pas fumer à proximité de la batterie.
Le liquide de batterie contient de l’acide
sulfurique. Éviter tout contact avec les
yeux, la peau, les vêtements ou les
surfaces peintes. En cas de contact,
asperger la surface touchée avec de l’eau.
En cas de contact avec les yeux, consulter
immédiatement un médecin.
(QWUHWLHQHWVHUYLFH
$PSRXOHV
$PSRXOHVXWLOLV´HVGDQV
OD YRLWXUH
1.
Feu de croisement
55W H11
2.
Phares bi-xénon
(en option)
35W D2S
3.
Feu de route
55W HB3
4.
Feu d’arrêt, Feux
antibrouillard arrière
P21/W5
5.
Clignotant, Feux de
position arrière + avant
(ampoule ambre)
PY21W
6.
Feu de position latéral,
arrière, Feu de recul
P21/W5
7.
Éclairage de
courtoisie, du coffre
W5W
8.
Lampe du miroir
1,2W
9.
Lampe de la plaque
d’immatriculation,
Feux de stationnement,
clignotant pour virage
(couleur ambre)
W5W
10
Feux antibrouillard
(option)
55W H11
127(
• Ne jamais toucher le verre des ampoules
avec les doigts. La graisse, l’huile et
d’autres impuretés peuvent se
carboniser au contact de l’ampoule et
endommager le réflecteur..
•
Les ampoules des phares bi-xénon (en
option) contiennent des traces de
mercure. Confier les ampoules usagée à
un concessionnaire Volvo autorisé pour
élimination.
•
Certaines ampoules dont il n’est pas fait
mention dans le présent manuel ne
doivent être remplacées que par un
technicien Volvo autorisé.
159
(QWUHWLHQHWVHUYLFH
5HPSODFHPHQWGHVDPSRXOHVGHIHXGHFURLVHPHQW
5. Enlever le connecteur.
6. Enlever le boîtier du phare et déposer le
sur une surface douce pour éviter
d’écorcher le verre.
Une fois que l’ampoule défectueuse a été
remplacée, réinsérer le boîtier dans la
position initiale en procédant de manière
inverse. Assurez-vous que les tiges de
retenue sont correctement insérées.
$9(57,66(0(17
3RXUHQOHYHUXQHXQHDPSRXOH
G´IHFWXHXVH
Phares bi-xénon (en option) - étant donné
la tension très élevée de ces phares, le
remplacement des ampoules doit être
confié à un technicien Volvo qualifié.
$PVWSJSBWFDEFTPVUJMTEFSFUFOVF
$PSRXOHGHIHXGHFURLVHPHQW
1. Ouvrir le capot.
Il faut enlever le boîtier du phare au complet
pour remplacer ces ampoules des feux de
route, clignotants et feux de position latérale.
Pour soulever le boîtier :
2. Enlever le couvercle en plastique sur
l’ampoule.
1. Couper le contact et placer le
commutateur général d’éclairage à la
position 0.
4. Desserrer le ressort de retenue de
l’ampoule en le déplaçant d’abord vers la
droite avant de le retirer.
2. Ouvrir le capot.
5. Retirer l’ampoule du support.
3. Enlever les tiges de retenue du boîtier
(1).
6. Débrancher le connecteur de l’ampoule.
4. Tirer le boîtier du phare d’un côté, puis
par devant (2).
160
3. Repousser les points de fixation du
boîtier.
(QWUHWLHQHWVHUYLFH
Ampoule de feu de route
Ampoule de feu de route
Insérer l’ampoule neuve.
$PSRXOHGHIHXGHURXWH
)HX[GHVWDWLRQQHPHQW
1. Insérer une nouvelle ampoule, elle peut
être installée que dans une position.
1. Ouvrir le capot.
1. Tourner le support de la lampe dans le
sens antihoraire et le sortir du boîtier.
2. Déplacer le ressort de retenue vers le
haut et le pousser légèrement vers la
gauche jusqu’à ce qu’il s’insère
correctement.
3. Desserrer le ressort de retenue de
l’ampoule en le déplaçant d’abord vers la
droite avant de le retirer. Noter la position
du support de l’ampoule.
3. Comprimer le support de l’ampoule dans
le boîtier du phare.
4. Replacer le support de l’ampoule. Il ne
peut être fixé que dans un sens.
4. Remettre le couvercle en plastique.
5. Revisser le boîtier du phare.
2. Sortir le connecteur du boîtier du phare.
2. Retirer l’ampoule de son support en
exerçant une pression dans le sens
horaire.
3. Mettre l’ampoule en place et comprimer
le support de l’ampoule dans le boîtier du
phare.
5. Réinsérer le ressort de retenue en place.
6. Remettre le couvercle en place.
161
(QWUHWLHQHWVHUYLFH
&OLJQRWDQW
)HXGHSRVLWLRQODW´UDO
)HX[DQWLEURXLOODUG RSWLRQ
1. Tourner le support d’ampoule dans le
sens antihoraire et la retirer.
2. Retirer l’ampoule de son support en
appuyant une pression et en tournant
dans le sens antihoraire.
3. Insérer une nouvelle ampoule et replacer
le support dans le boîtier de phare.
1. Tourner le support d’ampoule dans le
sens antihoraire et la retirer, puis
remplacer l’ampoule.
2. Réinstaller le support à ampoule. Il ne
peut être installé que dans un sens.
1. Fermer tous les feux et couper le contact.
2. Retirer le panneau autour le boîtier du
feaux antibrouillard.
3. Dévisser les vis à pointe à six lobes dans le
boîtier du feux antibrouillard et retirer-les.
4. Débrancher le connecteur de l’ampoule.
5. Tourner l’ampoule dans le sens
autihoraire d’une montre et retirer-la.
6. Installer la nouvelle ampoule en place et
visser-la.
7. Rebrancher le connecteur à l’ampoule.
8. Réinstaller fermement le boîtier du feu
antibrouillard à l’aide des vis et appuyez
sur le boîtier pour qu’il reprenne sa place
initiale.
162
(QWUHWLHQHWVHUYLFH
5HSODFHUOHVDPSRXOHVGHIHXDUULqUH
127(
Si le message indiquant une ampoule grillée
demeure affiché après le remplacement de
l'ampoule, consulter un concessionnaire
Volvo ou un atelier autorisé.
)HXGDUU³WVXU´YHO´
Ces ampoules ne doivent être remplacées
que par un technicien Volvo qualifié.
&NQMBDFNFOUEFTBNQPVMFTEFTGFVYBSSJoSF
5HSODFHUOHVXSSRUWGH
ODPSORXOHGHIHXDUULµUH
Toutes les ampoules des feux arrière se
remplacent depuis l’intérieur de l'espace de
chargement. Pour atteindre le support à
ampoule :
1. Éteindre tous les feux et mettre la clé de
contact à la position 0.
2. Enlever le panneau de coin
3. Débrancher le connecteur de fils du
support d'ampoule à remplacer.
4. Presser les loquets ensemble et retirer le
support à ampoule.
5. Remplacer l’ampoule défectueuse.
6. Remettre les fils électriques en place en
les comprimant.
7. Faire correspondre le boîtier des feux
arrière aux orifices des boulons de retenue
et le mettre en place en appuyant dessus.
3RVLWLRQGHVDPSRXOHVGHVIHX[
DUULµUH
1.
2.
3.
4.
5.
Feu de freinage
Feu arrière/feu de position
Clignotant
Feu antibrouillard (côté
conducteur seulement)
Feu de recul
163
(QWUHWLHQHWVHUYLFH
5HPSODFHPHQWGHVDPSRXOHVLQWpULHXUHV
7´PRLQVGHVHXLOGHVSRUWLµUHV
/DPSHVGXPLURLUGHFRXUWRLVLH
Les lampes de seuil de portière sont logées
sous le tableau de bord, côtés conducteur et
passager. Pour changer une ampoule :
1. Insérer doucement un tournevis au
centre de la partie inférieure du miroir et
dégager délicatement les crampons sur
les côtés du verre.
7. Insérer doucement un tournevis sous le
bord de la lentille. Tourner lentement le
tournevis pour détacher la lentille.
8. Retirer l’ampoule défectueuse.
9. Installer la nouvelle ampoule.
/DPSHGHODSODTXH
GLPPDWULFXODWLRQ
Remplacement de la lampe
1 Éteindre tous les feux et coupuer le
contact.
2. Enlever les vis au moyen d’un tournevis.
3. Sortir le boîtier de l’ampoule et retirer-le
soigneusement. Tourner le porte-lampe
dans le sens antihoraire et le sortir.
4. Enlever l’ampoule défectueuse et en
poser une neuve.
5. Réinsérer le support dans le porte-lampe
et tourner dans le sens horaire.
6. Réinstaller le porte-lampe et le visser
enposition.
164
2. Déplacer le tournevis vers les côtés droit
et gauche (près de la partie en
caoutchouc) et dégager soigneusement
la partie inférieur du miroir.
10. Replacer la lentille.
3. Soulever délicatement et enlever
complètement le miroir et le couvercle.
ÑFODLUDJHG HVSDFHGH
FKDUJHPHQW
4. Retirer l’ampoule défectueuse et la
remplacer par une nouvelle.
1. Insérer doucement un tournevis et
sortirla lentille.
5. Pour installer le miroir, commencer par
installer les trois crampons de la partie
supérieure en position.
2. Retirer l’ampoule défectueuse.
3. Installer la nouvelle ampoule.
4. Replacer le boîtier de l’ampoule dans sa
position initiale.
6. Faire la même chose avec les trois
crampons du bas.
(QWUHWLHQHWVHUYLFH
)XVLEOHV
5HPSODFHPHQWGHVIXVLEOHV
Les boîtiers/relais des fusibles sont situés dans
le compartiment moteur et le compartiment
passager.
Si un composant électrique est défectueux, il
estpossible qu’un fusible ait grillé. Le moyen le
plus simple de savoir si un fusible est
défectueux, c’est de le retirer.
Pour le faire :
1. Enlever le fusible en tirant simplement
dessus. Si un fusible est difficile à enlever,
utiliser l’outil spécial d’extraction de fusibles
qui se trouve dans le boîtier à fusibles du
compartiment passager.
2. Inspecter sur le côté le fil de métal courbé
(voir la page suivante) pour voir s’il est
rompu.
3. Sic’est le cas, le remplacer par un fusible
de P³PHFRXOHXUHWGHP³PH
LQWHQVLW´´OHFWULTXH (indiqué sur le
fusible).
Si les fusibles sautent continuellement, faire
vérifier le système électrique par un
concessionnaire Volvo autorisé.
$9(57,66(0(17
Ne jamais utiliser des fusibles dont
l’ampérage est supérieur aux valeurs
indiquées à la page suivante car cela
pourrait surcharger le circuit électrique de la
voiture.
)XVLEOHVGDQVOHFRPSDUWLPHQW
PRWHXU
Le boîtier dans le compartiment moteur
contient 36 fusibles.
