Bosch MFQ4030 Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
109 Des pages
Bosch MFQ4030 Manuel utilisateur | Fixfr
MFQ4_de-ar.book Seite 1 Montag, 17. November 2014 2:16 14
Register your new Bosch now:
www.bosch-home.com/welcome
MFQ4...
de
en
fr
it
nl
da
Gebrauchsanleitung
Operating instructions
Notice d’utilisation
Istruzioni per l’uso
Gebruiksaanwijzing
Brugsanvisning
no
sv
fi
es
pt
el
Bruksanvisning
Bruksanvisning
Käyttöohje
Instrucciones de uso
Instruções de serviço
Οδηγίες χρήσης
tr
pl
hu
uk
ru
ar
Kullanma talimatı
Instrukcja obsługi
Használati utasítás
Iнструкцiя з експлуатацiï
Инструкция по эксплуатации
MFQ4_de-ar.book Seite 2 Montag, 17. November 2014 2:16 14
de
Deutsch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3
en
English . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
fr
Français . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
it
Italiano . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21
nl
Nederlands . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27
da
Dansk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .33
no
Norsk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .37
sv
Svenska . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .41
fi
Suomi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .47
es
Español . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .51
pt
Português . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .58
el
Ελληνικά . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .62
tr
Türkçe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .68
pl
Polski . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .74
hu
Magyar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .79
uk
Українська . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .83
ru
Русский . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .88
ar
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .103
.................................................
2
5.960-552 A XXXXX (02/03)
MFQ4_de-ar.book Seite 3 Montag, 17. November 2014 2:16 14
de
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres
neuen Gerätes aus dem Hause BOSCH.
Damit haben Sie sich für ein modernes,
hochwertiges Haushaltsgerät entschieden.
Weitere Informationen zu unseren
Produkten finden Sie auf unserer
Internetseite.
Inhalt
Zu Ihrer Sicherheit . . . . . . . . . . . . . . . .
Auf einen Blick . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Bedienen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Nach der Arbeit/Reinigen . . . . . . . . . . .
Abhilfe bei Störungen . . . . . . . . . . . . . .
Rezepte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Hinweise zur Entsorgung . . . . . . . . . . .
Garantiebedingungen . . . . . . . . . . . . . .
3
5
5
6
6
6
8
8
Zu Ihrer Sicherheit
Lesen Sie diese Anleitung sorgfältig vor dem Gebrauch, um wichtige
Sicherheits- und Bedienhinweise für dieses Gerät zu erhalten.
Das Nichtbeachten der Anweisungen für die richtige Anwendung des
Gerätes schließt eine Haftung des Herstellers für daraus resultierende
Schäden aus.
Dieses Gerät ist für die Verarbeitung haushaltsüblicher Mengen
im Haushalt oder in haushaltsähnlichen, nicht-gewerblichen
Anwendungen bestimmt. Haushaltsähnliche Anwendungen umfassen
z. B. die Verwendung in Mitarbeiterküchen von Läden, Büros,
landwirtschaftlichen und anderen gewerblichen Betrieben, sowie die
Nutzung durch Gäste von Pensionen, kleinen Hotels und ähnlichen
Wohneinrichtungen.
Gerät nur für haushaltsübliche Verarbeitungsmengen und -zeiten
benutzen.
Das Handrührgerät ist geeignet zum Verrühren teigiger oder flüssiger
Speisen oder zum Aufschlagen von Sahne.
Es darf nicht zur Verarbeitung von anderen Gegenständen bzw.
Substanzen benutzt werden.
Gebrauchsanleitung bitte aufbewahren. Bei Weitergabe des Gerätes
an Dritte Gebrauchsanleitung mitgeben.
, Generelle Sicherheitshinweise
Stromschlag-Gefahr
Dieses Gerät darf von Kindern nicht benutzt werden.
Das Gerät und seine Anschlussleitung ist von Kinder fernzuhalten.
Geräte können von Personen mit reduzierten physischen,
sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung
und Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt werden oder
bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden
und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
Gerät nur gemäß Angaben auf dem Typenschild anschließen und
betreiben. Nur zur Verwendung in geschlossenen Räumen.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
3
3
MFQ4_de-ar.book Seite 4 Montag, 17. November 2014 2:16 14
de
Nur benutzen, wenn Zuleitung und Gerät keine Beschädigungen
aufweisen.
Vor dem Auswechseln von Zubehör oder Zusatzteilen, die im Betrieb
bewegt werden, muss das Gerät ausgeschaltet und vom Netz getrennt
werden.
Das Gerät ist bei nicht vorhandener Aufsicht und vor dem
Zusammenbau, dem Auseinandernehmen oder Reinigen stets vom
Netz zu trennen.
Zuleitung nicht über scharfe Kanten oder heiße Flächen ziehen.
Wenn die Anschlussleitung dieses Gerätes beschädigt wird, muss sie
durch den Hersteller oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich
qualifizierte Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
Reparaturen am Gerät nur durch unseren Kundendienst vornehmen
lassen.
, Sicherheitshinweise für dieses Gerät
Verletzungsgefahr
Stromschlag-Gefahr
Bei Stromunterbrechung bleibt das Gerät eingeschaltet und läuft
nach der Unterbrechung wieder an. Gerät sofort ausschalten.
Das Grundgerät nie in Flüssigkeiten tauchen und nicht in der
Spülmaschine reinigen. Keinen Dampfreiniger benutzen!
Das Gerät nicht über die Verbindungsstelle SchnellmixstabGrundgerät in Flüssigkeit eintauchen.
Gerät nicht mit feuchten Händen benutzen.
Gerät nicht im Leerlauf betreiben. Gerät nur mit Originalzubehör
betreiben.
Nur Werkzeuge eines Typs (z. B. Knethaken) einsetzen.
Es wird empfohlen, das Gerät niemals länger eingeschaltet zu lassen,
wie für die Verarbeitung des Mixgutes notwendig.
Der Mixbecher ist nicht für die Verwendung in der Mikrowelle geeignet.
Verletzungsgefahr durch rotierenden Antrieb!
Nie in die rotierenden Werkzeuge greifen.
Werkzeuge nur bei Stillstand des Gerätes aufsetzen und abnehmen –
nach dem Ausschalten läuft das Gerät kurze Zeit nach.
Lange Haare oder lose Kleidungsstücke schützen, damit sie nicht
in die rotierenden Werkzeuge gelangen können.
4
4
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
5.960-552 A XXXXX (02/03)
MFQ4_de-ar.book Seite 5 Montag, 17. November 2014 2:16 14
de
In dieser Gebrauchsanleitung werden
verschiedene Modelle beschrieben.
Auf den Bildseiten befindet sich eine Übersicht
der verschiedenen Modelle (Bild ).
Auf einen Blick
Bitte Bildseiten ausklappen.
Bild 
1 Grundgerät
2 Netzkabel
3 5-Stufen-Schalter + Momentschaltung
Zum Ein- und Ausschalten des Gerätes
und Anpassen der
Arbeitsgeschwindigkeit.
0/off = ausgeschaltet
1 = niedrigste Drehzahl
5 = höchste Drehzahl
M = Momentschaltung (höchste
Drehzahl) nach links drücken und
festhalten
4 Auswurftaste
Zum Abnehmen der Werkzeuge
5 Kabelklammer
6 Öffnungen zum Einsetzen der
Werkzeuge mit Verschluss
Werden beim Aufschieben der
Hecköffnung automatisch geschlossen.
7 Entriegelungstasten
Zum Abnehmen von Zubehör von der
Hecköffnung. Beide Tasten gleichzeitig
drücken.
8 Selbstschließende Hecköffnung
Zum Einsetzen von Zubehör, z. B. dem
Schnellmixstab, die Hecköffnung aufschieben und festhalten. Hecköffnung schließt
automatisch nach Abnehmen des
Zubehörs.
Werkzeuge
9 Rührbesen „Fine Creamer“
Durch die spezielle Form des Besens
wird ein besonders schnelles und
effektives Rührergebnis erzielt.
10 Knethaken
bei einigen Modellen:
11 Mixbecher
12 Schnellmixstab aus Kunststoff
13 Schnellmixstab aus Edelstahl
14 Universalzerkleinerer
Mit dem Universalzerkleinerer nutzen Sie die
volle Leistung des Gerätes bei der Zubereitung
von Honig-Brotaufstrich (bei Einhaltung der
Rezeptvorgaben).
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Sie finden das Rezept in der Gebrauchsanleitung des Universalzerkleinerers.
Wenn ein Zubehör nicht im Lieferumfang
enthalten ist, kann es beim Kundendienst
bestellt werden.
Schnellmixstab:
Kunststoff
Best.-Nr. 657242
Edelstahl
Best.-Nr. 657258
Universalzerkleinerer:
Best.-Nr. 659058
Bitte die Anweisungen in der separaten
Gebrauchsanleitung für diese Zubehörteile
beachten.
Bedienen
Durch die geschlossene Form des Gehäuses
ist das Gerät beim Betrieb besonders leise.
Trotzdem erreicht es dabei die volle
Motorleistung und Drehzahl.
Mit den Werkzeugen wird ein besonders gutes
Ergebnis bei folgenden Anwendungen
erreicht:
Rührbesen für ...
... Soßen, Eischnee, Kartoffelpürree, Cremes,
Mayonnaise, Sahne und leichte Teige, wie
z. B. Rührteig.
Rührbesen sind zur Verarbeitung von
schweren Teigen nicht geeignet.
Knethaken für ...
... feste Massen wie Mürb-, Hefe- und
Kartoffelteig sowie zum Mischen von schweren Hackfleischteigen, Pasten oder Brotteig.
Die maximale Verarbeitungsmenge beträgt
500 g Mehl und Zutaten.
Wichtiger Hinweis
Bei geöffneter Hecköffnung lässt sich
das Gerät nur in der Momentschaltung
betreiben. Die Stufenschaltung 1–5 ist
nicht in Funktion. Schieber zum Betätigen
des Verschlusses nur in Schalterposition
0/off bewegen.
Verletzungsgefahr durch rotierenden
Antrieb!
Nie in die rotierenden Werkzeuge greifen.
Werkzeuge nur bei Stillstand des Gerätes
aufsetzen und abnehmen – nach dem
Ausschalten läuft das Gerät kurze Zeit
nach.
Lange Haare oder lose Kleidungsstücke
schützen, damit sie nicht in die rotierenden
Werkzeuge gelangen können.
5
5
MFQ4_de-ar.book Seite 6 Montag, 17. November 2014 2:16 14
de
Vor dem ersten Gebrauch Grundgerät
und Werkzeuge reinigen.
Bild 
 Netzkabel vollständig abwickeln.
 Das gewünschte Werkzeug auf das
Grundgerät setzen und bis zum Einrasten
andrücken.
Form der Kunststoffteile an den Werkzeugen beachten, um Verwechslungen
zu vermeiden (siehe Bild -1)!
 Netzstecker einstecken.
 Lebensmittel in ein geeignetes Gefäß
einfüllen.
 Werkzeuge in das Gefäß einführen und
das Gerät auf gewünschte Stufe
schalten.
Stufe 1, 2:
zum Einarbeiten und Untermischen.
Stufe 3, 4, 5:
zum Kneten und Schlagen.
 Nach der Arbeit Schalter auf 0/off stellen
und die Werkzeuge mit der Auswurftaste
lösen und abnehmen.

Achtung:
Die Auswurftaste lässt sich nicht betätigen,
wenn der Schalter nicht auf 0/off steht.
Hinweis:
Grundgerät immer abschalten, bevor es aus
dem Mixgut herausgenommen wird.
100 g–500 g
 Sahne ½ bis 5 Minuten auf Stufe 5 –
je nach Menge und Eigenschaften der
Sahne mit dem Rührbesen verarbeiten.

Nach der Arbeit/Reinigen
Wichtiger Hinweis
Das Gerät ist wartungsfrei. Gründliche
Reinigung bewahrt das Gerät vor Schäden
und erhält die Funktionsfähigkeit.
Stromschlaggefahr!
Das Grundgerät nie in Flüssigkeiten
tauchen und nicht in der Spülmaschine
reinigen. Keinen Dampfreiniger benutzen!
Gerät nicht mit feuchten Händen
benutzen.
Achtung!
Oberflächen können beschädigt werden.
Keine scheuernden Reinigungsmittel
verwenden.


