MED 304
112101103105107109111102021110025108024042106023061104022041100020040060001
Bruksanvisning Brugsanvisning Bruksanvisning Käyttöohjeet Instruction manual Betriebsanweisung Manuel d’instructions
0469 482 001 980525
Gebruiksaanwijzing Instrucciones de uso Istruzioni per l’uso Manual de instruções Ïäçãßåò ÷ñÞóåùò Instrukjca obs³ugi
Valid from Serial NO 519 XXX--XXXX
SVENSKA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
DANSK . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
NORSK . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SUOMI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
ENGLISH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
DEUTSCH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
FRANÇAIS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
NEDERLANDS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
ESPAÑOL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
ITALIANO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
PORTUGUÊS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
59 67 75 83 3 11 19 27 35 43 51 ÅËËÇÍÉÊÁ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
91 POLSKI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
99 Rätt till ändring av specifikationer utan avisering förbehålles.
Ret til ændring af specifikationer uden varsel forbeholdes.
Rett til å endre spesifikasjoner uten varsel forbeholdes.
Oikeudet muutoksiin pidätetään.
Rights reserved to alter specifications without notice.
Änderungen vorbehalten.
Sous réserve de modifications sans avis préalable.
Recht op wijzigingen zonder voorafgaande mededeling voorbehouden.
Reservado el derecho de cambiar las especificaciones sin previo aviso.
Ci riserviamo il diritto di variare le specifiche senza preavviso.
Reservamo--nos o direito de alterar as especificações sem aviso prévio.
Äéáôçñåßôáé ôï äéêáßùìá ôñïðïðïßçóçò ðñïäéáãñáöþí ×ùñßò ðñïåéäïðïßçóç.
Zastrzegamy sobie prawo do wprowadzenia zmian.
-- 2 --
FRANÇAIS
1 DIRECTIVES 2 SÉCURITÉ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3 INTRODUCTION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3.1 Description technique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3.2 CARACTERISTIQUES TECHNIQUES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4 INSTALLATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5 MISE EN MARCHE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6 MAINTENANCE 7 ACCESSOIRES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
8 COMMANDE DE PIÈCES DÉTACHÉES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SCHÉMA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
LISTE DE PIÈCES DÉTACHÉES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
52 52 53
53 54
55 56 58 58 58 107 108
TOCf
-- 51 --
FR 1 DIRECTIVES
CERTIFICAT DE CONFORMITÉ
Esab Welding Equipment AB, S--695 81 Laxå Suède, certifie que le dévidoir MED 304 à partir du numéro de serié 519 est conforme à la norme EN 60974--1 selon les conditions de la directive (73/23/CEE) avec additif (93/68/CEE) et à la norme EN 50199 selon les conditions de la directive (89/336/CEE) avec additif (93/68/CEE).
------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------- Laxå 98--05--25 Paul Karlsson Managing Director Esab Welding Equipment AB 695 81 LAXÅ SWEDEN Tel: + 46 584 81000 Fax: + 46 584 12336
2 SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT
LE SOUDAGE ET LE COUPAGE À L’ARC PEUVENT ÊTRE DANGEREUX POUR VOUS COMME POUR AUTRUI. SOYEZ DONC TRÈS PRUDENT EN UTILISANT LA MACHINE À SOUDER. OB SERVEZ LES RÈGLES DE SÉCURITÉ DE VOTRE EMPLOYEUR, QUI DOIVENT ÊTRE BASÉES SUR LES TEXTES D’AVERTISSEMENT DU FABRICANT DÉCHARGE ÉLECTRIQUE -- Peut être mortelle
S Installer et mettre à la terre l’équipement de soudage en suivant les normes en vigueur.
S S S Ne pas toucher les parties conductrices. Ne pas toucher les électrodes avec les mains nues ou des gants de protection humides.
Isolez--vous du sol et de la pièce à travailler.
Assurez--vous que votre position de travail est sûre.
FUMÉES ET GAZ -- Peuvent être nuisibles à votre santé
S Éloigner le visage des fumées de soudage.
S Ventiler et aspirer les fumées de soudage pour assurer un environnement de travail sain.