•
Les fusibles 1à18 sont des relais/
disjoncteurs et ne devraient être enlevés
ou remplacés que par un technicien
autorisé du service Volvo.
•
Les fusibles 19 à 36 peuvent être
changés en tout temps au besoin.
Vous trouverez dans le compartiment moteur
sur la face antérieure du boîtier à fusibles
plusieurs fusibles additionnelles et un outil
pour retirer les fusibles pour vous aider à
retirer et à remplacer.
165
(QWUHWLHQHWVHUYLFH
)XVLEOHVGDQVOHFRPSDUWLPHQW
PRWHXU
1. Ventilateur du liquide de refroidissement
(radiateur), 50 A
2. Servodirection, 80 A
3. Alimentation du boîtier de fusibles du
compartiment passager, 60 A
4. Alimentation du boîtier de fusibles du
compartiment passager, 60 A
5. Composante, unité de climatisation, 80 A
6. Non utilisé
7. ABS pompe, 30 A
8. ABS, valves, 20 A
166
9. Module de commande du moteur, ECM
30 A
10. Compresseur du système de
climatisation, 40 A
11. Essuie-phares, 20 A
12. Alimentation de la lunette arrière
chauffée, 30 A
13. Relais du démarrage du moteur, 30 A
14. Connecteur pour remorque, 40 A
15. Non utilisé
16. Alimentation de la chaîne audio, 30 A
17. Essuie-glaces, 30 A
18. Alimentation du boîtier de fusibles du
compartiment passager, 40 A
19. Non utilisé
20. Klaxon, 15 A
21. Non utilisé
22. Haut-parleur d'extrêmes graves, 15 A
23. Module de commande du moteur
(ECM)/Module de contrôle de la
transmission (TCM), 10 A
24. Non utilisé
25. Non utilisé
26. Démarreur, 15 A
27. Compresseur du système de
climatisation, soupape d'arrêt d'eau, 10 A
28. Module de commande du système de
climatisation (CCM), module de
commande multimédia (MMM) 10 A
29. Feux antibrouillard (option), 15 A
30. Module de contrôle du moteur, (ECM),
3A
31. Dynamo à régulateur de tension, 10 A
32. Injecteur, 10 A
33. Chauffage – détecteur d’oxygène, 20 A
34. Bobines d'allumage, module de
commande du moteur, capteur de
pression du climatiseur, 10A
35. Valves du détecteur du moteur, relais
A/C, soupape d'arrêt d'eau de la bobine
de relais,15 A
36. Module de commande du moteur (ECM),
capteur de papillon, 10A
(QWUHWLHQHWVHUYLFH
/HVIXVLEOHVGDQVOH
FRPSDUWLPHQWSDVVDJHU
Les fusibles dans le compartiment passager
se trouvent sous la boîte à gants.
Pour avoir accès aux fusibles :
1. Retirer d’abord le tapis qui recouvre la
boîte à fusibles en pressant à l’aide d’un
petit tournevis sur les crampons du
centre situés dans les agrafes de
verrouillage à quelque 1 cm (0,5 po),
puis retirer les crampons.
2. Retirer les deux vis (2) dans le sens
contraire des aiguilles d’une montre
jusqu’à ce qu’elles tombent.
3. Rabattre à moitié la boîte à fusibles (3).
Tirer vers le siège jusqu’à ce qu’elle ne
puisse plus bouger. Puis, rabattre
complètement. La boîte se détachera.
4. Replacer les fusibles grillés.
5. Replacer la boîte à fusibles en procédant
dans l’ordre inverse.
6. Tirer sur les crampons du centre des
agrafes de verrouillage, mettre en place
le tapis de recouvrement à l’aide des
crampons et pousser sur les broches
dans les agrafes de verrouillage. Les
agrafes de verrouillage vont à nouveau
s’étendre, gardant le tapis dans sa
position.
167
(QWUHWLHQHWVHUYLFH
56. Module de commande du chargement
de la batterie, 10 A
57. Ordinateurs de bord, contacteur
d'indicateur de feux d'arrêt, 15 A
58. Feu de route droit, relais de lampes
auxiliaires, 7,5A
59. Feu de route gauche, 7,5 A
60. Siège chauffant du conducteur (option),
15 A
61. Siège chauffant du passager (option),
15 A
62. Toit ouvrant électrique (option), 20 A
63. Vitre électrique et serrure de porte - porte
arrière côté passager, 20 A
)XVLEOHVGDQVOHFRPSDUWLPHQW
SDVVDJHU
47. Relais de toit ouvrant (option),
rétroviseurs latéraux, 5A
37. Non utilisé
48. Lave-phares
64. Réception radio, Système mondial de
localisation - GPS (option), 5 A
38. Non utilisé
39. Non utilisé
49. Système de retenue supplémentaire
(SRS) et OWS (poids), 10 A
65. Système de navigation Volvo (option),
système audio, 5 A
40. Non utilisé
50. Non utilisé
41. Non utilisé
51. Phares bi-xénon (en option), 10 A
42. Non utilisé
52. ABS, 5 A
66. Module de commande du système audio
(ICM), bobine de relais de la chaîne
audio, 10 A
43. Chaîne audio, 15 A
53. Servodirection, 10 A
44. SRS, 10 A
54. Module de contrôle de la transmission
(TCM), module électronique de
différentiel, (DEM) 10 A
45. Prise 12 volts au siège arrière, 15 A
46. Éclairage – boîte à gant, tableau de bord
et feux témoins de seuil de porte, 5 A
168
55. Non utilisé
67. Non utilisé
68. Régulateur de vitesse, 5 A
69. Système de climatisation, détecteur de
pluie (option), 5 A
70. Non utilisé
71. Non utilisé
(QWUHWLHQHWVHUYLFH
72. Non utilisé
73. Toit ouvrant électrique, plafonnier avant,
veilleuse du miroir, (option) avertisseur
acoustique de ceinture de sécurité, 5 A
86. Relais d’éclairage intérieur, siège
électrique, 5 A
74. Volet de remplissage du réservoir de
carburant, 15 A
75. Non utilisé
76. Non utilisé
77. Prise de 12 V dans l'espace de
chargement, module de commande
d'équipement auxiliaire (AEM), 15 A
78. Non utilisé
79. Éclairage d’apoint, 5 A
80. Non utilisé
81. Lève-vitre électrique et verrouillage
électrique de portière - portière arrière
côté conducteur, 20 A
82. Lève-vitre électrique et verrouillage
électrique de portière - portière avant
côté passager, 25 A
83. Lève-vitre électrique et verrouillage
électrique de portière - portière avant
côté conducteur, 25 A
84. Commandes électriques du siège du
conducteur, 25 A
85. Siège du conducteur à commandes
électriques, 25 A
169
(QWUHWLHQHWVHUYLFH
170
$XGLR
&KD¯QHVDXGLRLQWURGXFWLRQ
$SHU¶XGHODFKD¯QHDXGLR
)RQFWLRQVDXGLR
)RQFWLRQVUDGLR
/HFWHXU'&
&KDUJHXUGH'& VXUFHUWDLQHVFKD¯QHVDXGLR
VHXOHPHQW
3DUDPµWUHVHWV´OHFWLRQVGXPHQXDXGLR
171
$XGLR
&KDvQHVDXGLRLQWURGXFWLRQ
La système audio de votre véhicule
fonctionne à l’aide de boutons et de touches
du panneau avant central. Certaines
fonctions, dont l’ajustement du volume, le
changement de stations et le lecteur de
pistes DC, etc, peuvent également être
exécutées à partir d’un clavier installé sur le
volant, offert en option.
Le chaîne audio se présente en trois1
versions:
•
Caractéristiques
Composantes : radio AM/FM, lecteur
DC à disque, sortie de 4x25 W, 4 hautparleurs à une voie et deux haut-parleurs
pour aiguës.
•
Haute Performane
Composantes : radio AM/FM, lecteur
DC, sortie de 4x40 W, huit haut-parleurs
(haut-parleur de basse et d’aiguës dans
chaque porte).
•
Système Premium
Composantes : radio AM/FM, chargeur
DC intégré (6 disques), sortie de
4x70 W plus 25 W Dolby Pro Logic II,
12 haut-parleurs (haut-parleurs de
basse, de milieu de gamme et d’aiguës
dans les portes avant, haut-parleurs de
1. Les trois systèmes peuvent ne pas être
disponibles dans tous les marchés.
172
basse et d’aiguës dans les portes arrière
et haut-parleur de basse et aiguës dans
le tableau de bord).
Un caisson d’extrêmes graves sous le
plancher dans l'espace de chargement
arrière est disponible comme accessoire.
Consultez votre détaillant Volvo.
$XGLR
$SHUoXGHODFKDvQHDXGLR
1. POWER - Chaîne audio on/off
2. Non utilisé
3. VOLUME
4. Lecteur DC - passe au lecteur DC ou au
chargeur DC (sur certaines chaînes
audio seulement)
5. AM/FM - Passage entre les bandes FM1,
FM2 et AM
6. MENU - appuyer pour accéder au menu
des réglages de la chaîne audio et de la
voiture.
13. AUTO - recherche et enregistre les
stations de radio les plus puissantes
dans le secteur où vous vous trouvez
14. AFFICHAGE
15. DC slot (fenêtre)
16. DC eject (éjection)
17. Boutons de présélection de stations/
disques du chargeur DC (1 à 6 disques)
(sur certaines chaînes audio seulement).
7. ENTER - Choisit une sélection du menu
ou active une sélection
8. EXIT - recule dans le menu ou annule une
sélection
9. MENU NAVIGATION CONTROL - à
l’aide des fèches haut/bas, il fait défiler le
menu, ou avec les touches droite/gauche
il contrôle la recherche ou le changement
des stations de ratio ou des pistes d’un
DC.
$PNNBOEFTDFOUSBMFT
10. TUNING - Cherche/change une piste ou
une station
11. SOUND - appuyer pour régler le niveau
pour les graves, aiguë, équilibreur et
balance, etc.
12. SCAN - recherche automatique de
stations
173
$XGLR
$IILFKDJHMRXUFU´SXVFXOH
Le jour, l’information est affichée avec un
arrière-plan éclairé. Le soir, l’arrière-plan est
noir.
Nettoyer l’écran d’affichage au moyen d’un
chiffon sec, doux et non pelucheux. Ne pas
utiliser d’agents nettoyants.
8WLOLVDWLRQGHVPHQXVGHOD
&KD¯QHDXGLR
&ODYLHUGHFRPPDQGHGXYRODQW
RSWLRQ
Appuyez sur MENU pour avoir accès au
menu principal de la Chaîne audio. Les
paramètres de la source du système audio
source (radio ou DC) sont sélectionnés à
partir du menu principal. Les paramètes audio
ne peuvent être réglés si la Chaîne audio
n’est pas activée.
Les quatre touches du clavier monté sur le
volant peuvent servir à commander la chaîne
audio. Le clavier du volant peut servir à régler
le volume, à passer d’une station préréglée
àune autre et à changer de piste sur un DC.