6
6
Werkzeuge in der Spülmaschine oder mit
einer Bürste unter fließendem Wasser
reinigen.
Hinweis: Bei der Verarbeitung von z. B.
Rotkohl entstehen Verfärbungen an den
Kunststoffteilen, die mit einigen Tropfen
Speiseöl entfernt werden können.
Bild 
 Zum Aufbewahren kann man das Kabel
aufwickeln.
 Netzstecker mit der Kabelklammer
befestigen.
Abhilfe bei Störungen
Schalter lässt sich nicht auf Stufe 1 bis 5
bewegen.
Abhilfe:
Bei geöffneter Hecköffnung ist die Stufenschaltung 1 bis 5 nicht in Funktion.
Rezepte
Schlagsahne
Eiweiß
1–5 Eiweiß
 Eiweiß 2 bis 5 Minuten auf Stufe 5
mit dem Rührbesen verarbeiten.
Biskuitteig
Grundrezept
2 Eier
2–3 EL heißes Wasser
100 g Zucker
1 Päckchen Vanillezucker
70 g Mehl
70 g Stärkemehl
evtl. Backpulver
 Zutaten (außer Mehl und Stärkemehl)
ca. 3–4 Minuten auf Stufe 5 mit dem
Rührbesen schaumig schlagen.
 Gerät auf Stufe 1 schalten, gesiebtes
Mehl und Stärkemehl in ca. ½ bis
1 Minute löffelweise untermischen.
Höchstmenge: 2 x Grundrezept
Netzstecker ziehen.
Grundgerät feucht abwischen und
anschließend trockenreiben.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
5.960-552 A XXXXX (02/03)
MFQ4_de-ar.book Seite 7 Montag, 17. November 2014 2:16 14
de
Rührteig
Grundrezept
2 Eier
125 g Zucker
1 Prise Salz
1 Päckchen Vanillezucker oder Schale von
½ Zitrone
125 g Butter oder Margarine
(Raumtemperatur)
250 g Mehl
1 Päckchen Backpulver
60 ml Milch
 Alle Zutaten ca. ½ Minute auf Stufe 1,
dann ca. 3–4 Minuten auf Stufe 5 mit
dem Rührbesen verarbeiten.
Höchstmenge: 2 x Grundrezept
Mürbeteig
Grundrezept
125 g Butter (Raumtemperatur)
100–125 g Zucker
1 Ei
1 Prise Salz
etwas Zitronenschale oder Vanillezucker
250 g Mehl
evtl. Backpulver
 Alle Zutaten ca. ½ Minute auf Stufe 1,
dann ca. 3–4 Minuten auf Stufe 5 mit
dem Knethaken verarbeiten.
Höchstmenge: 2 x Grundrezept
Boden für Obstkuchen
Grundrezept
2 Eier
125 g Zucker
125 g gemahlene Haselnüsse
50 g Semmelbrösel
 Eier und Zucker 3–4 Minuten auf Stufe 5
schaumig schlagen.
 Gerät auf Stufe 1 schalten, Haselnüsse
und Semmelbrösel dazugeben und eine
½ Minute mit dem Rührbesen
verarbeiten.
Höchstmenge: 2 x Grundrezept
Hefezopf
Grundrezept
250 g Mehl
1 Päckchen Trockenhefe
110 ml warme Milch
1 Ei
1 Prise Salz
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
40 g Zucker
30 g zerlassenes und abgekühltes Fett
Schale einer halben Zitrone, gerieben
 Alle Zutaten ca. ½ Minute auf Stufe 1,
dann ca. 3–4 Minuten auf Stufe 5 mit
dem Knethaken verarbeiten.
Höchstmenge: 2 x Grundrezept
Pizzateig
Grundrezept
250 g Mehl
1 Päckchen Trockenhefe
1 TL Zucker
1 Prise Salz
3 EL Öl
125 ml warmes Wasser
 Alle Zutaten ca. ½ Minute auf Stufe 1,
dann ca. 3–4 Minuten auf Stufe 5 mit
dem Knethaken verarbeiten.
Höchstmenge: 2 x Grundrezept
Brotteig
Grundrezept
500 g Mehl
14 g Zucker
14 g Margarine
7 g Salz
1 Päckchen Trockenhefe
250 ml Wasser
 Alle Zutaten ca. ½ Minute auf Stufe 1,
dann ca. 3–4 Minuten auf Stufe 5 mit
dem Knethaken verarbeiten.
Mayonnaise
1 Ei (Eigelb und Eiweiß)
1 EL Senf
1 EL Zitronensaft oder Essig
200–250 ml Öl
Salz, Pfeffer nach Geschmack
Zutaten müssen gleiche Temperatur haben!
 Zutaten in den Becher geben.
 Schnellmixstab auf dem Boden des
Bechers aufsetzen und einschalten
(Stufe M), bis die Mischung emulgiert.
 Den eingeschalteten Schnellmixstab
langsam bis zum oberen Rand der
Mischung anheben und wieder senken,
bis die Mayonnaise fertig ist.
Tipp: Sie können nach diesem Rezept auch
Mayonnaise nur mit Eigelb herstellen.
Dann aber nur die halbe Menge Öl
verwenden.
7
7
MFQ4_de-ar.book Seite 8 Montag, 17. November 2014 2:16 14
de
Hinweise zur Entsorgung
Garantiebedingungen
Dieses Gerät ist entsprechend der
europäischen Richtlinie 2012/19/EG
über Elektro- und Elektronik-Altgeräte
(waste electrical and electronic
equipment – WEEE) gekennzeichnet.
Die Richtlinie gibt den Rahmen für eine
EU-weit gültige Rücknahme und Verwertung
der Altgeräte vor.
Über aktuelle Entsorgungswege informieren
Sie sich bitte bei Ihrem Fachhändler oder bei
Ihrer Gemeindeverwaltung.
Für dieses Gerät gelten die von unserer jeweils
zuständigen Landesvertretung herausgegebenen Garantiebedingungen, in dem das
Gerät gekauft wurde. Sie können die Garantiebedingungen jederzeit über Ihren Fachhändler,
bei dem Sie das Gerät gekauft haben, oder
direkt bei unserer Landesvertretung anfordern.
Die Garantiebedingungen für Deutschland und
die Adressen finden Sie auf der Heftrückseite.
Darüber hinaus sind die Garantiebedingungen
auch im Internet unter der benannten
Webadresse hinterlegt. Für die Inanspruchnahme von Garantieleistungen ist in jedem Fall
die Vorlage des Kaufbeleges erforderlich.
Änderungen vorbehalten.
8
8
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
5.960-552 A XXXXX (02/03)
MFQ4_de-ar.book Seite 9 Montag, 17. November 2014 2:16 14
en
Congratulations on the purchase of your
new BOSCH appliance.
In doing so, you have opted for a modern,
high-quality domestic appliance.
You can find further information about our
products on our web page.
Contents
For your safety . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Overview . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Operation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
After using the appliance/cleaning . . . .
Troubleshooting . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Recipes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Instructions on disposal . . . . . . . . . . . .
Warranty conditions . . . . . . . . . . . . . . .
9
11
11
12
12
12
14
14
For your safety
Before use, read these instructions carefully in order to become familiar
with important safety and operating instructions for this appliance.
If the instructions for correct use of the appliance are not observed,
the manufacturer’s liability for any resulting damage will be excluded.
This appliance is designed for processing normal household quantities
in the home or similar quantities in non-industrial applications.
Non-industrial applications include e.g. use in employee kitchens
in shops, offices, agricultural and other commercial businesses,
as well as use by guests in boarding houses, small hotels and similar
dwellings.
Use the appliance for processing normal quantities of food for domestic use.
The hand mixer is suitable for mixing doughy or liquid foods or for
whipping cream.
It must not be used for processing other objects or substances.
Please keep the operating instructions in a safe place.
If passing on the appliance to a third party, always include
the operating instructions.
, General safety instructions
Electric shock risk
The appliance must not be used by children.
The appliance and its power cord must be kept away from children.
Appliances can be used by persons with reduced physical, sensory or
mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have
been given supervision or instruction concerning use of the appliance
in a safe way and if they understand the hazards involved.
Children shall not play with the appliance.
Connect and operate the appliance only in accordance with the
specifications on the rating plate. Only use indoors.
Do not use the appliance if the power cord and/or appliance are
damaged.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
9
9
MFQ4_de-ar.book Seite 10 Montag, 17. November 2014 2:16 14
en
Before replacing accessories or additional parts, which move during
operation, switch off the appliance and disconnect from the power
supply.
Always disconnect the appliance from the supply if it is left unattended
and before assembling, disassembling or cleaning.
Do not place the power cord over sharp edges or hot surfaces.
To prevent injury, a damaged power cord must be replaced by the
manufacturer or his customer service or a similarly qualified person.
Only our customer service may repair the appliance.
, Safety instructions for this appliance
Risk of injury
Electric shock risk
If the power is interrupted, the appliance remains switched on and
restarts when the power is restored.
Switch off the appliance immediately.
Never immerse the base unit in liquids and do not clean in the
dishwasher. Do not use a steam cleaner!
Do not immerse the appliance in liquid above the joint between
the high-speed hand blender and base unit.
Do not use the appliance with damp hands.
Do not operate the appliance at no-load. Operate the appliance
with original accessories only.
Insert tools of one type only (e.g. kneading hook).
Recommendation: Never switch on the appliance for longer as you
need to processing the ingredients.
The blender jug is not suitable for use in the microwave.
Risk of injury from rotating drive!
Never grip the rotating tools.
Do not attach or remove tools until the appliance is at a standstill –
when switched off, the appliance continues running briefly.
Protect long hair or loose items of clothing to prevent them from
becoming caught in the rotating tools.
10
10
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
5.960-552 A XXXXX (02/03)
MFQ4_de-ar.book Seite 11 Montag, 17. November 2014 2:16 14
en
These operating instructions refer to various
models.
An overview of the different models can
be found on the illustrated pages (Fig. ).
Overview
Please fold out the illustrated pages.
Fig. 
1 Base unit
2 Power cord
3 5-step switch + fast and continuous
operation
For switching the appliance on and
off and adjusting the operating speed.
0/off = switched off
1 = slowest speed
5 = fastest speed
M = Instantaneous switching (maximum
speed) press to the left and hold in place
4 Ejector button
For removing the tools
5 Cable clamp
6 Apertures for inserting the tools with lock
Are automatically closed when tool
is pushed on the rear aperture.
7 Release buttons
For removing accessories from the rear
aperture. Press both buttons
simultaneously.
8 Self-closing rear aperture
To insert accessory, e.g. the high-speed
hand blender, push on the rear aperture
and hold in place. Rear aperture closes
automatically when the accessory
is removed.
Tools
9 Stirrer “Fine Creamer”
Thanks to the special shape of the whisk,
the mixing result is particularly quick and
effective.
10 Kneading hook
some models:
11 Blender jug
12 High-speed hand blender made of plastic
13 High-speed hand blender made of stainless steel
14 Universal cutter
With the universal cutter use the appliance
at full power to prepare honey spread (according to the recipe).
You can find the recipe in the operating
instructions of the universal cutter.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
If an accessory is not supplied as standard,
it can be ordered from customer service.
High-speed hand blender:
plastic
order no. 657242
stainless steel
order no. 657258
Universal cutter:
order no. 659058
When using the accessories, follow the
separate operating instructions for the
accessories.
Operation
The closed shape of the housing means
that the appliance runs especially quietly.
Nevertheless, it reaches full motor power and
speed.
An especially good result is achieved if the
tools are used for the following applications:
Stirrers for …
... sauces, beaten egg white, mashed
potatoes, crème fraîche, mayonnaise, cream
and light dough, e.g. cake mixture.
Stirrers are not suitable for processing heavy
dough.
Kneading hook for …
... stiff mixtures such as short pastry, yeast
dough and potato dough as well as for mixing
heavy mincemeat dough, pasta or bread
dough.
The maximum processing quantity is 500 g
of flour and ingredients.
Important information
When the rear aperture is open, the appliance can be operated using instantaneous switching only. Selector switch 1–5
will not function. Move slide for actuating
the lock in switch position 0/off only.
Risk of injury from rotating drive!
Never grip the rotating tools.
Do not attach or remove tools until the
appliance is at a standstill – when
switched off, the appliance continues
running briefly.
Protect long hair or loose items of clothing
to prevent them from becoming caught in
the rotating tools.

Before using the appliance for the first
time, clean base unit and tools.
11
11
MFQ4_de-ar.book Seite 12 Montag, 17. November 2014 2:16 14
en
Fig. 
 Completely unwind the power cord.
 Place the required tool on the base unit
and depress until it locks into position.
Note the shape of the plastic parts to
prevent mixing them up (see Fig.-1)!
 Insert the mains plug.
 Place the food in a suitable receptacle.
 Insert tools into the receptacle and switch
on the appliance at the required setting.
Settings 1, 2:
for working in and mixing in.
Settings 3, 4, 5:
for kneading and beating.
 After working, set the switch to 0/off and
release and remove the tools with the
ejector button.
Attention:
The ejector button cannot be actuated unless
the switch is in the 0/off position.
Note:
Always switch off the base unit before taking
it out of the blended food.
After using the appliance/
cleaning
Important information
The appliance requires no maintenance.
Thorough cleaning protects the appliance
from damage and keeps it functional.
Risk of electric shock!
Never immerse the base unit in liquids and
do not clean in the dishwasher. Do not use
a steam cleaner! Do not use the appliance
with damp hands.
Warning!
Surfaces may be damaged.
Do not use abrasive cleaning agents.
Remove mains plug.
Wipe the base unit with a damp cloth
and then wipe dry.
 Clean the tools in the dishwasher
or with a brush under running water.
Note: If processing e.g. red cabbage, the
plastic parts will become discoloured by a red
film which can be removed with a few drops
of cooking oil.


12
12
Fig. 
The power cord can be wound up
to facilitate storage of the appliance.
 Attach mains plug to the cable clamp.

Troubleshooting
Switch cannot be moved to settings 1 to 5.
Remedial action:
When the rear aperture is open, selector
switch 1–5 will not function.
Recipes
Whipped cream
100 g–500 g
 Whip cream with the stirrer for ½ to
5 minutes at setting 5 (depending on the
quantity and properties of the cream).
Egg white
1 to 5 egg whites
 Using the stirrer, beat egg whites
for 2 to 5 minutes at setting 5.
Sponge mixture
Basic recipe
2 eggs
2–3 tbs. hot water
100 g sugar
1 packet of vanilla sugar
70 g flour
70 g cornflour
Baking powder if required
 Beat the ingredients (except flour and
cornflour) with the stirrer for approx. 3–4
minutes at setting 5 until frothy.
 Switch appliance to Setting 1, mix sifted
flour and cornflour by the spoonful within
approx. ½ to 1 minute.
Maximum quantity: 2 x basic recipe
Cake mixture
Basic recipe
2 eggs
125 g sugar
1 pinch of salt
1 packet of vanilla sugar or peel from ½ lemon
125 g butter or margarine (room temperature)
250 g flour
1 packet of baking powder
60 ml of milk
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
5.960-552 A XXXXX (02/03)
MFQ4_de-ar.book Seite 13 Montag, 17. November 2014 2:16 14
en
Mix all ingredients with the stirrer
for approx. ½ minute at setting 1, then
for approx. 3–4 minutes at setting 5.
Maximum quantity: 2 x basic recipe