RADIATIONS LUMINEUSES DE L’ARC -- Peuvent abîmer les yeux et causer des brûlures à l’épiderme
S Se protéger les yeux et l’épiderme. Utiliser un écran soudeur et porter des gants et des vête ments de protection.
S Protéger les personnes voisines des effets dangereux de l’arc par des rideaux ou des écrans protecteur.
RISQUES D’INCENDIE
S Les étincelles (ou ”puces” de soudage) peuvent causer un incendie. S’assurer qu’aucun objet inflammable ne se trouve à proximité du lieu de soudage.
BRUIT -- Un niveau élevé de bruit peut nuire à vos facultés auditives
S Protégez--vous. Utilisez des protecteurs d’oreilles ou toute autre protection auditive.
S Avertissez des risques encourrus les personnes se trouvant à proximité.
EN CAS DE MAUVAIS FONCTIONNEMENT -- Faire appel à un technicien qualifié.
LIRE ATTENTIVEMENT LE MODE D’EMPLOI AVANT D’INSTALLER LA MACHINE ET DE L’UTILISER.
PROTÉGEZ--VOUS ET PROTÉGEZ LES AUTRES!
-- 52 --
bm08d12f
FR 3 INTRODUCTION
MED 304
A--10.
est un coffret dévidoir pour soudage MIG/MAG. Il fait partie du système
MED 304
possède un dispositif d’alimentation entraîné par un moteur électrique commandé électroniquement qui pousse l’électrode à travers le câble de soudage jusqu’à la torche, procédé aussi appelé electric push (poussée électrique).
3.1
DESCRIPTION TECHNIQUE
bm08d00 1 MED 304 possède deux moteurs (1) et deux paires de roues, comprenant un galet d’alimentation (5) et un galet de pression (4). Les galets sont équipés de couronnes dentées. Les moteurs entraînent les galets d’alimentation qui, à leur tour, entraînent les galets de pression. Les moteurs sont montés en série et se partagent l’énergie motrice. Tout éventuel patinage dû à des différences de diamètre des galets n’a donc aucune répercussion sur l’entraînement.
Les galets de pression sont incorporés dans un boggie dont le montage assure une force de pression égale sur les deux paires de galets.
Le boggie est monté dans un levier équipé d’un bras à ressort (3). Cette unité est facile à démonter, comme par ex lors du changement de la dimension de l’électrode.
La pression entre les galets et l’électrode se règle à l’aide du bouton (2), qui agit sur le bras à ressort. Il n’est pas nécessaire, lors du démontage du rouleau de pression d’utiliser le bouton. La pression demeure donc inchangée après le remontage.
L’électrode est engagée dans la gorge des galets, et chaque dimension d’électrode a son propre profil de gorge.
La position latérale du galet d’alimentation se règle à l’aide d’entretoises, pour que la gorge correcte soit centrée dans la ligne de trajectoire de l’électrode.
Le galet de pression se met automatiquement en position correcte.
MED 304
peut être amorcé au gratté, ce qui assure ainsi un amorçage plus doux lors de soudage avec des électrodes de grande taille. Les unités ont également une fonction 2 temps/4 temps incorporée. Afin de faciliter le changement des électrodes de grande taille le dévidoir MED 304 est équipé de moteurs réversibles. L’électrode peut donc être alimentée en arrière hors du câble de soudage.
Le dévidoir est divisé en deux sections. L’une des sections, protégée par un volet, contient l’équipement électrique.
L’autre section, protégée par un volet verrouillable, contient le dévidoir et un bloc de connexion pour le tuyau autogène. Au dessus du bloc de connexion se trouvent un interrupteur pour gâchette 2 ou 4 temps et un interrupteur pour l’amorçage au gratté.
Equipement de réglage.