Utilisation du menu:
$IILFKDJH
•
L’affichage indique la fonction actuellement
sélectionnée, les sélections du menu, les
messages ou les paramètres. Cet affichage
sert également au système de climatisation.
174
•
•
Utilisez le contrôle du MENU
NAVIGATION pour faire défiler le menu
dans les deux sens.
Pour sortir du mode Menu, appuyer
pendant plus d’une seconde sur le
bouton EXIT.
Appuyer brièvement sur le bouton EXIT
permet d’annuler ou de répondre « non »
à une sélection du menu ou de revenir
en arrière dans le menu.
•
Appuyer sur ENTER confirme une
sélection, ou vous emmène dans le
sous-menu suivant.
$XGLR
)RQFWLRQVDXGLR
clavier monté en option sur le volant de
direction.
0RGH3DXVH
Si le volume est coupé, le lecteur DC se met
en mode Pause. Réactiver le lecteur en
montant le volume.
"GGJDIBHFEBOTMFQBOOFBVEFDPOUSyMFDFOUSBM
&KD¯QHDXGLR2Q2II
Tourner la clé de contact à la position I.
Appuyer sur le bouton POWER pourallumer
ou éteindre la chaîne audio.
Si on coupe le contact pendant que la chaîne
audio fonctionne, cette dernière se remettra
en marche quand le véhicule redémarrera.
6´OHFWLRQGXQHVRXUFHVRQRUH
On peut sélectionner une source sonore soit au
moyen des boutons de fonction DC, AM/FM.
•
Appuyer sur le bouton AM/FM à plusieurs
reprises pour choisir la bande FM1, FM2
ou AM.
L’affichage indique la source sonore
sélectionnée.
5´JODJHGXYROXPH
Tourner le bouton dans le sens horaire ou
antihoraire pour augmenter ou diminuer le
volume. Il est également possible de monter
(+) ou de baisser (-) le volume au moyen du
&RQWU©OHGXYROXPH$/$50(
Si un CD joue quand la radio reçoit un bulletin
d’alarme (disponible dans certains secteurs
seulement), le lecteur CD entre en mode pause.
Le bulletin est diffusé au volume sélectionné
pour ce type de message.
Une fois le bulletin terminé, le Système audio
revient à la source sonore originale (radio ou
DC), qui se fait entendre au niveau sonore
présélectionné.
Si le volume du bulletin est ajusté pendant que
le bulletin est diffusé, le nouveau volume est
sauvegardé et sera utilié pour les bulletins
subséquents.
option) ou SURROUND (ambiophonie) (en
option)1.
3. Utiliser le bouton sélecteur pour régler le
niveau du paramètre sélectionné. Une
échelle allant du min. au max. apparaît à
l’affichage. Le centre correspond à la
position normale.
$IILFKHUWH[WH
BASSE
TREBLE
BALANCE
FADER
SUBWOOFER
CENTER
5´JODJHVGXVRQ
1. Appuyez sur SOUND.
2. Appuyer plusieurs fois sur le bouton
SOUND jusqu’au réglage que vous
souhaitez modifier. Choisir BASS (graves),
TREBLE (aiguës), FADER (atténuateur),
BALANCE (équilibre sonore),
SUBWOOFER (extrêmes graves)(en
option), CENTER (haut-parleur central) (en
SURROUND
5´JOHUOHVRQ
Basse
Aiguës
Équilibre sonore entre les
haut-parleurs droits et
gauches
Équilibre sonore entre les
haut-parleurs avant et
arrière
Niveau sonore des hautparleurs - graves
Niveau sonore du hautparleur central (Chaîne
audio Premium
seulement)
Niveau sonore
d’ambiance (Chaîne
audio Premium
seulement)
1. Les fonctions haut-parleur central et
ambiophonie sont seulement
disponibles sur la chaîne audio
Premium.
175
$XGLR
127(
• Les réglages du haut-parleur central ne
peuvent être faits que si on sélectionne
le Dolby Pro Logic II (DPL II) stéréo à
3 canaux dans le menu.
• Le niveau du haut-parleur d’extrêmes
graves ne peut être réglé que si les
extrêmes graves sont activées dans le
menu.
• Le mode à 3 canaux est recommandé
pour la radiodiffusion AM/FM.
'ROE\6XUURXQG3UR/RJLF,,
Le système Dolby Surround Pro Logic II,
associé au haut-parleur central du tableau de
bord, offre un son très réaliste. Le système
Dolby divise les canaux stéréo gauche/droit
normaux en canaux gauche/centre/droit. De
plus, un son ambiophonique est produit par
les haut-parleurs arrière. Ce son
ambiophonique reproduit la sonorité d’une
salle de concert. Dolby Surround Pro Logic II
fonctionne dans les modes DC, AM et FM.
127(
• Dolby Surround Pro Logic II n’est offert
qu’avec la chaîne Premium.
• Des signaux radio faibles ou entrecoupés peuvent causer une réception
statique. Le mode Dolby Surround Pro
Logic II à 3 canaux est alors
recommandé.
176
Pour sélectionner le Dolby Surround Pro
Logic II :
+DXWSDUOHXUGHVJUDYHVz
68%:22)(5
1. Appuyer sur MENU.
(accessoire)
2. Sélectionner menu pour les sources
sonores pertinentes et appuyer sur
ENTER.
Le haut-parleur d’extrêmes graves contribue à
restituer le son dans son intégralité et offre un
meilleur rendu des graves.
3. Sélectionner AUDIO SETTINGS dans
lemenu et appuyer sur ENTER.
Pour activer et désactiver les hauts-parleurs
d’extrêmes graves :
4. Sélectionner SURROUND AM et FM, et
SURROUND CD, puis appuyer sur
ENTER.
1. Appuyer sur MENU.
5. Sélectionner PRO LOGIC II, 3CHANNEL ou OFF et appuyer sur
ENTER. Le symbole PL II s’affiche
lorsque Pro Logic II est sélectionné. CH
s’affiche lorsque stéréo 3 canaux est
sélectionné. OFF indique que le mode
stéréo normal est sélectionné.
Le dispositif d’atténuation du
bruit Dolby est fabriqué sous
licence par Dolby Laboratories
Licensing Corporation. «Dolby
Surround Pro Logic II » et le
symbole double D sont des marques de
commerce de Dolby Laboratories Licensing
Corporation. Le système Dolby Surround Pro
Logic II est fabriqué sous licence par Dolby
Laboratories Licensing Corporation.
2. Sélectionner le menu pour régler la
source pertinente du niveau sonore et
appuyer sur ENTER.
3. Sélectionner SUBWOOFER et appuyer
sur ENTER. Une coche dans l’affichage
de la case indique que le haut-parleur
des extrêmes basses est activé.
(TXDOL]HU ÑJDOLVHXU $YDQW
$UULµUH
Cette fonction sert à régler le son des hautparleurs avant et arrière.
127(Cette fonction n’est disponible que
sur certaines chaînes audio.
Pour régler les paramètres de l’égaliseur :
1. Appuyer sur MENU.
2. Sélectionner le menu pour régler le
niveau sonore et appuyer sur ENTER.
$XGLR
3. Sélectionner AUDIO SETTINGS dans le
menu et appuyer sur ENTER.
$6&DMXVWHPHQWGXYROXPHHQ
IRQFWLRQGHODYLWHVVH
4. Sélectionner Equalizer FRONT / REAR et
appuyer sur ENTER.
Le volume de la Chaîne audio est ajusté
automatiquement en fonction de la vitesse du
véhicule. Il y a trois réglages possibles (voir p.
ex. le point 4.6 du menu), qui détermine le
niveau de compensation du volume :
5. Utiliser le contrôle du MENU
NAVIGATION ou le bouton TUNING
pour régler le niveau.
6. Utiliser le contrôle du MENU
NAVIGATION pour sélectionner la
nouvelle fréquence. Cinq fréquences
peuvent être sélectionnées.
7. Appuyer sur ENTER pour sauvegarder
tous les changements effectués et pour
quitter le menu.
•
Faible
•
Moyen*
•
Élevé
* Réglage par défaut.
8. Appuyer sur EXIT pour quitter le menu
sans sauvegarder les changements.
177
$XGLR
)RQFWLRQVUDGLR
souhaitée, puis augmente la vitesse de
balayage après quelques secondes.
Relâcher le bouton lorsque la fréquence
recherchée s’affiche.
Si vous souhaitez régler la fréquence,
appuyer brièvement sur les touches
directionnelles.
0LVHHQP´PRLUHGHVVWDWLRQV
5HFKHUFKHGHVWDWLRQV
•
Choisir la bande AM/FM1/FM2 au
moyen du bouton sélecteur ou au moyen
du bouton AM/FM.
•
Enfoncer brièvement sur les flèches
directionnelles ou pour rechercher la
station suivante dont les signaux sont
puissants.
•
Appuyer de nouveau sur l’un des
boutons pour lancer une nouvelle
recherche.
5HFKHUFKHPDQXHOOH
Il y a deux façons de chercher une sation de
façon manuelle :
•
Tournez sur le bouton TUNING pour
obtenir la fréquence recherchée.
•
Appuyer sur les flèches directionnelles
sur le contrôle du MENU NAVIGATION
et maintenir enfoncées. La radio effectue
un balayage lent dans la direction
178
Pour mettre en mémoire une station à l’un
des neuf boutons de réglage des stations:
1. Capter la station de votre choix.
2. Appuyer sur le bouton sur lequel vous
souhaitez mémoriser la station et
maintenez-le enfoncé. Le son
s’interrompt pendant quelques secondes
et STATION STORED (mémorisée)
apparaît sur l’affichage. La station est dès
lors en mémoire.
Vous pouvez mémoriser jusqu’à 30 stations,
soit 10 stations dans chacune des bandes de
fréquence - AM, FM1, FM2.
0LVHHQP´PRLUHDXWRPDWLTXH
GHVWDWLRQV$8726725(
Cette fonction recherche automatiquement
jusqu’à 10 stations AM ou FM dont les signaux
sont forts, et les mémorise séparément. Si la
recherche aboutit sur plus de 10 stations, les
10plus puissantes sont mémorisées. Cette
fonction est particulièrement utile dans les
régions dont vous connaissez mal les stations
de radio ou leur fréquence.
Pour utiliser la fonction AUTO :
1. Choisir le mode Radio au moyen du
boutonsélecteur ou du bouton AM/FM..
2. Commencer la recherche en pressant sur
AUTO pendant plus de 2 secondes.
3. AUTOSTORING apparaît sur l’affichage et
plusieurs stations dont les signaux sont
forts (10 au max.) sont automatiquement
mises en mémoire à partir de la bande de
fréquence sélectionnée. Si aucune station
dont les signaux sont suffisamment
puissants n’est trouvée, NO AST FOUND
apparaît sur l’affichage.
Les stations mémorisées peuvent être
sélectionnées au moyen des boutons 0 à 9.
Lorsque la radio est en mode de mémorisation
automatique, AUTO apparaît surl’affichage.