Short pastry
Basic recipe
125 g butter (room temperature)
100–125 g sugar
1 egg
1 pinch of salt
A little lemon peel or vanilla sugar
250 g flour
Baking powder if required
 Mix all ingredients with the kneading hook
for approx. ½ minute at setting 1, then
for approx. 3–4 minutes at setting 5.
Maximum quantity: 2 x basic recipe
Base for fruit flan
Basic recipe
2 eggs
125 g sugar
125 g ground hazelnuts
50 g breadcrumbs
 Beat eggs and sugar for 3 to 4 minutes
at setting 5 until frothy.
 Switch appliance to setting 1, add hazelnuts and breadcrumbs and process
for ½ minute with the stirrer.
Maximum quantity: 2 x basic recipe
Plaited bun
Basic recipe
250 g flour
1 packets of dry yeast
110 ml warm milk
1 egg
1 pinch of salt
40 g sugar
30 g melted and cooled fat
Graded rind of half a lemon
 Mix all ingredients with the kneading hook
for approx. ½ minute at setting 1, then
for approx. 3–4 minutes at setting 5.
Maximum quantity: 2 x basic recipe
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Pizza dough
Basic recipe
250 g flour
1 packets of dry yeast
1 tsp. sugar
1 pinch of salt
3 tbs. oil
125 ml warm water
 Mix all ingredients with the kneading hook
for approx. ½ minute at setting 1, then
for approx. 3–4 minutes at setting 5.
Maximum quantity: 2 x basic recipe
Bread dough
Basic recipe
500 g flour
14 g sugar
14 g margarine
7 g salt
1 packets of dry yeast
250 ml water
 Mix all ingredients with the kneading hook
for approx. ½ minute at setting 1, then
for approx. 3–4 minutes at setting 5.
Mayonnaise
1 egg (egg yolk and egg white)
1 tbs. mustard
1 tbs. lemon juice or vinegar
200–250 ml oil
Salt, pepper to taste
Ingredients must be at the same temperature!
 Put the ingredients in the jug.
 Place high-speed hand blender in
the bottom of the jug and switch on
(setting M) until the mixture emulsifies.
 Slowly raise the switched on high-speed
hand blender as far as the upper edge
of the mixture and lower again until
the mayonnaise is ready.
Tip: According to this recipe you can also
make mayonnaise with egg yolk only.
However, use only half the amount of oil.
13
13
MFQ4_de-ar.book Seite 14 Montag, 17. November 2014 2:16 14
en
Instructions on disposal
Warranty conditions
This appliance has been identified in
accordance with the European directive
2012/19/EC on Waste Electrical and
Electronic Equipment – WEEE.
The Directive paves the way for effective
EU-wide withdrawal and utilization of waste
appliances.
Please ask your dealer or inquire at your local
authority about current means of disposal.
The guarantee conditions for this appliance are
as defined by our representative in the country
in which it is sold.
Details regarding these conditions can be
obtained from the dealer from whom the
appliance was purchased.
The bill of sale or receipt must be produced
when making any claim under the terms of this
guarantee.
Subject to alterations.
14
14
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
5.960-552 A XXXXX (02/03)
MFQ4_de-ar.book Seite 15 Montag, 17. November 2014 2:16 14
fr
Vous venez d’acheter ce nouvel appareil
BOSCH et nous vous en félicitons
cordialement.
Vous venez ainsi d’opter pour un appareil
électroménager moderne et de haute
qualité. Sur notre site Web, vous trouverez
des informations avancées sur nos
produits.
Sommaire
Pour votre sécurité . . . . . . . . . . . . . . . .
Vue d’ensemble . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Après le travail / Nettoyer . . . . . . . . . . .
Dérangements et remèdes . . . . . . . . . .
Recettes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Conseils pour la mise au rebut . . . . . . .
Conditions de garantie . . . . . . . . . . . . .
15
17
17
18
18
18
20
20
Pour votre sécurité
Veuillez lire la présente notice attentivement avant utilisation pour
connaître les consignes de sécurité et d’utilisation importantes visant
cet appareil.
Le non-respect des instructions permettant d’utiliser correctement
l’appareil dégage le fabricant de toute responsabilité envers les
dommages qui pourraient en résulter.
Cet appareil est destiné à la préparation de quantités habituellement
nécessaires dans un foyer, ou dans des applications non professionnelles similaires à celles d’un foyer. Les applications similaires
à celles d’un foyer comprennent par exemple l’utilisation dans les
coins-cuisine du personnel de magasins, de bureaux, d’entreprises
agricoles et autres entreprises commerciales et industrielles, ainsi que
l’utilisation par les clients de pensions, petits hôtels et immeubles
d’habitation similaire.
Utilisez cet appareil uniquement pour des quantités de préparations
culinaires courantes et pour des durées de service normales.
Ce batteur mixeur manuel ne convient que pour mélanger les plats
pâteux ou liquides, ou pour battre de la crème.
Il ne doit pas servir à transformer d’autres objets ou substances.
Rangez soigneusement la notice d’instructions. Si vous remettez
l’appareil à un tiers, joignez sa notice d’utilisation.
, Consignes générales de sécurité
Risque d’électrocution
L’utilisation de l’appareil par les enfants est interdite.
Des enfants, éloignez l’appareil et son cordon de raccordement.
Les personnes souffrant d’un handicap physique, sensoriel ou mental
ou ne détenant pas l’expérience et / ou les connaissances nécessaires
pourront utiliser les appareils à condition de le faire sous surveillance,
ou que son utilisation sûre leur ait été enseignée et qu’elles aient
compris les dangers qui en émanent.
Ne permettez jamais aux enfants de jouer avec l’appareil.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
15
15
MFQ4_de-ar.book Seite 16 Montag, 17. November 2014 2:16 14
fr
Les paramètres du secteur électrique et les indications portées sur
la plaque signalétique de l’appareil doivent concorder. N’utilisez cet
appareil que dans des locaux fermés.
N’utilisez l’appareil que si son cordon d’alimentation et l’appareil luimême ne présentent aucun dommage.
Avant de remplacer des accessoires ou des pièces supplémentaires
déplacées en service, il faut éteindre l'appareil et le débrancher du
secteur.
Débranchez toujours l’appareil du secteur s’il doit se trouver sans
surveillance, avant de l’assembler, de le démonter ou de le nettoyer.
Veillez à ce que le cordon de branchement ne frotte pas sur des arêtes
vives ou des surfaces très chaudes.
Afin d’écarter tout danger, seul le fabricant ou son service après-vente
ou une personne détenant une qualification équivalente est habilité
à remplacer un cordon de branchement endommagé.
Les réparations sur l’appareil sont réservées à notre service aprèsvente.
, Consignes de sécurité pour cet appareil
Risque de blessure
Risque d’électrocution !
Si une coupure de courant se produit, l’appareil reste en position
allumée et redémarrera dès le retour du courant.
Éteignez immédiatement l’appareil
Ne plongez jamais l’appareil de base dans des liquides et ne le lavez
pas au lave-vaisselle. N’utilisez jamais de nettoyeur à vapeur !
Ne plongez pas l’appareil dans l’eau au-delà de la jonction entre
l’appareil de base et l’accessoire mixeur rapide.
N’utilisez pas l’appareil avec les mains humides.
Ne faites pas tourner l’appareil à vide. N’utilisez l’appareil qu’avec des
accessoires d’origine.
N’utilisez que des accessoires d’un même type (crochets malaxeurs
par exemple).
Ne laissez jamais l’appareil allumé plus longtemps que nécessaire
au mixage des produits alimentaires à traiter.
Le bol mixeur ne va pas au four micro-ondes.
Risque de blessures engendré par l’entraînement rotatif !
N’introduisez jamais les doigts dans des accessoires en rotation
Ne montez et détachez les accessoires qu’une fois l’appareil
immobile. Après l’avoir éteint, l’appareil continue de tourner
brièvement.
Protégez les cheveux longs ou les vêtements à moitié défaits afin
qu’ils ne se prennent pas dans les accessoires en rotation.
16
16
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
5.960-552 A XXXXX (02/03)
MFQ4_de-ar.book Seite 17 Montag, 17. November 2014 2:16 14
fr
La notice d’utilisation vaut pour différents
modèles.
Une vue d’ensemble des différents modèles
se trouve sur les volets illustrés (Figure ).
Vue d’ensemble
Veuillez déplier les volets illustrés.
Figure 
1 Appareil de base
2 Le cordon d’alimentation électrique
3 Interrupteur à 5 positions + marche
momentanée
Il sert à allumer et éteindre l’appareil,
et adapter sa vitesse de fonctionnement.
0/off = appareil éteint
1 = Vitesse la plus basse
5 = Vitesse la plus élevée
M = marche momentanée (à la vitesse
la plus élevée) poussez l’interrupteur
vers la gauche et maintenez-le en position.
4 Touche d’éjection
Elle sert à détacher les accessoires.
5 Bride à cordon
6 Orifices pour mettre en place les accessoires avec fermeture
Ils se ferment automatiquement lors
de l’ouverture de l’orifice arrière.
7 Touches de déverrouillage
Pour retirer un accessoire de l’orifice
arrière. Appuyez en même temps sur
les deux touches.
8 Orifice arrière à fermeture automatique
Pour mettre les accessoires en place,
par exemple l’accessoire mixeur rapide,
ouvrez l’orifice arrière et retenez-le.
L’orifice arrière se referme automatiquement après avoir retiré l’accessoire.
Accessoires
9 Fouet mixeur « Fine Creamer »
Vu la forme spéciale du fouet, il permet
de mixer le produit particulièrement vite
et efficacement.
10 Crochets pétrisseurs
sur certains modèles:
11 Bol mixeur
12 Accessoire mixeur rapide en matière
plastique
13 Accessoire mixeur rapide en acier
inoxydable
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
14 Broyeur universel
Avec le broyeur universel, vous profitez
de toute la puissance de l’appareil lors de
la préparation d’une pâte à tartiner au miel
(à condition de respecter les instructions
de la recette).
Vous trouverez la recette dans la notice
d’utilisation du broyeur universel.
Si un accessoire n’a pas été livré d’origine,
il est possible de le commander auprès
du service après-vente.
Mixer batteur rapide :
Matière plastique
N° de réf. 657242
Matière inoxydable
N° de réf. 657258
Broyeur universel :
N° de réf. 659058
Veuillez respecter les instructions figurant
dans la notice d’instructions à part accompagnant ces accessoires.
Utilisation
Vu que le corps de l’appareil est fermé
sur lui-même, ce dernier est particulièrement
silencieux. Malgré cela, il atteint sa pleine
puissance et son plein régime.
Les accessoires permettent d’obtenir des
résultats particulièrement bons dans les
préparations suivantes :
Fouets mélangeur pour ...
... les sauces, blancs montés en neige,
la purée de pommes de terre, les crèmes,
la mayonnaise, la crème et les pâtes légères
telles que la pâte levée.
Les fouets mélangeurs ne conviennent pas
pour préparer les pâtes épaisses.
Crochets pétrisseurs pour ...
... les pâtes fermes telles que la pâte brisée, la
pâte au levain et les pâtes à base de pommes
de terre, ainsi que pour mélanger les pâtes
épaisses contenant de la viande hachée,
les pâtes italiennes ou la pâte à pain.
Quantité maximale que permet de traiter
l’appareil 500 g de farine plus les ingrédients.
Remarque importante
Lorsque l’orifice arrière est ouvert, l’appareil ne peut fonctionner qu’en marche
momentanée. Les positions 1 à 5
de l’interrupteur sont inopérantes.
Pour actionner la fermeture, ne déplacez
le curseur que lorsque l’interrupteur
se trouve sur la position 0/off.
17
17
MFQ4_de-ar.book Seite 18 Montag, 17. November 2014 2:16 14
fr
Risque de blessures engendré par
l’entraînement rotatif !
N’introduisez jamais les doigts dans des
accessoires en rotation
Ne montez et détachez les accessoires
qu’une fois l’appareil immobile.
Après l’avoir éteint, l’appareil continue de
tourner brièvement. Protégez les cheveux
longs ou les vêtements à moitié défaits
afin qu’ils ne se prennent pas dans les
accessoires en rotation.
Avant la première utilisation, nettoyez
l’appareil de base et l’outillage.
Figure 
 Déroulez complètement le cordon
d’alimentation électrique.
 Posez l’accessoire voulu sur l’appareil de
base et poussez jusqu’à ce qu’il encoche.
Examinez bien la forme des pièces en
plastique équipant les accessoires pour
éviter de les confondre (voir Figure -1) !
 Introduisez la fiche dans la prise
de courant.
 Versez les produits alimentaires dans
un récipient approprié.
 Introduisez les accessoires dans le récipient puis amenez l’interrupteur sur
la position voulue.
Positions 1, 2 :
Pour incorporer et mélanger.
Positions 3, 4, 5 :
Pour pétrir et battre.
 Après utilisation de l’appareil, ramenez
l’interrupteur sur 0/off puis appuyez
sur la touche d’éjection pour détacher
les accessoires et les enlever.

Attention :
La touche d’éjection est inopérante si
l’interrupteur ne se trouve pas sur 0/off.
Remarque :
Éteignez toujours l’appareil de base avant
de le sortir de la préparation mélangée.
Après le travail / Nettoyer
Risque d’électrocution !
Ne plongez jamais l’appareil de base dans
des liquides et ne le lavez pas au lavevaisselle. N’utilisez jamais de nettoyeur
à vapeur !
N’utilisez pas l’appareil avec les mains
humides.
Attention !
Vous risquez d’endommager les surfaces.
N’utilisez pas de détergent abrasif.
Débranchez la fiche mâle de la prise
de courant.
 Essuyez l’appareil de base avec un
chiffon humide puis avec un chiffon
sec pour le sécher.
 Le lavage des accessoires a lieu au lavevaisselle ou avec une brosse sous l’eau
du robinet.
Remarque : si vous traitez par exemple
du chou rouge, les pièces en plastique vont
prendre d’autres teintes.
Quelques gouttes d’huile de cuisine permettent de les enlever.
Figure 
 Pour ranger le cordon d’alimentation,
vous pouvez l’enrouler.
 Fixez la fiche mâle du cordon au moyen
de la bride à cordon.