Les composants électroniques sont rassemblés sur un circuit imprimé maintenu en place par deux supports et deux vis. Les conducteurs internes sont connectés au cir cuit par un contacteur multipolaire.
bm08d12f
-- 53 --
FR
3.2
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
Raccordement
Tension Fréquence
Moteur d’entraînement
Tension d’induit, courant continu Excitation
Moyeu de bobine
trou de moyeu longueur de moyeu
Vitesse d’alimentation
réglable en continu
Temps de remontée d’arc
réglable en continu à la livraison réglé sur
Dimensions
Lxlxh Valeur de pression acoustique continue A 42 V 50/60 Hz 12 V Aimantation permanente Æ 51,5 100 mm 0--18 m/min 20--500 ms 100 ms 637x319x465 58 dB bm08d12f
-- 54 --
FR 4 INSTALLATION
AVERTISSEMENT
Ce produit est destiné à un usage industriel. Dans des environnements domestiques ce produit peut provoquer des interférences parasitaires.
C’est la responsabilité de l’utilisateur de prendre les précautions adéquates.
1. Raccorder le câble de commande à la source de courant. Le câble est pourvu d’une fiche à 23 pôles.
2. La tension de fonctionnement est de 42 V, 50--60 Hz.
3. Raccorder le tuyau de gaz. La dimension du raccord est de Æ 6 mm.
4. Une prise à 12 pôles est située sur l’avant pour le raccordement de la comman de à distance.
5. Raccorder la torche. Le raccordement se fait en commun pour le courant de soudage, le courant de commande, le gaz de protection et l’électrode dans la réglette de raccordement.
6. Vérifier que les galets d’alimentation et la buse sont montés selon le tableau sui vant.
ATTENTION!
Faire très attention au risque de se pincer dans les pièces rotatives.
MED 304 peut être monté de différentes façons, selon les besoins, comme décrit ci--dessous.
Source de courant
Le pied--pivot se monte sur la carrosserie du dévidoir. Il est équipé d’une fixation iso lante qui se monte dans le trou situé sur le couvercle de la source de courant.
Enfiler la douille isolante sur le tenon de guidage de la source de courant. Amener le dévidoir sur le tenon de guidage. De cette manière le dévidoir peut tourner, assurant ainsi au soudeur une meilleure mobilité dans le travail.
Jeu de roues
Un jeu de roues permet de positionner le dévidoir complètement à part de la source de courant. Ceci assure une grande mobilité et un rayon de travail plus large.
Dispositif de suspension
Le dévidoir peut être suspendu à la poignée pour augmenter le rayon d’action.
Gaz--jeu de fils
Un accessoire permettant l’alimentation en fil sans tension (inching) et le remplissa ge de gaz sans alimentation en fil.
bm08d12f
-- 55 --
FR
Electrodes et équipement pour MED 304.
Electrode Buse trou
Æ
mm / matériau
Æ 0,8 1,0 1,2 1,4 1,6 2,0 2,4 0,9 1,2 1,4 1,6 2,0 2,4
mm qualité.
Fe/Ss
Buse d’entrée Buse intermédiaire
2,0/plastique 2,0/plast.
2,0/plast.
4,0/plast.
4,0/plast.
4,0/plast.
4,0/plast.
Fil fourré 2,4/acier 2,4/acier 2,4/acier 2,4/acier 2,4/acier 4,0/acier 1,0 Al 2,0/plastique 2,0/plast..
4,0/plast.
4,0/plast.
4,0/plast.
4,0/plast.
2,0/plastique 2,0/plast.
2,0/plast.
4,0/plast.
4,0/plast.
4,0/plast.
4,0/plast.
2,4/cuivre 2,4/cuivre 2,4/cuivre 2,4/cuivre 2,4/cuivre 4,0/cuivre 2,0/plastique 2,0/plast.
4,0/plast.
4,0/plast.
4,0/plast.
4,0/plast.
Buse de sortie
2,0/acier 2,0/acier 2,0/acier 2,0/acier 2,0/acier 3,5/acier 3,5/acier 2,0/acier 2,0/acier 2,0/acier 2,0/acier 3,5/acier 3,5/acier 2,0/acier 2,0/acier 2,0/acier 2,0/acier 3,5/acier 3,5/acier
Galet d’alimentation No.
Gorge
1 1 2 2 2 2 1 1 1 2 2 2 2 1 3 3 3 3 4 2 3 1 1 2 2 1 2 3 1 1 2 2 2 1 1 2 3 1
5 MISE EN MARCHE
Veiller à ce que le dévidoir soit équipé de la buse et de la roue d’alimentation correc tes pour la qualité et la dimension de l’électrode utilisée, voir le tableau au chapitre Installation.