AUTO disparaît lorsqu’on revient au mode radio
ordinaire. Revenir au mode radio ordinaire en
appuyant sur le bouton AM/FM ou EXIT ou en
appuyant brièvement sur la touche AUTO
(pendant moins d’une demi-seconde).
Pour retourner au mode Auto-store, appuyez sur
la touche AUTO brièvement et sélectionnez une
station mémorisée en appuyant sur une des
touches numériques (0-9).
$XGLR
%DOD\DJH6&$1
Cette fonction permet de rechercher automatiquement les stations AM ou FM suivantes
mettant le signal le plus fort. Dès que la radio
trouve une station, le balayage s’arrête
pendantenviron 8 secondes, puis il reprend.
1. Choisir le mode Radio au moyen du bouton
sélecteur (1) ou du bouton AM/FM.
2. Sélectionner SCAN (SCAN apparaît dans
l’affichage.)
3. Appuyer sur le bouton SCAN ou EXIT pour
interrompre le balayage.
Pour lancer un nouveau balayage des stations,
répéter les étapes 1 à 3.
6\VWµPHGH
UDGLRFRPPXQLFDWLRQ
GH GRQQ´HV5%'6
Le système de radiocommunication de données
ne fonctionne que sur la bande FM; il se peut
qu'il ne fonctionne pas dans votre région. La
radio de votre voiture est équipée d'un système
perfectionné qui permet de transmettre des
données visuelles (p. ex du texte) ainsi que des
signaux audio émis par des diffuseurs. Ces
données sont alors décodées par la radio et
mises à disposition de plusieurs fonctions
nouvelles et uniques.
/HV\VWµPHGHUDGLRFRPPXQLFDWLRQGH
GRQQ´HVRX5'%6QHIRQFWLRQQHTXHVXU
ODEDQGH)0HWOLQIRUPDWLRQWUDQVPLVH
QHVWRIIHUWHTXHSDUOHVGLIIXVHXUV
SDUWLFLSDQWVVolvo n'exerce aucun contrôle sur
l'exactitude de ces données ou de cette
information.
Pour désactiver cette fonction, sélectionner à
nouveau RADIOTEXT et appuyer sur ENTER.
Actuellement les zones desservies sont peut
être limitées, mais lorsque la technologie se
perfectionnera et que les avantages se
multiplieront, vous constaterez que votre radio
estéquipée pour tirer avantage de ce système.
Les bulletins d’alarme sont transmis
automatiquement par certains stations
RBDS. Cette fonction ne peut pas être
désactivée.
5HFKHUFKH3, UHQVHLJQHPHQWV
VXUOHV´PLVVLRQV
Lorsqu'une station FM a été préréglée, la
radio enregistre également des informations
RBDS sur le programme, si elles sont
disponibles. Lorsqu'on capte par la suite la
station préréglée, la radio essaie d'accéder
aux mises à jour de ces informations. Dans
les zones où le signal est faible, il peut yavoir
un délai avant que la station devienne audible.
Pendant ce délai, vous n'entendrez rien.
$ODUPH
« Alarm! » apparaît dans l’affichage radio
quand un message d’alarme est envoyé.
Cette fonction est utilisée pour avertir les
automobilistes d’accidents graves, etc.
7\SHHWIRUPDWG´PLVVLRQV
37<
La fonction PTY vous permet de trouver des
émissions qui correspondent à vos goûts.
Utiliser cette fonction pour sélectionner un
type d’émissions parmi celles énumérées
dans la liste.
PI seek peut être annulé en appuyant sur EXIT.
Pour afficher le format de la station actuelle :
7H[WHUDGLR
1. Sélectionner FM1 ou FM2 et appuyer sur
le bouton MENU.
2. Appuyer sur ENTER.
3. Sélectionner PTY à partir du menu et
appuyer sur ENTER.
4. Sélectionner SHOW PTY et appuyer sur
ENTER. Le PTY (type de programme) de
la station sélectionnée apparaît dans
l’affichage.
127(Toutes les stations de radio n’ont pas
de désignations PTY.
Certains programmes d’information de
stations RBDS qui pourraient être affichés.
Pour lancer cette fonction :
1. Choisir le FM1 ou FM2 et appuyer sur le
bouton Menu.
2. Appuyer sur ENTER.
3. Sélectionner RADIOTEXT dans le menu
et appuyer sur ENTER.
179
$XGLR
6WDWLRQ7\SHVG´PLVVLRQV
Fermer/désactive (annuler tous les types de
programme)
Nouvelles
Information
Sports
Débat
Rock
Rock classique
Grands succès
Rock tous publics
Top 40
Musique Country
Musique de la vieille époque
Musique douce
Musique nostalgie
Jazz
Musique classique
R&B
R&B tous publics
Langues
Musique religieuse
Débat religieux
Monde du spectacle
Radio d’État, publique
Radio étudiante
Météo
180
5HFKHUFKHSRXUXQVW\OH
SDUWLFXOLHUGHVWDWLRQ
0LVH¼MRXUGHVIU´TXHQFHV
DXWRPDWLTXHV$)
Cette fonction permet de rechercher un type
précis d’émissions sur toute la gamme d’ondes..
La fonction AF s’assure qu’un des transmetteurs
disponibles pour une radio est utilisé. Cette
fonction est seulement disponible avec les
stations RBDS. Pour activer cette fonction:
1
Sélectionner FM1 ou FM2 et appuyer sur le
bouton MENU.
2. Appuyer sur ENTER.
3. Sélectionner PTY et appuyer sur ENTER.
4. Choisir SELECT PTY et appuyer sur
ENTER.
5. Appuyer sur ENTER pour sélectionner un
ou plusieurs des types d’émissions
énumérés. Après avoir entré toutes vos
sélections, appuyer sur EXIT pour sortir de
la liste PTY.
6. Sélectionner SEARCH PTY et appuyer sur
ENTER. Si la radio trouve une station offrant
le type d’émissions sélectionné, elle capte
cette station.
Si la radio trouve une station qui ne correspond
pas à vos sélections, continuerla recherche au
moyen des touches fléchés du menu
NAVIGATION.
Si aucune station offrant le type d’émissions
sélectionné n’est trouvée, la radio revient sur la
fréquence choisie au préalable.
1. Sélectionner FM1 ou FM2 et appuyer sur la
touche MENU.
2. Appuyer sur ENTER
3. Sélectionner ADVANCED RADIO
SETTINGS (paramètres avancés de radio)
dans le menu et appuyer sur ENTER.
4. Sélectionner AF et appuyer sur ENTER.
Pour désactiver cette fonction, sélectionner AF
et appuyer sur ENTER.
5´WDEOLUOHVIRQFWLRQV5%'6
Cette fonction rétablit tous les paramètres de
toutes les stations tels qu’établis en usine.
1. Sélectionner FM1 ou FM2 et appuyer sur
MENU.
2. Appuyer sur ENTER.
3. Sélectionner ADVANCED RADIO
SETTINGS dans le menu et appuyer sur
ENTER.
4. Sélectionner RESET ALL dans le menu et
appuyer sur ENTER.
5. Appuyer sur ENTER à nouveau pour
confirmer votre choix.
$XGLR
/HFWHXU'&
sur le disque entier. La recherche se poursuit
tant que le bouton est enfoncé.
/HFWXUHDO´DWRLUH
Cette fonction lit les pistes d’un DC dans un
ordre aléatoire (lecture aléatoire).
1. Sélectionner le mode DC et appuyer sur
le bouton MENU.
127(Pour des raisons de sécurité, le DC
éjecté doit être retiré dans les 12 secondes,
sinon il est automatiquement réinséré et le
lecteur DC se mettra en mode pause.
Appuyer sur le bouton DC pour redémarrer la
lecture du DC.
(QWUHWLHQGHVGLVTXHVFRPSDFWV
•
Avant d’utiliser un DC neuf pour la
première fois, éliminer les éventuelles
ébarbures au centre et au périmètre en
passant la tige d’un stylo ou un
objetsimilaire dans l’orifice et sur le
pourtour du disque.
•
N’utiliser que des disques répondant à
la norme EN 60908. Des disques qui ne
répondent pas à cette norme peuvent
être à l’origine de problèmes
(mauvaisesonorité). Les disques DC-R
peuvent causer des problèmes de
lecture dus à la qualité des disques ou
du matériel d’enregistrement utilisé.
•
Garder les disques propres. Les essuyer
avec un chiffon doux, propre, non
pelucheux en partant du centre vers
l’extérieur. Si nécessaire, mouiller le
chiffon avec une solution savonneuse
neutre. Sécher complètement les
disques avant de les utiliser.
•
Ne jamais utiliser de produit nettoyant en
vaporisateur ou de liquide antistatique.
2. Appuyer sur ENTER.
/DQFHPHQWGX'&
Sélectionner le mode DC au moyen du
bouton sélecteur ou du bouton DC. Insérer
un DC dans le lecteur.
&KDQJHPHQWGHSLVWH
Appuyer sur les touches fléchées de contrôle
du menu NAVIGATION pour passer à la piste
suivante ou à la piste précédente.
127(Le numéro de piste apparaît sur
l’affichage. Sivotre volant est muni d’un
clavier, vous pouvez utiliser les touches
fléchées de la même manière.
5HFKHUFKH$9$1&(5(&8/
UDSLGH
Appuyer sur l’une ou l’autre des touches
fléchées et la maintenir enfoncée dans le
menu NAVIGATION (ou aux touches
correspondantes sur le clavier du volant)
pour faire une recherche dans une piste ou
3. Sélectionner RANDOM à partir du menu
et appuyer sur ENTER.
RND apparaît sur l’affichage tant que cette
fonction est activée.
Sélectionner à nouveau RANDOM et appuyer
sur ENTER pour interrompre la lecture
aléatoire.
6FDQ EDOD\DJH
Cette fonction lit les dix premières secondes
de chaque piste.
1. Appuyer sur SCAN.
2. Appuyer sur EXIT pour interrompre la
fonction SCAN et écouter la piste en
entier.
ÑMHFWLRQGX'&
Appuyer sur le bouton (no 16 dans
l’illustration de la page 173) pour éjecteur
le DC.
181
$XGLR
N’utiliser que des produits nettoyants
pour DC.
•
Utiliser seulement des disques de la
bonne dimension (jamais de disques de
3,5 po).
•
Ne pas coller de ruban adhésif ou
apposer d’étiquettes sur le disque luimême, lesquels risqueraient de se
coincer à l’intérieur du lecteur.
•
Volvo ne recommande pas l’usage de
bagues extérieures en plastique sur le
disque.
•
En hiver, de la condensation peut se
former sur les disques/composants
optiques du chargeur. Essuyer le disque
avec un chiffon propre non pelucheux.
Toutefois, les composants optiques du
chargeur DC peuvent prendre jusqu’à
une heure avant de sécher.
•
Ne jamais essayer de lire un disque
endommagé, quel que soit le dommage.
•
Conserver les disques dans leur boîtier
lorsqu’ils ne sont pas utilisés. Ne pas
entreposer les disques dans des
endroits très chauds, exposés à la
lumière directe du soleil, ou poussiéreux.