Dérangements et remèdes
L’interrupteur refuse de se rendre sur les
positions 1 à 5.
Remède :
Lorsque l’orifice arrière est ouvert, la commande multi-positions ne fonctionne pas.
Recettes
Crème chantilly
100 g à 500 g
 Travaillez la crème avec le fouet
mélangeur pendant 1½ à 5 minutes
(suivant la quantité et les propriétés
de la crème) sur la position 5.
Remarque importante
L’appareil ne nécessite aucun entretien.
Un nettoyage soigné protège l’appareil
contre les dégâts et le maintient
fonctionnel.
18
18
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
5.960-552 A XXXXX (02/03)
MFQ4_de-ar.book Seite 19 Montag, 17. November 2014 2:16 14
fr
Blanc d’œuf
1 à 5 blancs d’œufs
 Travaillez les blancs pendant
2 à 5 minutes à la vitesse 5 avec
le fouet mélangeur
Pâte à biscuits
Recette de base
2 œufs
2–3 cuillères à soupe d’eau très chaude
100 g de sucre
1 sachet de sucre vanillé
70 g de farine
70 g de fécule
éventuellement de la levure chimique
 Battez les ingrédients (sauf la farine
et la fécule) env. 3 à 4 minutes avec
le fouet mélangeur sur la position 5,
jusqu’à ce que vous obteniez une
mousse ferme.
 Réglez l’appareil sur le niveau 1, incorporez la farine tamisée et la farine
d’amidon pendant env. 30 secondes
à 1 minute.
Quantité maximale : 2 fois la recette de base
Pâte levée
Recette de base
2 œufs
125 g de sucre
1 pincée de sel
1 sachet de sucre vanillé ou le zeste
d’un demi-citron
125 g de beurre ou de margarine
(à la température ambiante)
250 g de farine
1 sachet de levure chimique
60 ml de lait
 Travaillez tous les ingrédients avec
le fouet mélangeur pendant env.
½ minute sur la position 1, puis env.
2 à 4 minutes sur la position 5.
Quantité maximale : 2 fois la recette de base
Pâte brisée
Recette de base
125 g de beurre (à la température
ambiante)
100 à 125 g de sucre
1 œuf
1 pincée de sel
un peu de zeste de citron ou du sucre vanillé
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
250 g de farine
éventuellement de la levure chimique
 Travaillez tous les ingrédients avec
le crochet pétrisseur pendant env.
½ minute sur la position 1, puis
env. 3 à 4 minutes sur la position 5.
Quantité maximale : 2 fois la recette de base
Fond de tarte aux fruits
Recette de base
2 œufs
125 g de sucre
125 g de noisettes broyées
50 g de chapelure
 Battez les œufs et le sucre en mousse
pendant 3 à 4 minutes, avec le robot réglé
sur la position 5.
 Réglez l’appareil sur le niveau 1, rajoutez
les noisettes et la chapelure, puis travaillez le mélange pendant une demiminute au fouet mixeur.
Quantité maximale : 2 fois la recette de base
Brioche tressée
Recette de base
250 g de farine
1 sachet de levure
110 ml de lait chaud
1 œuf
1 pincée de sel
40 g de sucre
30 g de matière grasse fondue puis refroidie,
le zeste râpé d’un demi-citron
 Travaillez tous les ingrédients avec
le crochet pétrisseur pendant env.
½ minute sur la position 1, puis env.
3 à 4 minutes sur la position 5.
Quantité maximale : 2 fois la recette de base
Pâte à pizza
Recette de base
250 g de farine
1 sachet de levure
1 c. à café de sucre
1 pincée de sel
3 cuillères à soupe d’huile
125 ml d’eau chaude
 Travaillez tous les ingrédients avec
le crochet pétrisseur pendant env.
½ minute sur la position 1, puis env.
3 à 4 minutes sur la position 5.
Quantité maximale : 2 fois la recette de base
19
19
MFQ4_de-ar.book Seite 20 Montag, 17. November 2014 2:16 14
fr
Pâte à pain
Recette de base
500 g de farine
14 g de sucre
14 g margarine
7 g de sel
1 sachet de levure
250 ml d’eau
 Travaillez tous les ingrédients avec
le crochet pétrisseur pendant env.
½ minute sur la position 1, puis env.
3 à 4 minutes sur la position 5.
Mayonnaise
1 œuf (le jaune et le blanc)
1 cuillère à soupe de moutarde
1 cuillère à soupe de jus de citron
ou de vinaigre
200 à 250 ml d’huile
Salez et poivrez selon vos goûts
Les ingrédients doivent tous se trouver
à la même température !
 Versez les ingrédients dans le bol.
 Posez le pied mixeur rapide sur le fond
du récipient et allumez l’appareil (niveau
de vitesse M) jusqu’à que le mélange
s’émulsionne.
 Soulevez lentement le pied mixeur rapide
en rotation jusqu’à la surface du mélange,
puis faites-le replonger lentement jusqu’à
ce que la mayonnaise soit prête.
Un conseil : cette recette vous permet aussi
de préparer la mayonnaise uniquement avec
du jaune d’œuf. Dans ce cas, n’utilisez que
la moitié de la quantité d’huile.
Conseils pour la mise au rebut
Cet appareil a été labélisé en conformité avec la directive communautaire
européenne 2012/19/CE visant les
appareils électriques et électroniques
usagés (waste electrical and electronic
equipment – WEEE).
Cette directive fixe le cadre, en vigueur sur tout
le territoire de l’UE, d’une reprise et d’un
recyclage des appareils usagés.
Pour connaître les consignes actuelles relatives à la mise au rebut, renseignez-vous auprès
de votre revendeur ou de votre municipalité.
Conditions de garantie
Les conditions de garantie applicables sont
celles publiées par notre distributeur dans
le pays où a été effectué l’achat.
Le revendeur chez qui vous vous êtes procuré
l’appareil fournira les modalités de garantie
sur simple demande de votre part.
En cas de recours en garantie, veuillez toujours
vous munir de la preuve d’achat.
Sous réserve de modifications.
20
20
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
5.960-552 A XXXXX (02/03)
MFQ4_de-ar.book Seite 21 Montag, 17. November 2014 2:16 14
it
Congratulazioni per l’acquisto di questo
nuovo apparecchio di produzione BOSCH.
Con esso avete scelto un elettrodomestico
moderno e di gran pregio.
Trovate ulteriori informazioni sui nostri
prodotti nel nostro sito Internet.
Indice
Per la vostra sicurezza . . . . . . . . . . . . .
Guida rapida . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Dopo il lavoro/Pulizia . . . . . . . . . . . . . .
Rimedio in caso di guasti . . . . . . . . . . .
Ricette . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Avvertenze sulla rottamazione . . . . . . .
Condizioni di garanzia . . . . . . . . . . . . .
21
23
23
24
24
24
26
26
Per la vostra sicurezza
Leggere attentamente questa guida prima dell’uso, per conoscere
importanti istruzioni di sicurezza e per l’uso di questo apparecchio.
L’inosservanza delle istruzioni per l’uso corretto dell’apparecchio
esclude una responsabilità del costruttore per i danni da essa
derivanti.
Questo apparecchio è destinato alla lavorazione di quantità usuali per
la famiglia o per impieghi non professionali, simili a quello domestico.
Gli impieghi simili a quello domestico comprendono ad es.
l’impiego cucine per il personale in negozi, uffici, aziende agricole
e altre aziende di produzione, nonché l’uso da parte di ospiti
di pensioni, piccoli hotel e simili strutture abitative.
Utilizzare l’apparecchio solo per quantità e tempi di lavoro usuali
nell’attività domestica.
Il miscelatore manuale è idoneo a mescolare pietanze pastose
o liquide oppure a montare la panna.
Il suo uso è vietato per la lavorazione di altri oggetti o sostanze.
Si prega di conservare le istruzioni per l’uso. In caso di cessione
dell’apparecchio a terzi, consegnare unitamente questo libretto
d’istruzioni.
, Avvertenze di sicurezza generali
Pericolo di scariche elettriche
L’uso di questo apparecchio è vietato ai bambini.
Tenere l’apparecchio ed il suo cavo di collegamento fuori dalla portata
dei bambini.
Gli apparecchi possono essere usati da persone con ridotte capacità
fisiche, sensorali o mentali o da persone prive di esperienza e
competenza se sono sorvegliate o sono state istruite sull’uso sicuro
dell’apparecchio ed hanno compreso i pericoli da esso derivanti.
Ai bambini è vietato giocare con l’apparecchio!
Collegare ed usare l’apparecchio solo secondo i dati della targhetta
d’identificazione. Usare solo in ambienti chiusi.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
21
21
MFQ4_de-ar.book Seite 22 Montag, 17. November 2014 2:16 14
it
Usare l’apparecchio solo se il cavo di alimentazione e l’apparecchio
stesso non presentano danni.
Prima di sostituire accessori o pezzi di ricambio, che durante il
funzionamento si muovono, l'apparecchio deve essere spento
e staccato dalla rete.
Staccare sempre l’apparecchio dalla rete quando non è sorvegliato
e prima del montaggio, dello smontaggio o della pulizia.
Non tirare il cavo di alimentazione su spigoli vivi né metterlo a contatto
con superfici calde.
Al fine di evitare pericoli, se il cavo di alimentazione di questo
apparecchio subisce danni, deve essere sostituito dal produttore,
dal suo servizio assistenza clienti o da persona in possesso di simile
qualificazione.
Fare eseguire le riparazioni all’apparecchio solo dal nostro servizio
assistenza clienti.
, Avvertenze di sicurezza per questo apparecchio
Pericolo ferite
Pericolo di scariche elettriche
In caso d’interruzione dell’alimentazione elettrica l’apparecchio
resta inserito e dopo l’interruzione si rimette in funzione.
Spegnere immediatamente l’apparecchio.
Non immergere mai l’apparecchio base in liquidi né lavarlo nella
lavastoviglie. Non pulire con apparecchi a vapore.
Non immergere l’apparecchio nel liquido oltre il punto di congiunzione
fra asta frullatore rapido e apparecchio base.
Non usare l’apparecchio con le mani bagnate.
Non mettere l’apparecchio in funzione a vuoto.
Usare l’apparecchio solo con gli accessori originali.
Impiegare solo utensili di un tipo (per es. braccio impastatore).
Si consiglia di non lasciare mai l’apparecchio acceso più a lungo
di quanto è necessario per la lavorazione del frullato.
Il bicchiere frullatore non è idoneo per l’uso nel forno a microonde.
Pericolo di lesioni da parti in rotazione.
Non introdurre mai le mani negli utensili in rotazione.
Applicare e rimuovere gli utensili solo ad apparecchio fermo – dopo lo
spegnimento il movimento dell’apparecchio continua per breve tempo.
Proteggere i capelli lunghi o i capi di abbigliamento non aderenti,
per evitare che possano entrare fra gli utensili in rotazione.
22
22
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
5.960-552 A XXXXX (02/03)
MFQ4_de-ar.book Seite 23 Montag, 17. November 2014 2:16 14
it
In queste istruzioni per l’uso si descrivono
diversi modelli.
Nelle pagine con figure si riporta uno
specchietto dei diversi modelli (figura ).
Guida rapida
Aprire le pagine con le figure.
Figura 
1 Apparecchio base
2 Cavo d’alimentazione
3 Selettore 5 velocità + funzionamento
«pulse»
Per accendere e spegnere l’apparecchio
ed adeguare la velocità di lavoro.
0/off = spento
1 = velocità minima
5 = velocità massima
M = funzionamento «pulse» (velocità
massima) spingere verso sinistra e mantenere
4 Pulsante di espulsione
Per rimuovere gli utensili
5 Molletta per cavo
6 Aperture d’inserimento degli utensili
con chiusura
Si chiudono automaticamente aprendo
l’apertura posteriore.
7 Pulsanti di sblocco
Per rimuovere gli accessori dall’apertura
posteriore. Premere contemporaneamente
i due pulsanti.
8 Apertura posteriore a chiusura automatica
Per inserire accessori, ad es. il frullatore
rapido ad immersione, aprire e mantenere
aperta l’apertura posteriore.
L’apertura posteriore si chiude automaticamente dopo la rimozione dell’accessorio.
Utensili
9 Frusta «Fine Creamer»
La speciale forma della frusta permette
di raggiungere un risultato di miscelazione particolarmente rapido ed efficace.
10 Impastatore
In alcuni modelli:
11 Bicchiere frullatore
12 Frullatore rapido ad immersione in materiale sintetico
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
13 Frullatore rapido ad immersione in acciaio
inossidabile
14 Mini tritatutto
Con il mini tritatutto sfruttate tutta la potenza
dell’apparecchio nella preparazione di crema
al miele spalmabile sul pane (rispettando
le indicazioni della ricetta).
La ricetta si trova nelle istruzioni per l’uso
del mini tritatutto.
Un accessorio non compreso nella fornitura
può essere acquistato presso il servizio
assistenza clienti.
Asta frullatore rapido:
Plastica
Codice di ord. N° 657242
Inox
Codice di ord. N° 657258
Mini tritatutto:
Codice di ord. N° 659058
Osservare le istruzioni per questi accessori
nel separato libretto d’istruzioni per l’uso.
Uso
Grazie alla forma chiusa della carcassa,
nel funzionamento l’apparecchio è molto
silenzioso. E nonostante ciò raggiunge
la piena potenza del motore e velocità.
Con gli utensili si raggiunge un risultato
particolarmente buono nei seguenti impieghi:
Frusta per …
... salse, ghiaccio tritato, purè di patate, creme,
maionese, panna e paste leggere, come
per es. impasto morbido per dolci soffici.
Le fruste non sono idonee per la lavorazione
di paste pesanti.
Braccio impastatore per …
... masse consistenti come pasta frolla, pasta
lievitata e pasta di patate, nonché per impastare paste resistenti di carne tritata, paste
alimentari o pasta per pane.
La massima quantità di lavorazione è 500 g
di farina più ingredienti.
Avvertenza importante
Con l’apertura posteriore aperta è possibile solo il funzionamento «pulse».
La selezione di velocità 1–5 non è in funzione. Muovere il cursore per l’azionamento della chiusura solo con l’interruttore
in posizione 0/off.
23
23
MFQ4_de-ar.book Seite 24 Montag, 17. November 2014 2:16 14
it
Pericolo di lesioni da parti
in rotazione.
Non introdurre mai le mani negli utensili
in rotazione.
Applicare e rimuovere gli utensili solo ad
apparecchio fermo – dopo lo spegnimento
il movimento dell’apparecchio continua per
breve tempo.
Proteggere i capelli lunghi o i capi di
abbigliamento non aderenti, per evitare
che possano entrare fra gli utensili
in rotazione.
Al primo uso pulire l’apparecchio base
e gli utensili.
Figura 
 Svolgere completamente il cavo
di alimentazione.
 Applicare l’utensile desiderato sull’apparecchio base e spingerlo fino all’arresto.
Per evitare confusioni, prestare attenzione alla forma degli elementi di plastica
degli utensili (vedi figura -1).
 Inserire la spina.
 Introdurre l’alimento in un idoneo
contenitore.
 Introdurre gli utensili nel contenitore
ed accendere l’apparecchio alla velocità
desiderata.
Grado 1, 2:
per incorporare e mescolare.
Grado 3, 4, 5:
per impastare e montare.
 Dopo il lavoro disporre il selettore
suo 0/off e staccare gli utensili con il
pulsante di espulsione e rimuoverli.