Raccorder le câble de pièce pour le courant dans la pièce à souder.
Le dévidoir comprend les composants principaux suivants: S S S S S S
Potentiomètre (1)
Pour le réglage de vitesse désirée d’alimentation en fil. Graduation 0--18 m/min.
Place pour instrument (2) Place pour équipement supplémentaire (3) Raccordement de la torche (4) Raccordement pour le refroidissement de l’eau (5) Prise femelle (6)
Pour le raccordement du dispositif de réglage à distance.
bm08d12f
-- 56 --
FR
S S S S S S
Commutateur (7)
Pour le choix de la commande à distance.
Potentiomètre (8)
Utilisé pour le réglage de la tension de soudage du thyristor ou de la source de courant--convertisseur.
Commutateur (9)
Pour le choix de la vitesse d’alimentation au début du soudage. Deux positions sont possibles: amorçage au gratté ou normal. En position d’amorçage au gratté l’électrode est alimentée à faible vitesse jusqu’à ce que l’arc s’allume. La vitesse augmente ensuite automatiquement jusqu’à la valeur définie.
Commutateur (10)
Agit sur la gâchette de la torche.
2--temps: 4--temps:
L’alimentation en fil commence lorsque la gâchette de la torche est enfoncée, et s’arrête lorsque la gâchette est relâchée.
L’alimentation en fil commence lorsque la gâchette de la torche est enfoncée. La gâchette doit ensuite être relâchée. Le processus de soudage con tinue jusqu’à ce que la gâchette soit de nouveau enfoncée.
Commutateur (11)
Pour la fonction marche arrière.
Place pour le jeu de fils de gaz (12)
bm08d002 bm08d003 bm08d12f
-- 57 --
FR 6 MAINTENANCE
S S Un entretien régulier est important pour assurer un fonctionnement sans problèmes et de toute sécurité.
Nettoyer régulièrement le guide--fil et rincer la buse.
Le nettoyage et le remplacement des parties usées du mécanisme du dévidoir doivent être effectués régulièrement afin de maintenir une alimentation en fil sans perturbations.
Noter qu’une précontrainte trop forte peut provoquer une usure anormale du ga let de pression, du galet d’alimentation et du guide--fil.
IMPORTANT!
Pour éviter que la bobine ne glisse du moyeu--frein; Ver rouiller le moyeu--frein à l’aide de la poignée rouge, confor mément aux instructions placées auprès du moyeu--frein.
S
7 ACCESSOIRES
Les dispositifs de commande à distance suivants peuvent être raccordés au dévi doir: S S S
PHB 1
Avec engrenage planétaire pour un réglage approximatif de la vitesse d’alimentation.
PHB 2
Un dispositif robuste avec deux potentiomètres pour le réglage approximatif et le réglage de haute précision de la vitesse d’alimentation.
PAB 6
Dispositif de programmation. PAB 6 est destiné au contrôle à distance de la tension et du courant. Une source de courant de type thyristor ou convertisseur est nécessaire pour pouvoir contrôler la tension à distance. Le dispositif de programmation se raccorde au contacteur pour commande à distance sur MED 304.
Trois différents paramètres de soudage peuvent être programmés sur PAB 6. Un rupteur situé sur le dispositif permet de changer de programme. En équipant la torche d’un commutateur supplémentaire, il est possible de passer, à partir de la torche, de l’un à l’autre de 2 des 3 programmes de soudage préinstallés.
PAE4
Dispositif de programmation. Sur le PAE 4 cinq groupes de paramètres de soudage (courant/tension) peuvent être programmés. Le passage entre chaque programme est effectué à l’aide d’un commutateur situé sur l’avant, où se trouve également un bouton destiné au réglage de la longueur de l’arc.
8 COMMANDE DE PIÈCES DÉTACHÉES
Indiquer au moment de la commande le type de machine, le numéro de fabrication, et les numéros et désignations des pièces conformément à la liste.
Ceci facilite l’expédition et garantit une livraison sans erreur.
bm08d12f
-- 58 --