182
$XGLR
&KDUJHXUGH'& VXUFHUWDLQHVFKDvQHVDXGLRVHXOHPHQW
&KDQJHPHQWGHSLVWH
Appuyer sur les flèches directionnelles du
contrôle du MENU NAVIGATION pour
passer à la piste suivante ou pour passer à la
piste précédente.
/DQFHUOHFKDUJHXUGH'&
Le chargeur DC peut contenir jusqu’à six
disques..
Pour utiliser un chargeur de DC :
1. Appuyer sur le bouton DC.
2. Choisir une fente libre au moyen des
touches 1 à 6 ou les flèches haut/bas de
contrôle du MENU NAVIGATION.
L’affichage indique les fentes libres.
3. Insérer un disque dans le chargeur.
S’assurer que INSERT DISC apparaît sur
l’affichage avant d’ajouter un nouveau disque.
6´OHFWLRQQHUOHQXP´URGH
GLVTXH
Utiliser les boutons de réglage des stations 1
à 6 pour sélectionner le disque à lire. Le
numéro du disque et de la piste apparaissent
sur l’affichage.
127(Le bouton de RÉGLAGE (tourner
dans le sens des aiguilles d’une montre pour
aller à la prochaine piste et le contraire pour
entendre la précédente) peut être utilisé à la
même fin. Si votre volant est muni d’un clavier,
vous pouvez utiliser les touches fléchées de
la même manière.
$YDQFHHWUHFXOUDSLGHV
Appuyer et maintenir enfoncées les touches
fléchées du contrôle du MENU NAVIGATION
(ou les clés correspondant sur le clavier
optionnel du volant) pour chercher sur une
piste ou sur tout le disque. La recherche se
poursuit tant que vous maintenez la touche
enfoncée.
4. Sélectionner SINGLE DISCS ou ALL
DISCS pour lire aléatoirement les pistes
d’un ou de tous les disques du chargeur
DC.
RND ou END ALL apparaît sur l’affichage tant
que cette fonction est activée. Appuyer sur
EXIT pour interrompre la lecture aléatoire.
Appuyer sur pour la flèche de droite du
MENU NAVIGATION pour lire la piste
suivante sélectionnée aléatoirement.
127(Cela est possible uniquement sur le
disque sélectionné.
6&$1 EDOD\DJH Cette fonction lit les dix premières secondes
de chaque piste et ne fonctionne que sur le
disque sélectionné.
1. Appuyer sur SCAN.
2. Appuyer sur EXIT pour écouter la piste
en entier.
/HFWXUHDO´DWRLUH
Scan only works on the selected disc.
Cette fonction permet la lecture aléatoire des
pistes d’un seul DC ou de tous les disques
dans le chargeur.
7H[WHGHGLVTXH FKDQJHXU&'
VHXOHPHQW
1. Sélectionner mode DC et appuyer sur le
bouton MENU.
2. Appuyer sur ENTER.
3. Sélectionner RANDOM à partir du menu
et appuyer sur ENTER.
Certains DC contiennent des
renseignements sur le disque, comme le titre
des pistes, etc. Ces renseignements peuvent
apparaître sur l’affichage en activant la
fonction DISCTEXT.
183
$XGLR
1. Appuyer sur MENU. Sélectionner sur le
menu pour choisir la source sonore
pertinente et appuyer sur ENTER.
2. Sélectionner DISCTEXT dans le menu et
appuyer sur ENTER.
disque sera automatiquement réinséré
dans le lecteur.
(QWUHWLHQGXQGLVTXHFRPSDFW
•
3. Tous les renseignements mémorisés sur
le disque sont affichés.
Pour désactiver cette fonction, sélectionner
DISCTEXT et appuyer sur ENTER.
ÑMHFWLRQGX'&
•
Cette fonction permet d’éjecter un seul DC
ou tous les DC dans le chargeur.
•
Appuyer brièvement sur le bouton
(no 16 dans l’illustration de la page
173) pour éjecteur le disque qui joue
présentement.
•
Si vous appuyezSOXVORQJWHPSV (plus
de deux secondes) le lecteur éjectera
tous les disques se trouvant dans le
chargeur.
127(
• La fonction ÉJECTEUR TOUT ne peut
être utilisée que si la voiture est arrêtée
et la commande sera annulée si le
véhicule commence à rouler.
•
Pour des raisons de sécurité routière,
vous disposez de 12 secondes pour
retirer le disque éjecté. Après ce délai, le
184
•
•
Avant d’utiliser un DC neuf pour la
première fois, éliminer les éventuelles
ébarbures au centre et au périmètre en
passant la tige d’un stylo ou un
objetsimilaire dans l’orifice et sur le
pourtour du disque.
N’utiliser que des disques répondant à
la norme EN 60908. Des disques qui ne
répondent pas à cette norme peuvent
être à l’origine de problèmes
(mauvaisesonorité). Les disques DC-R
peuvent causer des problèmes de
lecture dus à la qualité des disques ou
du matériel d’enregistrement utilisé.
Garder les disques propres. Les essuyer
avec un chiffon doux, propre, non
pelucheux en partant du centre vers
l’extérieur. Si nécessaire, mouiller le
chiffon avec une solution savonneuse
neutre. Sécher complètement les
disques avant de les utiliser.
Ne jamais utiliser de produit nettoyant en
vaporisateur ou de liquide antistatique.
N’utiliser que des produits nettoyants
pour DC.
•
Utiliser seulement des disques de la
bonne dimension (jamais de disques de
3,5 po).
•
Ne pas coller de ruban adhésif ou
apposer d’étiquettes sur le disque luimême, lesquels risqueraient de se
coincer à l’intérieur du lecteur.
•
Volvo ne recommande pas l’usage de
bagues extérieures en plastique sur le
disque.
•
En hiver, de la condensation peut se
former sur les disques/composants
optiques du chargeur. Essuyer le disque
avec un chiffon propre non pelucheux.
Toutefois, les composants optiques du
chargeur DC peuvent prendre jusqu’à
une heure avant de sécher.
•
Ne jamais essayer de lire un disque
endommagé, quel que soit le dommage.
•
Conserver les disques dans leur boîtier
lorsqu’ils ne sont pas utilisés. Ne pas
entreposer les disques dans des
endroits très chauds, exposés à la
lumière directedu soleil, ou poussiéreux.
$XGLR
3DUDPqWUHVHWVpOHFWLRQVGXPHQXDXGLR
127(
Toutes les possibilités marquées d’un
astérisque * peuvent être activées ou
désactivées par le système de navigation
dans le menu alternatif en appuyant sur Enter.
4.2.1. Dolby Pro Logic II (par défaut)*
1.2.2. 3 Canaux *
4.2.2. 3 Canaux*
1.2.3. Off*
4.2.3. OFF*
1.3.
EXTRÊMES GRAVES ON (par
défaut)/OFF* (accessoire)
EXTRÊMES GRAVES ON (par
défaut)/OFF* (accessory)
1.4.
4.4.
EGALISEUR AVANT (certaines
chaînes audios)
EGALISEUR AVANT (certaines
chaînes audios)
1.5.
4.5.
EGALISEUR ARRIÈRE (certaines
chaînes audios)
EGALISEUR ARRIÈRE (certaines
chaînes audios)
1.6.
1.1.2. Les types de programme sont
énumérés ici.
4.6.
Contrôle de volume auto. (volume
ajusté à la vitesse)
Contrôle de volume auto. (volume
ajusté en fonction de la vitesse)
1.6.1. Basse*
1.2.
RECHERCHER PTY
4.6.1. Basse*
1.6.2. Médium (par défaut)*
1.3.
AFFICHER PTY ON/OFF (par
défaut)*
4.6.2. Médium (par défaut)*
1.6.3. Aiguë *
4.6.3. Aiguë*
1.7.
2.
TEXTE RADIODIFFUSÉ ON/OFF
(par défaut)*
4.7.
0HQX'&
3.
PARAMÈTRES AVANCÉS RADIO
3.1.
AF ON/OFF (par défaut)*
3.2.
RÉINITIALISER tout
4.
PARAMÈTRES AUDIO
1.1.1. Dolby Pro Logic II*
2.1.1. Dolby Pro Logic II*
4.1.
AMBIOPHONIE AM/FM (seulement
sur la chaîne Premium)
1.1.2. 3 canaux*
2.1.2. 3 Canaux*
1.1.3. OFF (par défaut)*
2.1.3. Off (par défaut)*
1.2.
2.2.
0HQX)0)0
1.
PTY
1.1.
SÉLELCTIONNER PTY
4.3.
1.1.1. EFFACER TOUT PTY
4.1.1. Dolby Pro Logic II*
4.1.2. 3 Canaux*
4.1.3. OFF (par défaut)*
4.2.
RÉINITIALISER TOUT
0HQX$0
1.
RÉINITIALISER TOUT
ALÉATOIRE*
1.
PARAMÈTRES AUDIO
2.
PARAMÈTRES AUDIO
1.1.
AMBIOPHONIE AM/FM (chaîne
Premium seulement)
2.1.
AMBIOPHONIE AM/FM (chaîne
Premium seulement)
AMBIOPHONIE CD (chaine
Premium seulement)
1.2.1. Dolby Pro Logic II (par défaut)*
AMBIOPHONIE CD (chaîne
Premium seulement)
2.2.1. Dolby Pro Logic II (par défaut)*
AMBIOPHONIE DC
185
$XGLR
2.2.2. 3 canaux*
3.1.3. Off (par défaut)*
2.2.3. Off*
3.2.
AMBIOPHONIE DC (système de
son Premium seulement)
2.3.
EXTRÊMES GRAVES ON (default)/
OFF* (accessory)
2.4.
EGALISEUR AVANT (certains
Systèmes audios)
3.2.2. 3 Canaux*
2.5.
EGALISEUR ARRIÈRE (certains
Systèmes audios)
3.3.
EXTRÊMES GRAVES ON (default)/
OFF* (accessoire)
2.6.
Auto. volume control (ajustement du
volume en fonction de la vitesse)
3.4.
EGALISEUR AVANT (certains
Systèmes audios)
3.5.
EGALISEUR ARRIÈRE (certains
Systèmes audios)
3.6.
Auto. volume control (speed
compensated sound)
2.6.1. Basse*
3.2.1. Dolby Pro Logic II (par défaut)*
3.2.3. Off*
2.6.2. Médium(par défaut)*
2.6.3. Aiguë*
2.7.
RÉINITIALISER TOUT
&'FKDQJHUPHQX
1.
ALÉATOIRE
1.1.
Off (par défaut)*
1.2.
Disque simple*
1.3.
Tous les disques*
2.
DISC TEXT ON/OFF (default)*
3.
PARAMÈTRES AUDIO
3.1.
AMBIOPHONIE AM/FM (système de
son Premium seulement)
3.1.1. Dolby Pro Logic II*
3.1.2. 3 Canaux*
186
3.6.1. Basse*
3.6.2. Médium (par défaut)*
3.6.3. Aiguë*
3.7.