Attenzione:
Il pulsante di espulsione non può essere
azionato se il selettore non è disposto
su 0/off.
Avvertenza:
Spegnere sempre l’apparecchio base,
prima di estrarlo dall’alimento miscelato.
Dopo il lavoro/Pulizia
Pericolo di scarica elettrica!
Non immergere mai l’apparecchio base
in liquidi né lavarlo nella lavastoviglie.
Non pulire con apparecchi a vapore.
Non usare l’apparecchio con le mani
bagnate.
Attenzione!
Possibili danni alle superfici.
Non utilizzare detergenti abrasivi.
Staccare la spina.
Pulire il blocco motore con un panno
umido ed infine asciugarlo.
 Lavare gli utensili nella lavastoviglie
o con una spazzola sotto acqua corrente.
Avvertenza: nella lavorazione per es. di cavolo
rosso, sulle parti in plastica si formano
macchie, che possono essere rimosse
con qualche goccia di olio alimentare.
Figura 
 Per conservare l’apparecchio, il cavo
può essere avvolto.
 Fissare la spina di alimentazione
con la molletta per cavo.


Rimedio in caso di guasti
Impossibile muovere il selettore sui gradi
di velocità da 1 a 5.
Rimedio:
Quando l’apertura posteriore è aperta, il selettore velocità da 1 a 5 non è in funzione.
Ricette
Panna montata
100 g–500 g
 Lavorare la panna con la frusta
da ½ a 5 minuti al grado 5 (a seconda
della quantità e delle proprietà della
panna)
Albume
1–5 bianchi d’uovo
 Lavorare gli albumi da 2 a 5 minuti
a livello 5 con la frusta.
Avvertenza importante
L’apparecchio non ha bisogno di manutenzione. La pulizia scrupolosa protegge
l’apparecchio da danni e ne conserva
l’efficienza.
24
24
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
5.960-552 A XXXXX (02/03)
MFQ4_de-ar.book Seite 25 Montag, 17. November 2014 2:16 14
it
Pasta biscotto
Fondo per dolce alla frutta
Ricetta base
2 uova
2–3 cucchiai acqua calda
100 g zucchero
1 bustina zucchero vanigliato
70 g farina
70 g fecola
eventualmente lievito in polvere
 Montare gli ingredienti (tranne farina
e fecola) con la frusta per ca. 3–4 minuti
al grado 5.
 Commutare l’apparecchio alla velocità 1,
incorporare 1 cucchiaio alla volta
farina passata al setaccio e fecola
in ca. ½–1 minuto.
Quantità massima: 2 volte la ricetta base
Ricetta base
2 uova
125 g zucchero
125 g nocciole macinate
50 g pangrattato
 Montare a schiuma uova e zucchero
per 3–4 minuti alla velocità 5.
 Commutare l’apparecchio alla velocità 1,
aggiungere nocciole e pangrattato
e lavorare per ½ minuto con la frusta
per mescolare.
Quantità massima: 2 volte la ricetta base
Pasta fluida miscelata
Ricetta base
2 uova
125 g zucchero
1 pizzico sale
1 bustina zucchero vanigliato o buccia
di ½ limone
125 g di burro o margarina
(a temperatura ambiente)
250 g farina
1 bustina lievito in polvere
60 ml latte
 Mescolare tutti gli ingredienti con
la frusta per ca. ½ minuto al grado 1,
poi ca. 3–4 minuti al grado 5.
Quantità massima: 2 volte la ricetta base
Pasta frolla
Ricetta base
125 g burro (a temperatura ambiente)
100–125 g zucchero
1 uovo
1 pizzico sale
un poco di buccia di limone o zucchero
vanigliato
250 g farina
eventualmente lievito in polvere
 Mescolare tutti gli ingredienti con
i braccio impastatore per ca. ½ minuto
al grado 1, poi ca. 3–4 minuti al grado 5.
Quantità massima: 2 volte la ricetta base
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Treccia di pasta lievitata
Ricetta base
250 g farina
1 confezioni lievito secco
110 ml latte caldo
1 uovo
1 pizzico sale
40 g zucchero
30 g grasso sciolto e raffreddato
Buccia di mezzo limone, grattugiata
 Mescolare tutti gli ingredienti con
i braccio impastatore per ca. ½ minuto
al grado 1, poi ca. 3–4 minuti al grado 5.
Quantità massima: 2 volte la ricetta base
Pasta per pizza
Ricetta base
250 g farina
1 confezioni lievito secco
1 cucchiaino di zucchero
1 pizzico sale
3 cucchiai di olio
125 ml acqua calda
 Mescolare tutti gli ingredienti con
i braccio impastatore per ca. ½ minuto
al grado 1, poi ca. 3–4 minuti al grado 5.
Quantità massima: 2 volte la ricetta base
25
25
MFQ4_de-ar.book Seite 26 Montag, 17. November 2014 2:16 14
it
Pasta per pane
Ricetta base
500 g farina
14 g zucchero
14 g margarina
7 g sale
1 confezioni lievito secco
250 ml acqua
 Mescolare tutti gli ingredienti con
i braccio impastatore per ca. ½ minuto
al grado 1, poi ca. 3–4 minuti al grado 5.
Maionese
1 uovo (tuorlo e albume)
1 cucchiai succo di senape
1 cucchiaio succo di limone o aceto
200–250 ml olio
sale, pepe secondo i gusti
Gli ingredienti devono essere alla stessa
temperatura.
 Introdurre gli ingredienti nel bicchiere.
 Poggiare il frullatore rapido ad immersione sul fondo del bicchiere ed accenderlo (velocità M) finché la miscela non
si emulsiona.
 Tenendo acceso il frullatore rapido
ad immersione, sollevarlo fino alla
superficie della miscela ed abbassarlo
finché la maionese non è pronta.
Consiglio: Secondo questa ricetta si può
produrre anche maionese solo con rosso
d’uovo. In tal caso dimezzare tuttavia
la quantità di olio.
Avvertenze sulla rottamazione
Questo apparecchio è contrassegnato
conformemente alla Direttiva europea
2012/19/CE Rifiuti di apparecchiature
elettriche ed elettroniche (waste
electrical and electronic equipement –
WEEE).
La direttiva prescrive il quadro normativo per
un recupero e riciclaggio degli apparecchi
dismessi.
Informarsi sulle attuali vie per la rottamazione
presso il proprio rivenditore specializzato
o presso la propria amministrazione comunale.
Condizioni di garanzia
Per questo apparecchio sono valide le condizioni di garanzia pubblicate dal nostro rappresentante nel paese di vendita.
Il rivenditore, presso il quale è stato acquistato
l’apparecchio, è sempre ben disposto a fornire
a richiesta informazioni a proposito.
Per l’esercizio del diritto di garanzia è comunque necessario presentare il documento
di acquisto.
Con riserva di modifiche.
26
26
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
5.960-552 A XXXXX (02/03)
MFQ4_de-ar.book Seite 27 Montag, 17. November 2014 2:16 14
nl
Hartelijk gefeliciteerd met de aankoop
van uw nieuwe BOSCH-apparaat.
Hiermee heeft u gekozen voor een modern,
hoogwaardig huishoudapparaat.
Meer informatie over onze producten
vindt u op onze internetsite.
Inhoud
Voor uw veiligheid . . . . . . . . . . . . . . . .
In één oogopslag . . . . . . . . . . . . . . . . .
Bedienen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Na het gebruik/reinigen . . . . . . . . . . . .
Verhelpen van storingen . . . . . . . . . . .
Recepten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Opmerking betreffende recycling . . . . .
Garantievoorwaardenn . . . . . . . . . . . . .
27
29
29
30
30
30
32
32
Voor uw veiligheid
Lees voor de ingebruikneming zorgvuldig deze gebruiksaanwijzing,
die belangrijke veiligheids- en bedieningsaanwijzingen over het apparaat bevat.
Bij niet-naleving van de aanwijzingen voor het juiste gebruik van het
apparaat is de fabrikant niet aansprakelijk voor daaruit resulterende
schade.
Dit apparaat is bedoeld voor hoeveelheden die gebruikelijk zijn in het
huishouden en voor huishoudachtige, niet-zakelijke toepassingen.
Huishoudachtige toepassingen omvatten bijv. het gebruik in personeelsruimtes van winkels, kantoren, landbouwbedrijven en andere
zakelijke bedrijven, evenals het gebruik door gasten van pensions,
kleine hotels en soortgelijke woonvoorzieningen.
Gebruik het apparaat uitsluitend voor verwerkingshoeveelheden
en -tijden die gebruikelijk zijn in het huishouden.
De handmixer is geschikt voor het mixen van deegachtige of vloeibare
gerechten en voor het kloppen van room.
Het mag niet worden gebruikt om andere voorwerpen of substanties
te verwerken.
De gebruiksaanwijzing bewaren a.u.b. Overhandig ook de gebruiksaanwijzing als u het apparaat doorgeeft aan derden.
, Algemene veiligheidsvoorschriften
Gevaar van een elektrische schok
Dit apparaat mag niet worden gebruikt door kinderen.
Het apparaat en het aansluitsnoer dienen uit de buurt van kinderen
te worden gehouden.
Apparaten kunnen worden gebruikt door personen met verminderde
fysische, sensorische of mentale vaardigheden of gebrek aan ervaring
en kennis indien zij onder toezicht staan of zijn onderwezen in het
veilige gebruik van het apparaat en de daaruit resulterende gevaren
hebben begrepen.
Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
27
27
MFQ4_de-ar.book Seite 28 Montag, 17. November 2014 2:16 14
nl
Het apparaat uitsluitend aansluiten en gebruiken volgens de gegevens
op het typeplaatje. Alleen voor gebruik binnenshuis.
Alleen gebruiken wanneer het aansluitsnoer en het apparaat niet zijn
beschadigd.
Voordat u toebehoren of hulpstukken vervangt die bewegen tijdens
het gebruik, moet het apparaat worden uitgeschakeld en worden
losgemaakt van het stroomnet.
Het apparaat moet altijd worden losgemaakt van het stroomnet
wanneer er geen toezicht op is en voordat het in elkaar wordt gezet,
uit elkaar wordt genomen of wordt gereinigd.
Leid het aansluitsnoer niet langs scherpe randen of hete oppervlakken.
Wanneer het aansluitsnoer van het apparaat beschadigd raakt,
moet om gevaren te vermijden het snoer worden vervangen door de
fabrikant, de klantenservice of een andere gekwalificeerde persoon.
Reparaties aan het apparaat mogen uitsluitend worden uitgevoerd
door onze klantenservice.
, Veiligheidsvoorschriften voor dit apparaat
Verwondingsgevaar
Gevaar van een elektrische schok
Bij een stroomstoring blijft het apparaat ingeschakeld; na de stroomstoring gaat het automatisch weer lopen. Het apparaat direct uitschakelen.
Het basisapparaat niet in vloeistof dompelen en niet reinigen
in de afwasautomaat. Geen stoomreiniger gebruiken!
Het apparaat niet dieper dan het aansluitpunt staafmixerbasisapparaat in vloeistof dompelen.
Apparaat niet met vochtige handen gebruiken.
Apparaat niet onbelast laten lopen. Het apparaat uitsluitend gebruiken
met het originele toebehoren.
Uitsluitend hulpstukken van één bepaald soort (bijv. kneedhaak)
aanbrengen.
Wij adviseren u het apparaat niet langer ingeschakeld te laten
dan nodig is voor het verwerken van de ingrediënten.
De mixkom is niet geschikt voor gebruik in de magnetron.
Verwondingsgevaar door roterende aandrijving!
Nooit in de roterende hulpstukken grijpen.
Hulpstukken alleen aanbrengen en verwijderen wanneer het apparaat
stilstaat – na het uitschakelen loopt het apparaat nog even na.
Ervoor zorgen dat lang haar en losse kledingstukken niet door
de roterende hulpmiddelen worden gegrepen.
28
28
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
5.960-552 A XXXXX (02/03)
MFQ4_de-ar.book Seite 29 Montag, 17. November 2014 2:16 14
nl
Deze gebruiksaanwijzing beschrijft verschillende modellen.
Op de pagina's met afbeeldingen vindt
u een overzicht van de verschillende modellen
(Afb. ).
In één oogopslag
De pagina's met afbeeldingen uitklappen
a.u.b.
Afb. 
1 Basisapparaat
2 Aansluitsnoer
3 5-standen-schakelaar +
momentschakeling
Voor in en uitschakeling van het apparaat
en het aanpassen van dewerksnelheid.
0/off = uitgeschakeld
1 = laagste toerental
5 = hoogste toerental
M = momentschakeling (hoogste toerental) naar links drukken en vasthouden
4 Uitwerptoets
Voor het verwijderen van de hulpstukken
5 Kabelklem
6 Openingen voor het aanbrengen
van hulpstukken met sluiting
Worden automatisch gesloten bij het
openschuiven van de achteropening.
7 Ontgrendeltoetsen
voor het verwijderen van toebehoren
uit de opening in de achterzijde.
Beide toetsen tegelijk indrukken.
8 Zelfsluitende achteropening
Voor het aanbrengen van toebehoren,
bijv. de staafmixer, de achteropening
openschuiven en vasthouden.
De achteropening sluit automatisch nadat
het toebehoren is verwijderd.
Hulpstukken
9 Roergarde „Fine Creamer”
Door de speciale vorm van de garde
bereikt men bijzonder snel een effectief
roerresultaat.
10 Kneedhaak
bij sommige modellen:
11 Mengbeker
12 Staafmixer van kunststof
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
13 Staafmixer van roestvrij staal
14 Universele fijnsnijder
Met de universele fijnsnijder benut u het
volledige vermogen van het apparaat bij het
bereiden van honingboter (onder naleving
van de receptgegevens).
Het recept vindt u in de gebruiksaanwijzing
van de universele fijnsnijder.
Toebehoren dat niet is meegeleverd, kan
bij de klantenservice worden besteld.
Staafmixer:
Kunststof
Bestelnr. 657242
Roestvrij staal
Bestelnr. 657258
Universele fijnsnijder:
Bestelnr. 659058
Neem de aanwijzingen in de afzonderlijke
gebruiksaanwijzing van deze toebehorenonderdelen in acht.
Bedienen
Door de gesloten behuizing is het apparaat
bijzonder stil tijdens het gebruik.
Desondanks wordt het maximale motorvermogen en toerental bereikt.
Met de hulpstukken wordt een bijzonder goed
resultaat verkregen wanneer u ze als volgt
gebruikt:
Garde voor…
... ... sauzen, geklopt eiwit, aardappelpuree,
crème, mayonaise, room en licht deeg,
bijv. roerdeeg.
Gardes zijn niet geschikt voor de bereiding
van zwaar deeg.
Kneedhaak voor…
... compacte massa's zoals zandtaartdeeg,
gistdeeg en aardappeldeeg, en voor het
mengen van zwaar deeg zoals gehaktdeeg,
pasta en brooddeeg.
De maximum verwerkingshoeveelheid
bedraagt 500 g meel plus ingrediënten.
Belangrijke aanwijzing
Wanneer de opening in de achterzijde
geopend is, kan het apparaat alleen met
de momentschakeling worden gebruikt.
De standenschakeling 1–5 werkt dan niet.
De schuif voor het bedienen van de sluiting alleen bewegen wanneer de schakelaar op 0/off staat.
29
29
MFQ4_de-ar.book Seite 30 Montag, 17. November 2014 2:16 14
nl
Verwondingsgevaar door roterende
aandrijving!
Nooit in de roterende hulpstukken grijpen.
Hulpstukken alleen aanbrengen en verwijderen wanneer het apparaat stilstaat –
na het uitschakelen loopt het apparaat
nog even na.
Ervoor zorgen dat lang haar en losse
kledingstukken niet door de roterende
hulpmiddelen worden gegrepen.
Voor het eerste gebruik het
basisapparaat en de hulpstukken
reinigen.
Afb. 
 Aansluitsnoer volledig afwikkelen.
 Het gewenste hulpstuk op het basisapparaat plaatsen en aandrukken tot het vastklikt.
Op de vorm van de kunststofdelen van
de hulpstukken letten om verwisseling
te voorkomen (zie afb. -1)!
 Stekker in wandcontactdoos doen.
 Levensmiddelen in een geschikte
kom doen.
 Hulpstuk in de kom steken en het apparaat inschakelen op de gewenste stand.
Stand 1, 2:
voor het toevoegen en vermengen.
Stand 3, 4, 5:
voor het kneden en kloppen.
 Na afloop de schakelaar op 0/off zetten
en het hulpstuk losmaken en verwijderen
met de uitwerptoets.