RÉINITIALISER TOUT
&DUDFW´ULVWLTXHVWHFKQLTXHV
5HQVHLJQHPHQWVVXUOHV´WLTXHWWHV
'LPHQVLRQVHWSRLGV
)OXLGHVKXLOHVHWOXEULILDQWV
+XLOH¼PRWHXU
&DUDFW´ULVWLTXHVGXPRWHXU
6\VWµPH´OHFWULTXH
&RQYHUWLVVHXUFDWDO\WLTXH¼WURLVYRLHV
3URJUDPPHV9ROYR
187
&DUDFWpULVWLTXHVWHFKQLTXHV
5HQVHLJQHPHQWVVXUOHVpWLTXHWWHV
6. &KDUJHVHWSUHVVLRQVGHVSQHXV
0RGµOHVDP´ULFDLQVVHXOHPHQW
Certains modèles n'auront qu'une étiquette,
selon les spécifications du véhicule.
7. 1XP´URG LGHQWLILFDWLRQGXY´KLFXOH
1,9 1
La plaque du NIV est située sur la surface
supérieure gauche du tableau de bord. Le NIV
figure également sur le montant de porte du
côté droit.
8. 5HQVHLJQHPHQWVVXUOHVGLVSRVLWLIV
G´SROOXDQWVGXY´KLFXOH
Votre Volvo est conçue pour se conformer à
toutes les normes applicables en matière de
lutte contre la pollution, comme l'indique
l'étiquette de certification sur la surface
intérieure du capot. Pour plus de
renseignements au sujet de ces règlements,
veuillez communiquer avec votre
concessionnaire Volvo.
1. &KHPLQHPHQWGXWX\DX¼G´SUHVVLRQ
(surface intérieure du capot)
2. 3ODTXHGHPRGµOH
Numéro d'identification du véhicule (NIV).
Codes de couleur et de capitonnage, etc.
L'étiquette est située sur le montant de porte
central côté passager.
3. &KDUJHVHWSUHVVLRQVGHVSQHXV (à
l'intérieur du volet de remplissage de
carburant) : modèles canadiens seulement.
4. 9HUURXVGHV´FXULW´SRXUHQIDQW
Cette information figure sur les rebords
intérieurs arrière des portes.
188
5. 1RUPHV 86$ )HGHUDO0RWRU9HKLFOH
6DIHW\6WDQGDUGV )0966 HWQRUPHVGX
PLQLVWµUHGHV7UDQVSRUWV 169$& &DQDGD
Votre Volvo est conçue pour se conformer à
toutes les normes applicables en matière de
sécurité, comme l'indique l'étiquette de
certification sur la surface intérieure de la
portière du conducteur. Pour plus de
renseignements au sujet de ces règlements,
veuillez communiquer avec votre
concessionnaire Volvo.
1. Le numéro d'identification du véhicule
(NIV) doit toujours être mentionné dans
toute correspondance concernant le
véhicule échangée avec le concessionnaire,
ou lorsque vous commandez des pièces.
&DUDFWpULVWLTXHVWHFKQLTXHV
'LPHQVLRQVHWSRLGV
'LPHQVLRQV
/RQJXHXU
/DUJHXUHQ
FRXSH
+DXWHXU
(PSDWWHPHQW
9RLHDYDQW
9RLHDUULµUH
5D\RQGH
EUDTXDJH
&DSDFLW´GH
FKDUJHPHQW
3RLGV
451 cm. (177.7 po)
177 cm (69.7 po)
145 cm (57.2 po)
264 cm (103.9 po)
154/155 cm.
(60.4/60.9 po)
153/154 cm
(60.3/60.8 po)
10.6 m.
(34.9 pi)
440 litres. (15.5 pi. cu.)
$9(57,66(0(17
Il ne faut pas dépasser les charges
maximales permises par essieu ou lepoids
brut du véhicule.
$9(57,66(0(17
&DW´JRULH
3RLGVEUXWGXY´KLFXOH
3RLGV¼FDSDFLW´
3RLGVSHUPLVSDUHVVLHX
DYDQW
3RLGVSHUPLVSDUHVVLHX
DUULµUH
3RLGVHQ´WDWGHPDUFKH
&KDUJHPD[VXUOHWRLW
3RLGVGHODUHPRUTXH
VDQVIUHLQ
3RLGVGHODUHPRUTXH
DYHFIUHLQV
3RLGVPD[EDUUH
GDWWHODJH
ÑWDWV8QLV
TA1 : 4 320 lb
TA Turbo : 4 320 lb
TI2 Turbo : 4 450 lb
TA : 800 lb
TI : 800 lb
TA : 2 380 lb
TA Turbo : 2 380 lb
TI Turbo : 2 420 lb
TA : 2 200 lb
TA Turbo : 2 200 lb
TI Turbo : 2 200 lb
TA : 3 220 - 3 350 lb
TI : 3 450 - 3 510 lb
Tous les modèles : 165 lbs
Tous les modèles : 1540 lbs
&DQDGD
1960 kg
1960 kg
2020 kg
365 kg
365 kg
1080 kg
1080 kg
1100
1010 kg
1010kg
1010 kg
1464 - 1523 kg
1568 - 1596
Tous les modèles : 75 kg
Tous les modèles : 700 kg
Tous les modèles : 2000 lbs
Tous les modèles : 900 kg
Tous les modèles : 165 lbs
Tous les modèles : 75 kg
1. TA = Traction avant
2. TI = Traction intégrale
Lorsque des accessoires, équipement,
bagages et autres charges sont ajoutés
auvéhicule, il ne faut pas dépasser la
capacité de poids totale.
189
&DUDFWpULVWLTXHVWHFKQLTXHV
)OXLGHVKXLOHVHWOXEULILDQWV
&DUDFW´ULVWLTXHVWHFKQLTXHVHWFDSDFLW´V
&DW´JRULH
Réservoir de carburant
&DUDFW´ULVWLTXHV
Exigence minimale en matière d’indice d’octane: AKI
87 (RON 91) - carburant sans plomb ou supérieur.
L’exigence minimale en matière d’octane est de AKI 87
(RON 91).
Huile à moteur (avec filtre de
remplacement)
Huile de boîte de vitesses automatique
Huile de boîte de vitesses manuelle
Voir à la page 191 pour de l’information sur les
caractéristques sur l’huile à moteur.
JWS
MTF 97309-10
Liquide de refroidissement
Liquide de refroidissement/antigel original de Volvo/
(50/50 mélange d’eau et d’antigel)
Liquide de freins
DOT 4+ point d’ébullition >280 °C (536 °F), P/N
9437433
WSS M2C204-A ou l'équivalent
Liquide de servodirection
Réservoir du liquide lave-glace
Climatisation
190
Utiliser un solvant dans le liquide lave-glace en période
hivernale.
Liquide de refroidissement - R134a
&DSDFLW´
60 litres (15,9 gallons US)
Le réservoir de carburant des modèles à traction
intégrale a une capacité de 57 litres (15 gallons US).
La capacité du réservoir des modèles dont le code de
moteur est 39 est de 54 litres (14,3 gallons US). Ce
code est représenté par les 6e et 7e chiffres du NIV du
véhicule, à partir de la gauche. Voir page 188 pour
l'emplacement de la plaque du NIV.
5,8 litres (6.1 quarts gal. US)
7,75 litres (8,19 quarts gal. US)
2,1 litres (2,2 quarts gal. US) - modèles non-turbo
2,0 litres (2,1 quarts gal. US) - modèles turbo
8,5 litres (9 quarts gal. US) - modèles avec boîte
automatique
8,0 litres (8,5 quarts gal. US) - modèles avec boîte
manuelle
0.6 litres (0.63 quarts gal. US)
1,2 litre (1,3 quart gal. US) - système et réservoir
combinés
6,5 litres (6.8 quarts gal. US)
530 grammes (1.2 lb)
&DUDFWpULVWLTXHVWHFKQLTXHV
+XLOHjPRWHXU
+XLOHFDUDFW´ULVWLTXHV
Les huiles GF-2, dont la ACEA A1, l’API SJ,
la SJ/CF et la SJ/économie d’énergie
répondent à la norme minimale ILSAC. Votre
Volvo est certifiée pour répondre aux normes
en utilisant les caractéristiques des huiles
ILSAC GF-2 5W-30. Volvo recommande
l’utilisation d’huile avec une cote de qualité
égale ou supérieure à ILSAC GF-2. Des
huiles équivalentes ou supérieures incluent
ACEA A1, API SJ, SJ/CF et SJ/de
conservation d’énergie. Des huiles de
moindre qualité pourraient ne pas offrir les
mêmes économies d’essence, de
performance et de protection du moteur.
Volvo recommande Castrol.
Selon vos habitudes de conduite, les huiles
de marque ou les huiles synthétiques peuvent
fournir une économie d’énergie supérieure et
une meilleure protection du moteur.
Consultez votre concessionnaire Volvo pour
en connaître davantage sur les huiles de
marque ou les huiles synthétiques.
1HSDVDMRXWHUGDGGLWLIVDX[KXLOHV
127(Les huiles synthétiques ne sont pas
utilisées quand l’huile est vidangée à des
intervalles réguliers de service. Cette huile est
seulement utilisée à la demande de la
clientèle, moyennant des frais aditionnels.
Veuillez consulter votre concessionnaire
Volvo.
4ZNCPMFEV"NFSJDBO1FUSPMFVN*OTUJUVUF
"1*
9LVFRVLW´GHOKXLOH WHPS´UDWXUH
DPELDQWHVWDEOH
&RQGXLWHHQFOLPDWVFKDXGV
Quand le thermomètre dépasse les 30 °C
(86 °F) dans votre secteur, Volvo
recommande, pour la protection de votre
moteur, que vous utilisiez une huile plus
lourde comme la SAE 10W-30. Consulter le
tableau de la viscosité.
&RQGXLWHHQFOLPDWVWHPS´U´V
Une viscosité incorrecte peut réduire la durée
de vie de votre moteur. Dans des conditions
normales, quand les températures ne
dépassent pas les 30 °C (86 °F), la
SAE 5W-30 vous fournira une bonne
économie d’essence et protégera votre
moteur. Consulter le tableau de la viscosité.
&RQGXLWHGDQVGHVFRQGLWLRQVH[WU³PHV
Les huiles synthétiques répondant aux
normes SAE 10W-30 et se conformant aux
exigences de la qualité de l’huile sont
recommandées pour la conduite dans les
secteurs où les températures extrêmes
(chaudes ou froides) ou lorsque vous traînez
une remorque sur de longues distances ou
pour un long trajet en terrain montagneux.
/HV\PEROHGX$PHULFDQ3HWUROHXP
,QVWLWXWH $3, Le « beignet » du API Service Symbol se divise
en trois parties :
•
•
•
La partie supérieure indique le niveau de
rendement de l’huile.
La viscosité de l’huile figure au centre.
La partie inférieure précise si l’huile a
révélé des propriétés d’économie
d’énergie lors d’un essai normalisé de
comparaison avec une huile de référence.