Attentie:
De uitwerptoets werkt niet wanneer
de schakelaar niet op 0/off staat.
Opmerking:
Het basisapparaat altijd uitschakelen voordat
u het uit de mixkom haalt.
Na het gebruik/reinigen
Belangrijke aanwijzing
Het apparaat behoeft geen verzorging.
Grondige reiniging beschermt het apparaat
tegen beschadiging en zorgt ervoor dat het
apparaat goed blijft werken.
30
30
Gevaar van elektrische schok!
Het basisapparaat niet in vloeistof dompelen en niet reinigen in de afwasautomaat. Geen stoomreiniger gebruiken!
Apparaat niet met vochtige handen
gebruiken.
Attentie!
De oppervlakken kunnen beschadigd raken.
Geen schurende reinigingsmiddelen
gebruiken.
Stekker uit wandcontactdoos nemen.
Basisapparaat schoonvegen met een
vochtige doek en afdrogen.
 Hulpstukken reinigen in de afwasautomaat of met een borstel onder stromend
water.
N.B.: Bij de verwerking van bijv. rodekool komt
er een gekleurd laagje op de kunststof onderdelen. Dit kunt u verwijderen met een beetje
slaolie.
Afb. 
 De kabel kan worden opgewikkeld
wanneer u het apparaat wilt opbergen.
 Stekker met de kabelklem bevestigen.


Verhelpen van storingen
De schakelaar kan niet op standen
1–5 worden gezet.
Oplossing:
Wanneer de opening in de achterzijde geopend is, werkt de standenschakeling 1–5 niet.
Recepten
Slagroom
100 g–500 g
 Room ½ tot 5 minuten met de roergarde roeren op stand 5 (afhankelijk
van de hoeveelheid en de eigenschappen van de room).
Eiwit
1–5 eiwitten
 Eiwit 2 tot 5 minuten met de roergarde verwerken op stand 5.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
5.960-552 A XXXXX (02/03)
MFQ4_de-ar.book Seite 31 Montag, 17. November 2014 2:16 14
nl
Biscuitdeeg
Bodem voor vruchtengebak
Basisrecept
2 eieren
2–3 eetlepels heet water
100 g suiker
1 pakje vanillesuiker
70 g meel
70 g zetmeel,
eventueel bakpoeder
 De ingrediënten (behalve het meel
en het aardappelmeel) ca. 3 tot 4 minuten
tot schuim roeren met de roergarde
op stand 5.
 Apparaat op stand 1 zetten, gezeefde
meel en zetmeel in ca. ½ tot 1 minuut
lepel voor lepel erdoor mengen.
Maximumhoeveelheid: 2 x basisrecept
Basisrecept
2 eieren
125 g suiker
125 g gemalen hazelnoten
50 g paneermeel
 Eieren en suiker 3 tot 4 minuten
tot schuim kloppen op stand 5.
 Apparaat op stand 1 zetten, hazelnoten
en paneermeel toevoegen en ½ minuut
verwerken met de roergarde.
Maximumhoeveelheid: 2 x basisrecept
Roerdeeg
Basisrecept
2 eieren
125 g suiker
1 snufje zout
1 pakje vanillesuiker of de schil van ½ citroen
125 g boter of margarine (kamertemperatuur)
250 g meel
1 pakje bakpoeder
60 ml melk
 Alle ingrediënten ca. ½ minuut roeren
met de roergarde op stand 1, daarna
ca. 3 tot 4 minuten op stand 5.
Maximumhoeveelheid: 2 x basisrecept
Zandtaartdeeg
Basisrecept
125 g boter (kamertemperatuur)
100–125 g suiker
1 ei
1 snufje zout
stukje citroenschil of vanillesuiker
250 g meel
eventueel bakpoeder
 Alle ingrediënten ca. ½ minuut op stand 1,
daarna 3 tot 4 minuten op stand 5 met
de kneedhaak verwerken.
Maximumhoeveelheid: 2 x basisrecept
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Gevlochten gistgebak
Basisrecept
250 g meel
1 pakjes gedroogde gist,
110 ml warme melk
1 ei
1 snufje zout
40 g suiker
30 g gesmolten en afgekoeld vet
schil van een halve citroen, gemalen
 Alle ingrediënten ca. ½ minuut op stand 1,
daarna 3 tot 4 minuten op stand 5 met
de kneedhaak verwerken.
Maximumhoeveelheid: 2 x basisrecept
Pizzadeeg
Basisrecept
250 g meel
1 pakjes gedroogde gist,
1 theelepel suiker
1 snufje zout
3 eetlepels olie
125 ml warm water
 Alle ingrediënten ca. ½ minuut op stand 1,
daarna 3 tot 4 minuten op stand 5 met
de kneedhaak verwerken.
Maximumhoeveelheid: 2 x basisrecept
31
31
MFQ4_de-ar.book Seite 32 Montag, 17. November 2014 2:16 14
nl
Brooddeeg
Basisrecept
500 g meel
14 g suiker
14 g margarine
7 g zout
1 pakjes gedroogde gist,
250 ml water
 Alle ingrediënten ca. ½ minuut op stand 1,
daarna 3 tot 4 minuten op stand 5 met
de kneedhaak verwerken.
Mayonaise
1 ei (eigeel en eiwit)
1 eetlepel mosterd
1 eetlepels citroensap of azijn
200–250 ml olie
Zout en peper naar smaak
De ingrediënten moeten dezelfde temperatuur
hebben!
 Ingrediënten in de kom doen.
 De snelmixstaaf op de bodem van
de kom houden en inschakelen (stand M)
tot het mengsel emulgeert.
 De ingeschakelde snelmixstaaf langzaam omhoog tot aan het oppervlak
bewegen en dan weer omlaag, tot
de mayonaise klaar is.
Tip: u kunt volgens dit recept ook mayonaise
met alleen eierdooiers maken.
Gebruik dan de halve hoeveelheid olie.
Opmerking betreffende recycling
Dit apparaat is geclassificeerd volgens
de Europese richtlijn 2012/19/EG over
oude elektrische en elektronische
apparatuur (waste electrical and
electronic equipment – WEEE).
Deze richtlijn vormt voor de gehele EU een
kader voor de terugname en recycling van
oude apparaten.
Voor actuele informatie over de afvoer van het
oude apparaat kunt u terecht bij de vakhandel
of bij uw gemeente.
Garantievoorwaarden
Voor dit apparaat gelden de garantievoorwaarden die worden uitgegeven door de
vertegenwoordiging van ons bedrijf in het land
van aankoop. De leverancier bij wie u het
apparaat hebt gekocht geeft u hierover graag
meer informatie. Om aanspraak te maken
op de garantie hebt u altijd uw aankoopbewijs
nodig.
Wijzigingen voorbehouden.
32
32
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
5.960-552 A XXXXX (02/03)
MFQ4_de-ar.book Seite 33 Montag, 17. November 2014 2:16 14
da
Tillykke med købet af dit nye apparat
fra firmaet BOSCH.
Dermed har du valgt et moderne, førsteklasses husholdningsapparat.
Yderligere informationer om vores produkter finder du på vores internetside.
Indhold
For din egen sikkerheds skyld . . . . . . .
Overblik . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Betjening . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Efter arbejdet/rengøring . . . . . . . . . . . .
Afhjælpning af fejl . . . . . . . . . . . . . . . . .
Henvisninger til bortskaffelse . . . . . . . .
Garantibetingelser . . . . . . . . . . . . . . . .
33
34
35
36
36
36
36
For din egen sikkerheds skyld
Læs denne vejledning nøje igennem før brug for at få vigtige
sikkerheds- og betjeningshenvisninger til dette apparat.
Producenten fraskriver sig ansvaret for skader, der skyldes en manglende overholdelse af anvisningerne vedr. korrekt brug af apparatet.
Dette apparat er beregnet til bearbejdning af mængder som
er almindelige i husholdningen til brug i husholdningen eller
til husholdningslignende, ikke-kommercielle anvendelser.
Husholdningslignende anvendelser omfatter f.eks. brug i medarbejderkøkkener i forretninger, på kontorer, i landbrugsmæssige
og andre kommercielle virksomheder samt brug på pensioner,
små hoteller og andre former for boliger, hvor apparatet betjenes
af gæsterne selv.
Apparatet er kun beregnet til at blive brugt til mængder og tider,
som er almindelige i en husholdning.
Håndrøremaskinen er beregnet til at røre dejagtige eller flydende
madvarer eller til at piske fløde.
Må ikke bruges til at bearbejde andre genstande hhv. substanser.
Opbevar venligst brugsvejledningen. Giv brugsvejledningen videre
til en senere ejer.
, Generelle sikkerhedshenvisninger
Risiko for elektrisk stød
Dette apparat må ikke bruges af børn.
Apparatet og dets tilslutningsledning skal holdes uden for børns
rækkevidde.
Apparater kan bruges af personer med begrænsede fysiske,
sensoriske eller psykiske evner eller manglende erfaring og viden,
hvis de overvåges eller er blevet instrueret i en sikker brug af
apparatet og har forstået de farer, der er forbundet med forkert brug.
Børn må ikke få lege med apparatet.
Apparatet skal kun tilsluttes og benyttes iht. angivelserne på
typeskiltet. Kun for brug i lukkede rum.
Må kun benyttes, hvis ledningen og apparatet er ubeskadigede.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
33
33
MFQ4_de-ar.book Seite 34 Montag, 17. November 2014 2:16 14
da
Før udskiftning af tilbehør eller ekstradele, der bevæges under driften,
skal apparatet slukkes og afbrydes fra nettet.
Apparatet skal altid afbrydes fra nettet, når det ikke er under opsyn og
før det samles, skilles ad eller rengøres.
Ledningen må ikke trækkes hen over skarpe kanter eller varme flader.
Hvis tilslutningsledningen til dette apparat beskadiges, skal den
udskiftes af producenten, eller dennes kundeservice eller en lignende
kvalificeret person for at undgå fare.
Reparationer på apparatet må kun foretages af vores kundeservice.
, Sikkerhedshenvisninger til dette apparat
Kvæstelsesfare
Risiko for elektrisk stød
I tilfælde af strømsvigt forbliver apparatet tændt og går automatisk
i gang igen, når strømmen vender tilbage. Sluk straks for apparatet.
Dyp aldrig motorenheden i væsker og sæt den ikke i opvaskemaskinen. Anvend ikke nogen damprenser!
Dyp ikke apparatet ned i væsken over forbindelsesstedet mellem
blenderstav og motorenhed.
Brug ikke apparatet med fugtige hænder.
Brug ikke apparartet i tomgang. Apparatet må kun benyttes med
originalt tilbehør.
Der må kun isættes redskaber af en type (f.eks. æltekrog).
Det anbefales, at apparatet aldrig er tændt længere end det
er nødvendigt for bearbejding af fødevarerne.
Blenderbægeret er ikke egnet til brug i mikrobølgeovnen.
Kvæstelsesfare som følge af roterende drev!
Stik aldrig fingrene ind i de roterende redskaber.
Redskaber må kun sættes på og tages af, når apparatet står stille –
apparatet kører kort efter, at den er slukket.
Beskyt langt hår eller løstsiddende tøj, så det ikke kan komme ind
i de roterende redskaber.
Brugsvejledningen beskriver forskellige
modeller.
På billedsiderne ses en oversigt over
forskellige modeller (billede ).
Overblik
Fold billedsiderne ud.
Billede 
1 Motorenhed
2 Netkablet
3 5-trinkontakt + momentfunktion
Til at tænde og slukke apparatet
og tilpasse arbejdshastigheden.
34
34
4
5
6
0/off = slukket
1 = laveste omdrejningstal
5 = højeste omdrejningstal
M = momentfunktion (højeste
omdrejningstal) trykkes mod venstre
og holdes fast
Udkastningstaste
Til aftaging af redskaberne
Kabelklemme
Åbninger til isætning af redskaber med
lås
Lukkes automatisk, når hækåbningen
skubbes på.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
5.960-552 A XXXXX (02/03)
MFQ4_de-ar.book Seite 35 Montag, 17. November 2014 2:16 14
da
7
Sikkerhedstaster
Til aftaging af tilbehør fra hækåbningen.
Begge taster trykkes samtidigt.
8 Selvlukkende hækåbning
Til isætning af tilbehør som f.eks.
blenderstav skubbes hækåbningen
på og holdes fast. Hækåbningen lukker
automatisk, når tilbehøret tages af.
Redskaber
9 Røreris „Fine Creamer“:
Med rørerisets specielle form opnås et
specielt hurtigt og effektivt røreresultat.
10 Æltekrog
ikke alle modeller:
11 Blenderbæger
12 Blenderstav af kunststof
13 Blenderstav af rustfrit stål
14 Minihakker
Med minihakkeren bruger du apparatets fulde
ydelse, når smørepålæg med honning
tilberedes (ved overholdelse af opskriften).
Opskriften findes i brugsvejledningen til
minihakkeren.
Følger et tilbehør ikke med leveringen, kan det
bestilles hos kundeservice.
Blenderstav:
Kunststof
Vare-nr. 657242
Rustfrit stål
Vare-nr. 657258
Minihakker:
Vare-nr. 659058
Læs og overhold henvisningerne i den
separate brugsvejledning for disse
tilbehørsdele.
Betjening
Husets lukkede form gør, at apparatet
er særligt støjsvagt under brug.
Dette forhindrer det dog ikke i at nå op på fuld
motorydelse og fuldt omdrejningstal.
Med redskaberne opnås et særligt godt
resultat til følgende anvendelser:
Röreris til ...
... sovs, piskede æggehvider, kartoffelpure,
creme, mayonnaise, fløde og let dej som f.eks.
rørdej.
Røreriset er ikke egnet til at røre tung dej.
Æltekrog til ...
... faste masser som f.eks. mørdej, gærdej
og kartoffeldej samt til blanding af tung dej
af hakket kød, pastadej eller brøddej.
Den maksimale bearbejdningsmængde
er 500 g mel og ingredienser.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Vigtig henvisning
Er hækåbningen åben, kan apparatet kun
bruges med momentfunktion.
Trinfunktionen 1–5 er ude af funktion.
Bevæg kun skyderen til betjening af låsen
i kontaktposition 0/off.
Kvæstelsesfare som følge
af roterende drev!
Stik aldrig fingrene ind i de roterende
redskaber.
Redskaber må kun sættes på og tages af,
når apparatet står stille – apparatet kører
kort efter, at den er slukket.
Beskyt langt hår eller løstsiddende tøj,
så det ikke kan komme ind i de roterende
redskaber.
Motorenhed og redskaber skal rengøres
før ibrugtagning første gang.
Billede 
 Afvikl netkablet helt.
 Sæt det ønskede redskab på motorenheden og tryk det fast indtil det falder
i hak.
Kunststofdelenes form på redskaberne
skal overholdes for at undgå forvekslinger
(se billede -1)!
 Sæt netstikket i.
 Kom fødevarerne i en egnet beholder.
 Stik redskaberne ned i beholderen
og stil apparatet på det ønskede trin.
Trin 1, 2:
til at indarbejde og indblande.
Trin 3, 4, 5:
til at ælte og piske.
 Når arbejdet er færdigt, stilles kontakten
på 0/off og redskaberne løsnes med
udkastningstasten og tages af.

OBS:
Udkastningstasten kan kun aktiveres, hvis
kontakten står på 0/off.
Bemærk:
Sluk altid motorenheden før den tages
op af de blendede fødevarer.
35
35
MFQ4_de-ar.book Seite 36 Montag, 17. November 2014 2:16 14
da
Efter arbejdet/rengøring
Vigtig henvisning
Apparatet er vedligeholdelsesfrit.
Grundig rengøring beskytter apparatet
mod skader og sikrer en god funktion.
Fare for elektrisk stød!
Dyp aldrig motorenheden i væsker
og sæt den ikke i opvaskemaskinen.
Anvend ikke nogen damprenser!
Brug ikke apparatet med fugtige hænder.
OBS!
Overfladerne kan beskadiges.
Benyt ingen skurende rengøringsmidler.
Træk netstikket ud.
Tør motorenheden af først med en fugtig
klud og herefter med en tør klud.
 Sæt redskaberne i opvaskemaskinen
eller rengør dem med en børste under
rindende vand.
Bemærk: Ved bearbejdning af f.eks. rødkål
opstår der en rød belægning på plastdelene,
som fjernes med et par dråber spiseolie.
Billede 
 Kablet kan vikles op, før apparatet stilles
fra.
 Fastgør netstikket med kabelklemmen.


Henvisninger til bortskaffelse
Dette apparat er mærket iht. bestemmelserne i det europæiske direktiv
2012/19/EF om affald af elektrisk
og elektronisk udstyr (waste electrical
and electronic equipment – WEEE).
Direktivet indeholder bestemmelser mht. retur
og brug af gammelt elektrisk og elektronisk
udstyr, der gælder i hele EU-området.
Brug genbrugsordningerne for emballage
og ældre apparater og vær med til at skåne
miljøet. Er der tvivl om ordningerne og hvor
genbrugspladserne er placeret, kan
kommunen kontaktes.
Garantibetingelser
På dette apparat yder BOSCH 1 års garanti.
Købsnota skal altid vedlægges ved indsendelse til reparation, hvis denne ønskes udført
på garanti. Medfølger købsnota ikke, vil reparationen altid blive udført mod beregning.
Indsendelse til reparation.
Skulle Deres BOSCH apparat gå i stykker,
kan indsendes til vort serviceværksted:
BSH Hvidevarer A/S, Telegrafvej 6,
2750 Ballerup, tlf. 44-898985.
På reparationer ydes 12 måneders garanti.
De kan naturligvis også indsende apparatet
gennem Deres lokale forhandler.
Afhjælpning af fejl
Kontakten kan ikke bevæges hen på trin 1 til 5.
Afhjælpning:
Er hækåbningen åben, fungerer trinfunktionen
1 til 5 ikke.
Ændringer forbeholdes.
36
36
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
5.960-552 A XXXXX (02/03)
MFQ4_de-ar.book Seite 37 Montag, 17. November 2014 2:16 14
no
Hjertelig tillykke med kjøpet av det nye
apparatet fra BOSCH.
Dermed har du bestemt deg for et moderne
husholdningsapparat av høy kvalitet.
Videre informasjoner om våre produkter
finner du på vår nettside
Innhold
For din egen sikkerhet . . . . . . . . . . . . .
En oversikt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Betjening . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Etter arbeidet/rengjøring . . . . . . . . . . . .
Hjelp ved feil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Henvisning om avskaffing . . . . . . . . . .
Garantibetingelser . . . . . . . . . . . . . . . .
37
39
39
40
40
40
40
For din egen sikkerhet
Les nøye igjennom denne veiledningen før bruk, for å få viktige
sikkerhets- og betjeningshenvisninger for dette apparatet.
Dersom det ikke blir tatt hensyn til henvisningene for riktig bruk
av apparatet, er produsenten ikke ansvarlig for skader som oppstår
på grunn av dette.
Dette apparatet er beregnet for bearbeidelse av vanlige mengder
for husholdningen eller for husholdningspreget, ikke industrielt bruk.
Husholdningspreget bruk omfatter f.eks. bruk i medarbeiderkjøkken
i butikker, på kontorer, landbruks- eller andre produksjonsbedrifter,
såsom bruk av gjester i pensjonater, små hoteller eller lignende
oppholdsenheter.
Apparatet må kun brukes til å bearbeide vanlige husholdningsmengder og også innen vanlige bearbeidelsestider.
Denne håndmikseren er egnet for elting av deigatig eller flytende mat
eller for pisking av fløte.
Må ikke brukes til bearbeidelse av andre gjenstander hhv. substanser.
Bruksveiledningen må oppbevares. Dersom du gir apparatet videre
til andre, bør bruksveiledningen leveres med.
, Generelle sikkerhetshenvisninger
Fare for strømstøt!
Dette apparatet må ikke brukes av barn.
Apparatet og dets tilkoblingsledning må holdes borte fra barn.
Apparatene kan brukes av personer med reduserte fysiske,
sensoriske eller mentale evner eller som mangler erfaring, dersom de
er under oppsyn eller dersom de har fått opplæring i en sikker bruk av
apparatet og har forstått farene som resulterer av feil bruk.
Barn må ikke få leke med apparatet.
Apparatet må kun tilkobles og brukes i henhold til angivelsene på
typeskiltet. Kun for bruk i lukkede rom.
Må kun benyttes når ledningen og apparatet ikke viser tegn på skade.
Før skift av tilbehør eller tilleggsdeler som kommer i bevegelse under
driften, må apparatet slås av og skilles fra strømnettet.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
37
37
MFQ4_de-ar.book Seite 38 Montag, 17. November 2014 2:16 14
no
Apparatet må alltid skilles fra strømnettet når det ikke kan overvåkes
og før det settes sammen, tas fra hverandre eller rengjøres.
Ledningen må ikke trekkes over skarpe kanter eller varme flater.
Dersom tilkoblingsledningen på dette apparatet er skadet, må den
skiftes ut av produsenten eller dens kundeservice eller en lignende
kvalifisert person for å unngå fare.
Reparasjoner på apparatet må kun foretas av vår kundeservice.
, Sikkerhetshenvisninger for dette apparatet
Fare for skade
Fare for strømstøt
Dersom strømmen blir borte, blir apparatet innkoplet og går videre når
strømmet kommer igjen. Slå apparatet straks av.
Basismaskinen må aldri dyppes ned i vann og må heller ikke rengjøres
i oppvaskmaskin. Ikke bruk damprenser!
Apparatet må ikke dyppes så langt ned i væsker at forbindelsesstedet
mellom hurtigmiksestaven og basismaskinen blir dekket.
Ikke bruk apparatet med fuktige hender.
Ikke bruk apparatet når det går i tomgang. Apparatet må kun brukes
med originalt tilbehør.
Sett inn kun en type verktøy (f.eks. eltekrok).
Det anbefales ikke å la apparatet være innkoplet lenger enn det som
er nødvendig for bearbeidingen av de ingrediensene som skal mikses.
Miksebegeret er ikke egnet for bruk i mikrobølge.
Fare for skade på grunn av roterende drev!
Ikke grip i de roterende verktøyene.
Verktøy må kun settes på eller tas av når apparatet står stille – etter
utkoplingen går apparatet etter i kort tid.
Pass på ved langt hår eller løse klær, slik at disse ikke kommer
i berøring med roterende verktøy.
38
38
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
5.960-552 A XXXXX (02/03)
MFQ4_de-ar.book Seite 39 Montag, 17. November 2014 2:16 14
no
I denne bruksveiledningen blir forskjellige
modeller beskrevet.
På sidene med bilder finnes en oversikt over
de forskjellige modellene (bilde ).
En oversikt
Vennligst brett ut sidene med bilder.
Bilde 
1 Basismaskin
2 Strømkabelen
3 5 trinns bryter + momentkopling
For å slå apparatet på og av og for
å tilpasse arbeidshastigheten.
0/off = avslått
1 = laveste turtall
5 = høyeste turtall
M = momentkopling (høyeste turtall)
trykk mot venstre og hold fast
4 Utkasttast
For avtaging verktøyet
5 Kabelklemme
6 Åpninger for innsetting av verktøy
med lås
Blir automatisk lukket når dekselet
på bakåpningen blir skjøvet på.
7 Frigjøringstaster
for avtaging av tilbehøret fra bakåpningen.
Begge tastene må trykkes samtidig.
8 Selvlukkende bakåpning
For innsetting av tilbehør, f.eks. hurtigmiksestaven, skyv bakåpningen på og hold
den fast. Bakåpningen lukkes automatisk
når tilbehøret blir tatt av.
Verktøy
9 Visp “Fine Creamer”
Ved den spesielle formen på vispen blir
det oppnådd et særlig hurtig og effektivt
mikseresultat.
10 Eltekrok
ved noen modeller:
11 Miksebeger
12 Hurtigmiksestav av plast
13 Hurtigmiksestav av rustfritt stål
14 Universalkutter
Med universalkutteren nytter du den fulle
ytelsen på apparatet ved tilberedning
av honning pålegg (hvis anvisningene i
oppskriften blir overholdt).
Du finner oppskriften i bruksveiledningen
for universalkutteren.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Dersom et tilbehør ikke hører med til leveringsomfanget, kan dette bestilles hos kundeservice.
Hurtigmiksestav:
Plast
Best. nr. 657242
Rustfritt stål
Best. nr. 657258
Universalkutter:
Best. nr. 659058
Vennligst følg anvisningene i den separate
bruksveiledningen for disse tilbehørsdelene.
Betjening
På grunn av den lukkede formen på maskinkassen, arbeider apparatet særlig stillegående. Til tross for dette oppnås den fulle
motorytelsen og turtallet.
Verktøyene er særlig godt egnet for følgende
bruk:
Visp for...
... sauser, stiv eggehvite, potetmos, krem,
majones, fløte og lette deiger som f.eks. rørt
formkakedeig.
Vispen er ikke egnet for tunge deiger.
Eltekrok for ...
... faste masser som mør-, gjær- og potetdeig
såsom blanding av tunge masser, såsom
kjøttdeiger, pate- eller brøddeig.
Den maksimale mengden som kan
bearbeides er 500 g mel og ingredienser.
Viktig henvisning
Når bakåpningen er åpen, kan apparatet
kun drives med momentkopling.
Trinnkoplingen 1–5 er ikke i funksjon.
Skyveren for å betjene låsen må kun
beveges i bryterposisjonen 0/off.
Fare for skade på grunn
av roterende drev!
Ikke grip i de roterende verktøyene.
Verktøy må kun settes på eller tas av når
apparatet står stille – etter utkoplingen
går apparatet etter i kort tid.
Pass på ved langt hår eller løse klær,
slik at disse ikke kommer i berøring med
roterende verktøy.