191
&DUDFWpULVWLTXHVWHFKQLTXHV
&DUDFWpULVWLTXHVGXPRWHXU
Désignation du moteur
Sortie
kW/rps
ch/rpm
Couple
Nm/rps
lb pi./rpm
Nombre de cylindres
Cylindrés en (litres/pouces cubes)
Alésage (mm/in.)
Course (mm/in.)
Taux de compression
Bougie d’allumage
type
écarts po/mm
couple de serrage pi. lb./Nm
B5244S4
B5244S7
B5254T3
125/100
168/6000
125/100
168/6000
162/83
218/5000
230/73
166/4400
5
2,44/148,6
83/3,27
90/3,54
10,3:1
230/73
166/4400
5
2,44/148,6
83/3,27
90/3,54
10,3:1
320/25-80
236/1500-4800
5
2,52/153,8
83/3,27
93,2/3,67
9,0:1
Kit Volvo no. 30650843
(3x) 0,024 ± 0,004 po/0,6 ±
0,1mm
22,5 pi. lb./30 Nm
Kit Volvo no. 30650843
(3x)0,024 ± 0,004 po/0.6 ±
0,1mm
22,5 pi. lb./30 Nm
Kit Volvo no. 30650379
0,027po/0,7mm
5HIURLGLVVHXUG DLUGHVXUDOLPHQWDWLRQ
,QWHUFRROHU
Les moteurs suralimentés utilisent un
turbocompresseur pour pousser l’air dans
lecollecteur d’admission du moteur et un
refroidisseur d’air de suralimentation pour
refroidir l’air comprimé d’admission. Le flux
d’air supplémentaire augmente la pression
dans le collecteur d’admission et accroît la
puissance du moteur par rapport à celle d’un
moteur atmosphérique. Le refroidisseur d’air
192
de suralimentation (qui ressemble à un
radiateur) est situé entre le turbocompresseur
et le collecteur d’admission.
6\VWµPHGDOLPHQWDWLRQ
Le moteur est équipé d’un système
d’injection du carburant à accès multiple.
22,5 pi. lb./30 Nm
&DUDFWpULVWLTXHVWHFKQLTXHV
6\VWqPHpOHFWULTXH
,QIRUPDWLRQJ´Q´UDOH
Système 12V avec alternateur à tension
variable. Circuit unifilaire avec châssis et
moteur comme conducteurs. Mise à la masse
au châssis.
$PSRXOHV
Veuillez vous en remettre à la page 159 pour
la liste des ampoules utilisées dans votre
véhicule.
Générateur 1
tension maximum
Puissance du
moteur au
démarrage
1.
120/150 A
1,4/1,9 kW
Selon le type de moteur
%DWWHULH
Tension
Capacité de
démarrage
à froid
(CCA)
Capacité de
réserve
(RC)
12 V
520 A
12 V
600 A*
12 V
700 A**
100
min
120
min
150
min
Si la batterie doit être remplacée, s’assurer
que la batterie neuve a la même capacité de
démarrage à froid et la même capacité de
réserve que la batterie d’origine (voir
l’étiquette sur la batterie).
* Véhicules équipés d’une chaîne audio haute
performance
** Véhicules équipées de la chaîne Premium
ou du système de navigation Volvo.
193
&DUDFWpULVWLTXHVWHFKQLTXHV
&RQYHUWLVVHXUFDWDO\WLTXHjWURLVYRLHV
&RQYHUWLVVHXUFDWDO\WLTXH¼WURLV
YRLHVLQIRUPDWLRQJ´Q´UDOH
•
Maintenir le moteur toujours bien réglé.
Certaines pannes du moteur, en
particulier celles qui touchent les
systèmes électriques d’allumage ou
d’alimentation, peuvent provoquer des
températures anormalement élevées
dans le convertisseurcatalytique à trois
voies. Ne pas continuer à utiliser votre
véhicule si vous décelez des ratés dans
le moteur, une perte de puissance
évidente ou toute autre manifestation
inhabituelle de fonctionnement,comme
la surchauffe du moteur ou des retours
de flamme. Un moteur parfaitement réglé
permet d’éviter ces pannes susceptibles
d’endommager le convertisseur
catalytique à trois voies.
•
Ne pas garer votre véhicule sur un
matériau inflammable, comme de l’herbe
ou des feuilles, qui pourrait entrer en
contact avec le système d’échappement
brûlant et s’embraser lorsqu’il vente ou
sous certaines conditions
météorologiques.
•
L’utilisation excessive du démarreur
(pendant plus d’une minute), ou le fait
d’allumer ou de noyer le moteur de
manière intermittente peut engendrer
194
une surchauffe du convertisseur
catalytique ou du système
d’échappement.
•
Se rappeler que le trafiquage ou la
modification non autorisée du moteur,
du module de commande électronique,
ou du véhicule peut être illégal et
entraîner la surchauffe du convertisseur
catalytique à trois voies ou du système
d’échappement. Cela comprend :
- La transformation des réglages de
l’injection de carburant ou des éléments
du système..
- La transformation des éléments du
système dépolluant ou le déplacement
ou l’enlèvement de ces éléments.
- L’utilisation répétée de carburant avec
plomb.
127(Il est impératif d’utiliser de l’essence
sans plomb dans les véhicules munis d’un
convertisseur catalytique à trois voies..
&DUDFWpULVWLTXHVWHFKQLTXHV
3URJUDPPHV9ROYR
9ROYR$VVLVWDQFHURXWLµUHVXU
DSSHO9ROYR
Avec votre Volvo, vous bénéficiez d’une
assistance routière SUR APPEL pendant
quatre ans. Des renseignements
supplémentaires, et notamment la description
du programme et deses avantages, se
trouvent dans une trousse séparée rangée
dans la boîte à gants. Si vous avez égaré
cette trousse, composez le numéro de
téléphone suivant:
États-Unis: 1-800-638-6586 (1-800-63VOLVO)
Canada: 1-800-263-0475
&HUWLILFDWLRQGHVWHFKQLFLHQV
En plus de la formation offerte dans ses
propres ateliers, Volvo encourage la
certification par le National Institute for
Automotive Excellence (A.S.E.). Les
techniciens certifiés ont démontré une
grande compétence dans des domaines
particuliers. En plus d’avoir réussi leurs
examens, les techniciens doivent avoir
travaillé dans leur domaine pendant au moins
deux ans avant d’être certifiés. Ces
techniciens sont particulièrement capables
d’analyse les problèmes de votre véhicule et
d’effectuer les opérations d’entretien qui
maintiendront votre Volvo dans le meilleur état
de fonctionnement.
195
&DUDFWpULVWLTXHVWHFKQLTXHV
196
,QGH[
$
ABS (système de freinage antiblocage) ..... 2
Affichage d’information, messages
affichés .............................................................43
Affichage, tableau de bord ..........................38
Aide en cas de freinage d’urgence EBA ................................................................ 116
Ajustement du volant .....................................54
Ajustement manuel du siège avant ............78
Alarme ..............................................................98
Ampoule de clignotant, remplacement .. 162
Ampoule de feu de croisement,
remplacement .............................................. 160
Ampoule de feu de route,
remplacement ....................................160, 161
Ampoules ...................................................... 159
Anti-démarreur (blocage du démarrage) ..92
Antidérapage - SC ...................................... 117
Antigel ............................................................ 154
Antipatinage - TC ........................................ 117
Aperçu de la chaîne audio ........................ 173
Aperçu des instruments de bord .................. 8
Application de cire ...................................... 145
Appuie-tête, siège arrière .............................84
ARRÊTER LE MOTEUR ...............................43
ARRÊTER PRUDEMMENT .........................43
ASC - ajustement du volume en
fonction de la vitesse, Chaîne audio ....... 177
Assistance routière sur appel Volvo ........ 195
Avaries compromettant la sécurité,
signalement ..................................................... 12
AVERTISSEMENT À LA
PROPOSITION 65! ....................................157
Avertissement de porte ouverte .................. 42
%
Balai d’essuie-glaces ..................................156
Balai d’essuie-glaces du pare-brise ........156
Batterie, caractéristiques ...........................193
Batterie, replacement, télécommande ...... 95
Blocage du démarrage (anti-démarreur) .. 92
Boite à gants .................................................. 83
Bouchon du réservoir d’essence ..................2
Boussole sur le rétroviseur .......................... 58
Bouton de réglage de l’horloge ................. 38
&
Capacités, fluides ........................................190
Capot, ouverture ..........................................152
Capteur de pluie ............................................ 52
Capteur de poids de l’occupant (OWS),
mise hors fonction du coussin
gonflable latéral côté passager avant ....... 18
Caractéristiques du moteur .......................192
Ceintures de sécurité ................................... 13
Centre de service à la clientèle Volvo,
contacter ............................................................1
Certification des techniciens ....................195
Chaînes à neige ...........................................136
Chaînes audio - introduction .....................172
Chargeur de DC ......................................... 183
Clavier de commande du volant,
Chaîne audio ................................................ 174
Clé intégrée .....................................................94
Clignotants ......................................................47
Clignotants pour les phares avant .............47
Codage universel des qualités de pneus ......
135
Coffre à gants, verrouillage ..........................97
Collisions, conduite après ...........................29
Compartiment moteur ................................ 152
Compte-tours ..................................................38
Conduite après une collision ......................29
Contrôle actif du lacet - AYC ................... 117
Convertisseur catalytique à trois voies ... 194
Convertisseur catalytique, à trois voies .. 194
Coussin gonflable avant latéral côté
passager, mise hors de fonction ................18
Coussins gonflables avant ...........................16
Coussins gonflables latéraux (SIPS) .........24
Couvre-bagages ............................................87
Cric, position correcte ............................... 140
'
Démarrage du véhicule .............................. 108
Déploiement des coussins gonflables ......20
Déverrouillage (réglages personnels) ........62
Dimensions ................................................... 189
Dolby Surround Pro Logic II ..................... 176
Données relatives au véhicule .................. 150
197
,QGH[
Dossier, siège arrière ....................................84
DSTC ................................................................44
(
Écaillements, retouche de peinture ......... 147
Éclairage d’approche ....................................93
Éclairage d’espace de chargement,
remplacement .............................................. 164
Éclairage de courtoisie .................................81
Éclairage de rapprochement .......................62
Éclairage du tableau de bord ......................45
Éclairage intérieur ..........................................81
Éclairage sécuritaire ..............................47, 63
Écrous de roue ............................................ 138
Égaliseur, Chaîne audio ............................ 176
Électriques, sièges avant ..............................79
Enfants, Verrous de sécurité, ......................97
Enlever une roue ......................................... 140
Entretien de la batterie ............................... 157
Entretien de la ceinture de sécurité ...........15
Entretien des disques compacts ............. 181
Entretien Volvo ............................................. 150
Équipement auxiliaire .....................................44
Espace de chargement, grille d’acier ........86
Espaces de rangement .................................82
Essence ........................................................ 105
Essuie-glaces avant .......................................51
État de collision ..............................................29
Exigences en carburant ............................. 105
198
)
,
Fenêtre de renseignements ........................ 38
Feu de position latéral, remplacement ....162
Feux antibrouillard, remplacement ...........162
Feux de croisement/de route ...................... 45
Feux de détresse ........................................... 54
Feux de route .................................................. 47
Feux de stationnement, remplacement ...161
Fonctions audio ...........................................175
Fonctions de la télécommande .................. 93
Fonctions radio ............................................178
Frein à main .................................................... 55
Fusibles .........................................................165
Fusibles dans le compartiment moteur ...166
Fusibles dans le compartiment
passager ........................................................168
IL EST TEMPS DE FAIRE LES
VÉRIFICATIONS PÉRIODIQUES .............43
Indicateur de feux de route ..........................38
Indicateur de rapport et mode de
conduite ...........................................................38
Indicateur de vitesse .....................................38
Indicateurs d’usure de la semelle ............ 128
Inspection des composants du
système de sécurité ......................................30
Interrupteur d’allumage ....................108, 110
ISOFIX/LATCH ancrages ............................32
*
Garanties .......................................................150
Geartronic (passage manuel) ...................112
Générateur ....................................................193
Grille d’acier dans la espace de
chargement ..................................................... 86
+
HAUT-PARLEUR D’EXTRÊMES
GRAVES ........................................................176
Huile à moteur, vidanger ............................153
Huile, vidanger .............................................153
Jauge de carburant ........................................38
Jauge de température ...................................38
.
Keylock .......................................................... 108
/
L’environnement ............................................... 3
La conduite économique ........................... 102
Lampe témoin de la pression d’huile .........41
Lampe témoin du système de sécurité .....41
Lampes du miroir de courtoisie,
remplacement .............................................. 164
LATCH ancrages ...........................................32
Lavage de la voiture .................................... 144
,QGH[
Lave-glace .................................................... 154
Lave-phares avant ..........................................51
Lecteur DC ................................................... 181
Les fusibles dans le compartiment
passager, accès .......................................... 167
Liquide de lave-glace ................................. 154
Liquide servo-directionnel ......................... 155
Loi américaine sur la lutte contre la
pollution atmosphérique ............................ 150
0
Maintient de sacs d’épicerie (option) ........89
Menus de la Chaîne audio, liste de ........ 185
Mise hors de fonction du coussin
gonflable avant latéral côté passager ........18
Mode de conduite W - Hiver/temps
humide ........................................................... 104
2
Omomètre partiel ...........................................38
Ordinateur de route .......................................47
Overture du capot ....................................... 152
3
Panneau d’éclairage ......................................45
Passage manuel (Geartronic) .................. 112
Phare antibrouillard arrière ...........................46
Phares antibrouillard avant (facultatif) .......45
Phares avant ....................................................45
Phares bi-xénon (en option) ......................160
Phares de stationnement ............................. 45
Pneu de secours .........................................137
Pneu, remplacement ...................................139
Pneus à crampons ......................................136
Pneus à neige ..............................................136
Poids ..............................................................189
Polissage .......................................................145
Précautions à prendre par temps froid ...103
PremAir® ...........................................................4
Préparer un long voyage ............................104
Prise auxiliaire 12 volt, dans
l’espace de chargement .............................. 89
Prise électrique de 12 V au siège arrière . 55
Prises électriques de 12V ........................... 44
5
Rappel de toujours porter la ceinture de
sécurité ............................................................ 41
Refroidissement ...........................................154
Refroidisseur d'air de suralimentation .....192
Réglages personnalisés ............................... 62
Remplacement d’un pneu .........................139
Remplacement de batterie ........................158
Remplacement des fusibles ......................165
Remplissage du réservoir d’essence ......106
Renseignements sur les étiquettes .........188
Répartition du poids ...................................102
Reprise forcée ..............................................113
Réservoir d’embrayage et de frein ...........155
Retouche de la peinture ............................ 147
Rétroviseur ......................................................58
Rétroviseur avec une boussole
(facultatif) .........................................................58
Rétroviseurs latéraux .....................................59
Rétroviseurs latéraux électriques ................59
Rétroviseurs montés aux portes .................59
Rideau gonflable ............................................25
Rideau gonflable Volvo .................................25
Roue, enlever ............................................... 140
Roues, Renseignements généraux ......... 128
6
Sécurité de l’occupant ..................................12
Sécurité des enfants .....................................31
Service d’entretien ...................................... 150
SERVICE EXIGÉ ............................................43
Siège arrière appuie-tête ..............................84
Siège arrière, dossier, repli ..........................84
Sièges avant électriques ..............................79
Sièges avant, ajustement manuel ...............78
Signalement des avaries
compromettant la sécurité ...........................12
STC ........................................................ 44, 117
Support de feu arrière, remplacement ... 163
Système ...........................................................44
Système central de verrouillage,
télécommande ................................................92
Système d’alimentation .............................. 192
199
,QGH[
Système de freinage antiblocage
(ABS) .......................................................... 2, 40
Système de protection contre le coup de
fouet cervical (WHIPS) ................................27
Système de radiocommunication de
données (RBDS) ........................................ 179
Système de retenue ......................................34
Système de retenue pour enfants ..............34
Système de retenue supplémentaire SRS ...................................................16, 18, 27
Système de stabilité ................................... 117
Système de stabilité STC ou DSTC ..........44
Système électrique ..................................... 193
7
Tableau de bord .............................................38
Tapis, nettoyage .......................................... 146
Taux d’octane ............................................... 105
Télécommande, batterie faible ....................95
Télécommande, système central de
verrouillage ......................................................92
Témoin d’alerte .......................................38, 39
Témoin d’alerte du générateur ....................41
Témoin d’information .............................38, 39
Témoin de ceinture de sécurité ..................15
Témoin de rappel de ceinture de sécurité 15
Témoin du système de sécurité ..................21
Témoin lumineux de défectuosité ...............40
Témoin SRS ....................................................21
Témoin, systèmes de sécurité .....................21
200
Texte radio .....................................................179
Toit ouvrant ..................................................... 60
Toit ouvrant électrique .................................. 60
Transmission automatique - Geartronic .112
Transmission, automatique ........................112
Type d’émissions, Chaîne audio ..............179
Types d’émissions des stations ...............180
9
Verrouillage automatique ............................. 62
Verrouillage de la clé .......................................2
Verrouillage du levier sélecteur de
vitesses ...............................................................2
Verrouillage du volant de direction ..........110
Verrouiller/déverrouiller la voiture
de l’extérieur ................................................... 96
Verrouiller/déverrouiller la voiture
de l’intérieur .................................................... 96
Verrous de sécurité pour enfants ............... 97
Vidanger l’huile .............................................153
Vitres électriques ........................................... 56
VOIR LE GUIDE ............................................ 43
Volet d’accès au remplissage du
réservoir .........................................................106
Volet réservoir d’essence ...............................2
Volvo et l’environnement .................................3
Installation d’accessoires - mise en garde importante
• Nous recommandons fortement d'installer uniquement des accessoires Volvo d'origine et de toujours confier la pose de ces accessoires à des techniciens formés par Volvo, chez votre
concessionnaire Volvo autorisé.
• Les accessoires Volvo d'origine ont été soumis à des essais de
compatibilité avec les dispositifs associés à la performance, à la
sécurité et aux émissions de votre véhicule. De plus, votre concessionnaire Volvo autorisé est en mesure de déterminer s'il est
sécuritaire ou non d'installer un accessoire donné dans votre
véhicule. Nous vous recommandons de toujours demander conseil
auprès d'un concessionnaire Volvo autorisé avant d'installer un
accessoire à l'intérieur ou à l'extérieur de votre véhicule.
• Les accessoires non homologués par Volvo n'ont pas nécessairement fait l'objet d'essais spécifiques de compatibilité avec
votre véhicule. Par ailleurs, il est probable qu'un installateur
inexpérimenté connaisse mal certains systèmes de votre véhicule.
• Les accessoires qui n'ont pas été soumis aux essais de Volvo, ou qui
n'ont pas été posés par quelqu'un qui connaît bien votre véhicule,
peuvent nuire au bon fonctionnement des dispositifs associés à la
performance et à la sécurité du véhicule.
• Les dommages causés par un accessoire non homologué ou par
l'installation erronée d'un accessoire peuvent ne pas être couverts
par la garantie. Voir votre livret de garantie et d'entretien pour
obtenir plus de renseignements sur la garantie. Volvo décline toute
responsabilité quant au décès, aux blessures ou aux frais pouvant
découler de l'installation d'accessoires autres que les accessoires
d'origine.
Distraction du conducteur
• Le conducteur peut être distrait par toute activité non reliée directement à la maîtrise du véhicule pendant la conduite. Votre nouvelle
Volvo est ou peut être équipée d'un système de divertissement ou de
communication aux fonctionnalités étendues. Il s'agit notamment
de téléphones cellulaires main libre, de systèmes de navigation et
de chaînes audio multifonctionnelles. Par ailleurs, vous possédez
peut-être pour votre commodité de dispositifs électroniques
portables. Utilisés correctement et de manière sécuritaire, ils
enrichissent l'expérience de conduite. Mal utilisés, ils peuvent tous
devenir une source de distraction.
• Voici quelques mises en garde au sujet des dispositifs de ce genre,
qui témoignent de l'importance que Volvo accorde à votre sécurité :
• N'utilisez jamais l'un de ces dispositifs, ni les accessoires de votre
véhicule, d'une façon qui pourrait vous distraire des tâches nécessaires à une conduite sécuritaire. Toute distraction peut causer des
accidents graves. Outre cette mise en garde générale, nous vous
proposons les conseils suivants concernant les fonctionnalités
récentes dont votre voiture peut être équipée :
• N'utilisez jamais un téléphone cellulaire portatif pendant que vous
conduisez. À certains endroits, la loi interdit l'utilisation du
téléphone cellulaire par le conducteur pendant que le véhicule est
en mouvement.
• Si votre véhicule est équipé d'un système de navigation, ne réglez et
ne modifiez votre itinéraire que lorsque votre voiture est stationnée.
• Ne programmez jamais la chaîne audio pendant que le véhicule est
en mouvement. Programmez les stations de radio lorsque le
véhicule est stationné et servez-vous ensuite des touches de
mémoire pour accélérer et simplifier l'utilisation de la radio.
• N'utilisez jamais d'ordinateur portable, ni d'assistant numérique,
pendant que le véhicule est en mouvement.
Il incombe au conducteur de faire tout ce qui est en son pouvoir pour
assurer sa sécurité et celle des occupants de son véhicule, ainsi que des
autres automobilistes avec qui il partage la route. Éviter les distractions
fait partie de ces responsabilités.
2005
VOLVO
V50
TP 7498 (Canada/French). AT 0446. Printed in Sweden, Elanders Infologistics Väst AB, Mölnlycke 2004
MANUEL DU PROPIÉTAIRE VOLVO V50 TP 7498
2005

Manuels associés