Før første gangs bruk, må basismaskinen
og verktøyet rengjøres.
39
39
MFQ4_de-ar.book Seite 40 Montag, 17. November 2014 2:16 14
no
Bilde 
 Vikle kabelen helt ut.
 Det ønskede verktøyet settes på basismaskinen og trykkes på inntil det
smekker i.
Ta hensyn til formen på kunststoffdelene
på verktøyene, slik at det unngås forvekslinger (se bilde -1).
 Stikk inn støpselet.
 Fyll inn matvarene i en egnet beholder.
 Før verktøyene inn i beholderen og slå
apparatet på ønsket trinn.
Trinn 1, 2:
for innarbeide og innblanding.
Trinn 3, 4, 5:
for elting og pisking.
 Etter arbeidet slås bryteren på 0/off og
verktøyene løsnes og tas ut med utkasttasten.
Obs:
Utkasttasten kan ikke betjenes når bryteren
ikke står på 0/off.
Henvisning:
Basismaskinen må alltid slås av, før den blir
tatt ut av miksede massen.
Etter arbeidet/rengjøring
Viktig henvisning
Dette apparatet er vedlikeholdsfritt.
Grundig rengjøring beskytter apparatet
mot skader og bevarer funksjonsdyktigheten.
Fare for strømstøt!
Henvisning: Ved bearbeiding av f.eks. rødkål
kan det oppstå misfarging av kunststoffdelene
som kan fjernes med noen dråper matolje.
Bilde 
 For oppbevaring kan kabelen vikles opp.
 Støpselet festes med kabelklemmen.
Hjelp ved feil
Bryteren kan ikke beveges på trinn 1 til 5.
Utbedring:
Når bakåpningen er åpen, er trinnkoplingen
1 til 5 ikke i funksjon.
Henvisning om avskaffing
Dette apparatet tilsvarer det europeiske
direktivet 2012/19/EF som kjennetegner gamle elektro- og elektronikk apparater (waste electrical and electronic
equipment – WEEE).
Dette direktivet angir rammen for returnering
og gjenvinning av de gamle apparatene som
er gyldig for hele EU.
Tips om aktuelle måter å skrote apparatet
på fåes ved henvendelse til faghandelen
eller hos kommunen.
Garantibetingelser
For dette apparatet gjelder de garantibetingelser som er oppgitt av vår representant i det
respektive land. Detaljer om disse garantibetingelsene får du ved å henvende deg til
elektrohandelen der du har kjøpt apparatet.
Ved krav i forbindelse med garantiytelser,
er det i alle fall nødvendig å legge fram
kvittering for kjøpet av apparatet.
Basismaskinen må aldri dyppes ned
i væsker og må heller ikke rengjøres i oppvaskmaskin. Ikke bruk damprenser!
Ikke bruk apparatet med fuktige hender.
Obs!
Overflatene kan bli skadet.
Ikke bruk skurende rengjøringsmidler.
Trekk ut støpselet.
Tørk av basismaskinen med en fuktig klut
og tørk den deretter av.
 Verktøyene kan vaskes i oppvaskmaskin
eller rengjøres med børste under
rennende vann.


Endringer forbeholdes.
40
40
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
5.960-552 A XXXXX (02/03)
MFQ4_de-ar.book Seite 41 Montag, 17. November 2014 2:16 14
sv
Vi gratulerar dig till ditt nya inköp av en
apparat från BOSCH.
Du har därmed bestämt dig för en modern
hushållsapparat av hög kvalitet.
Mer information om våra produkter hittar
du på vår hemsida på Internet.
Innehåll
För din säkerhet . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Översiktsbilden . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Användning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Efter arbetet/Rengöring . . . . . . . . . . . .
Råd vid fel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Recept . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Anvisningar för avfallshantering . . . . . .
Konsumentbestämmelser . . . . . . . . . . .
41
43
43
44
44
44
46
46
För din säkerhet
Läs noga denna bruksanvisning före användning för att få viktiga
anvisningar om säkerhet och om hur denna apparat används.
Om anvisningar för riktig användning av apparaten ignoreras,
uteslutar det tillverkarens ansvar för skador som resulterar av detta.
Denna apparat är avsedd att bearbeta sådana mängder som
är normala i ett hushåll och för använding i hushållet eller
för hushållsliknande, icke-kommersiella användningar.
Hushållsliknande användningar omfattar t.ex. användning i personalkök i affärer, på kontor, jordbruksrörelser eller andra kommersiella
verksamheter, samt att nyttjas av gäster på pensionat, små hotell och
liknande boendeinrättningar.
Använd apparaten endast för att bearbeta sådana mängder som
är normala i ett hushåll. Detsamma gäller bearbetningstiderna.
Elvispen är lämplig för att blanda degiga eller flytande maträtter eller
för att vispa grädde.
Får ej användas för att bearbeta andra föremål resp substanser.
Spara bruksanvisningen. Låt bruksanvisningen följa med apparaten
vid ett eventuellt ägarbyte.
, Allmänna säkerhetsanvisningar
Risk för elektriska stötar
Denna apparat får inte användas av barn.
Håll apparaten och anslutningsledningen borta från barn.
Apparater kan användas av personer med förminskad fysisk,
sensorisk eller mental förmåga eller avsaknad av erfarenhet och
kunskap, om de står under uppsikt eller undervisats i hur apparaten
används på säkert sätt och därmed förstått de faror som kan uppstå
i samband med felaktig användning.
Barn får ej leka med apparaten.
Apparaten får endast anslutas och användas enligt angivelserna på
apparatens typskylt. Endast för användning i slutna rum.
Får endast användas när ledningen och apparaten inte uppvisar några
skador.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
41
41
MFQ4_de-ar.book Seite 42 Montag, 17. November 2014 2:16 14
sv
Före byte av tillbehör eller tilläggsdelar som rör på sig när apparaten
används måste apparaten stängas av och skiljas från nätet.
Apparaten måste alltid skiljas från nätet när den lämnas utan uppsikt
och innan den ska monteras, tas isär eller rengöras.
Ledningen får inte dras över vassa kanter eller heta ytor.
Om anslutningskabeln av denna apparat skulle skadas får den endast
bytas ut av tillverkaren, eller dennes kundtjänst eller en liknande
kvalificerad person, för att undvika risker.
Reparationer på apparaten får endast utföras av vår kundtjänst.
, Säkerhetsanvisningar för denna apparat
Risk för skada
Risk för elektriska stötar
Vid strömavbrott förblir apparaten påslagen och fortsätter att arbeta
när strömmen åter slås på. Stäng genast av apparaten.
Doppa aldrig motordelen i vätskor och rengör den inte i diskmaskinen.
Använd ingen ångrengörare!
Doppa inte apparaten i vätska över det ställe där snabbmixerstaven
sätts in i motordelen.
Använd inte apparaten med fuktiga händer.
Låt inte apparaten gå på tomgång. Använd apparaten endast
tillsammans med originaltillbehör.
Använd endast ett sorts verktyg åt gången (t.ex. degkrokarna).
Vi rekommenderar, att apparaten aldrig är påslagen längre tid än som
behövs för att bearbeta livsmedlen.
Mixerbägaren är ej lämplig för användning i mikrovågsugn.
Risk för skada pga roterande drivuttag!
Stoppa aldrig in handen i roterande verktyg.
Sätt fast och lossa verktygen endast när apparaten står stilla – apparaten fortsätter rotera en kort stund efter det att den stängts av.
Skydda långt hår och lösa klädesdetaljer så att de inte kan hamna
i de roterande verktygen.
42
42
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
5.960-552 A XXXXX (02/03)
MFQ4_de-ar.book Seite 43 Montag, 17. November 2014 2:16 14
sv
I denna bruksanvisning beskrivas olika
modeller.
På bildsidorna finns en översikt över de olika
modellerna (bild ).
Översiktsbilden
Vik ut bildsidorna.
Bild 
1 Motordel
2 Nätkabel
3 Strömbrytare med 5 läge + momentläge
För att starta och stänga av apparaten
samt justera arbetshastigheten.
0/off = avstängd
1 = lägsta varvtalet
5 = högsta varvtalet
M = momentläge (högsta varvtalet) tryck
åt vänster och håll fast i det läget
4 Lossningsknapp
För att lossa verktygen
5 Kabelklammer
6 Öppningar för att sätta fast verktygen
med lock
Stängs automatiskt när locket över
baköppningen skjuts upp.
7 Låsknappar
för att lossa tillbehöret från baköppningen.
Tryck samtidigt båda knapparna.
8 Självstängande baköppning
För att sätta in tillbehöret, t.ex.
snabbmixerstaven, genom att skjuta upp
baköppningen och hålla fast den i det läget.
Baköppningen stängs automatiskt när
tillbehöret lossas.
Verktyg
9 Grovvisp ”Fine Creamer”
Tack vare vispens speciella form blandas
ingredienserna särskilt snabbt och
effektivt.
10 Degkrok
på vissa modeller:
11 Mixerbägare
12 Snabbmixerstav i plast
13 Snabbmixerstav i rostfritt stål
14 Minihackare
Apparatens fulla prestanda visas när du
använder minihackaren för att bereda
honungspålägg (om uppgifter i receptet
överhålls).
Receptet hittar du i bruksanvisningen till
minihackaren.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Om ett tillbehör inte följer med leveransen kan
det beställas hos kundtjänst.
Snabbmixerstav:
Plast
Best.nr. 657242
Rostfritt stål
Best.nr. 657258
Minihackare:
Best.nr. 659058
Följ anvisningarna i den separata
bruksanvisningen för dessa tillbehörsdelar.
Användning
Tack vare höljets slutna form är apparaten
särskilt tystgående. Trots detta når motorn
full prestanda och högsta varvtal.
Med verktyg uppnår du ett särskilt bra resultat
vid följande användningar:
Grovvisparna för ...
... såser, äggvita, potatismos, krämer,
majonnäs, grädde och lätta degar som
t.ex. sockerkakssmet.
Grovvisparna är ej lämpliga för att bearbeta
tunga degar.
Degkrokarna för ...
... fasta blandningar som mör-, jäs- och
potatisdeg, liksom för att blanda tung
köttfärssmet, pastejer eller bröddeg.
Maximal bearbetningsmängd är 500 g
vetemjöl och ingredienser.
Viktig anvisning
När baköppningen står öppen kan
apparaten endast köras i momentläge.
Lägen 1–5 är ej i funktion.
Reglaget för att stänga locket går bara
att skjuta på när strömbrytaren står i läge
0/off.
Risk för skada pga roterande
drivuttag!
Stoppa aldrig in handen i roterande
verktyg.
Sätt fast och lossa verktygen endast när
apparaten står stilla – apparaten fortsätter
rotera en kort stund efter det att den
stängts av.
Skydda långt hår och lösa klädesdetaljer
så att de inte kan hamna i de roterande
verktygen.

Rengör motordelen och verktygen före
första användningen.
43
43
MFQ4_de-ar.book Seite 44 Montag, 17. November 2014 2:16 14
sv
Bild 
 Rulla nätkabeln helt ut.
 Sätt önskat verktyg på motordelen och
tryck på det tills det snäpper fast.
Observera formen av plastdetaljerna
på verktygen för att undvika förväxlingar
(se bild -1)!
 Sätt stickkontakten i vägguttaget.
 Fyll på livsmedlen i lämpligt kärl.
 För in verktygen i kärlet och ställ
apparaten på önskat läge.
Läge 1, 2:
för att arbeta in och blanda ned.
Läge 3, 4, 5:
för att knåda och vispa.
 Efter arbetet: Skjut strömbrytaren på 0/off
och lossa verktygen med lossningsknappen och ta av dem.
Var försiktig:
Lossningsknappen går ej att tryckas när
strömbrytaren ej står på 0/off.
Obs!
Stäng alltid av motordelen innan den tas ut ur
det som bearbetats.
Efter arbetet/Rengöring
Viktig anvisning
Denna apparat är underhållsfri.
Grundlig rengöring skyddar apparaten mot
skador och bevarar funktionsförmågan.
Risk för elektriska stötar!
Doppa aldrig motordelen i vätskor
och rengör den inte i diskmaskinen.
Använd ingen ångrengörare!
Använd inte apparaten med fuktiga
händer.
Var försiktig!
Apparatens ytor kan skadas.
Använd inga repande rengöringsmedel.


44
44
Dra ut stickkontakten ur vägguttaget.
Torka av motordelen med en fuktig duk
och torka den därefter torrt.
Verktygen kan rengöras i diskmaskin
eller med borste under rinnande vatten.
Obs! Plastdetaljer kan missfärgas när t.ex.
rödkål bearbetas men dessa missfärgningar
går bort om du gnuggar dem med några
droppar matolja.
Bild 
 För förvaring kan kabeln rullas upp.
 Fäst stickkontakten med kabelklammern.

Råd vid fel
Det går inte att skjuta strömbrytaren
till läget 1–5.
Åtgärd:
När baköppningen står öppen är lägen
1–5 ej i funktion.
Recept
Vispgrädde
100 g–500 g
 Bearbeta grädden med grovvispen
½ till 5 minuter i läge 5 – beroende
på gräddens mängd och konsistens.
Vispad äggvita
1–5 äggvitor
 Bearbeta äggvitorna med grovvispen
2 till 5 minuter i läge 5.
Deg för sockerkaka
Grundrecept
2 ägg
2–3 msk hett vatten
100 g socker
1 pkt vaniljsocker
70 g vetemjöl
70 g potatismjöl
ev. bakpulver
 Vispa ingredienserna (utom vete- och
potatismjöl) med grovvispen ca 3 till
4 minuter i läge 5 till skum.
 Ställ apparaten i läge 1, blanda i siktat
mjöl och potatismjöl skedvis under
ca ½ –1 minut.
Max mängd: 2 ggr grundreceptet
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
5.960-552 A XXXXX (02/03)
MFQ4_de-ar.book Seite 45 Montag, 17. November 2014 2:16 14
sv
Deg för saftig sockerkaka
Grundrecept
2 ägg
125 g socker
1 krm salt
1 pkt vaniljsocker eller skalet av en ½ citron
125 g smör eller margarin (rumsvarmt)
250 g vetemjöl
1 pkt bakpulver
60 ml mjölk
 Bearbeta alla ingredienser med
grovvispen ca ½ minut i läge 1 och
sedan ca 3–4 minuter i läge 5.
Max mängd: 2 ggr grundreceptet
Mördeg
Grundrecept
125 g smör (rumsvarmt)
100–125 g socker
1 ägg
1 krm salt
lite citronskal eller vaniljsocker
250 g vetemjöl
ev. bakpulver
 Bearbeta alla ingredienser med
degkroken ca ½ minut i läge 1 och
sedan ca 3–4 minuter i läge 5.
Max mängd: 2 ggr grundreceptet
Tårtbotten för frukttårta
Grundrecept
2 ägg
125 g socker
125 g malda hasselnötter
50 g ströbröd
 Vispa ägg och socker 3–4 minuter i läge
5 till skum.
 Ställ apparaten i läge 1, tillsätt
hasselnötter och ströbröd och bearbeta
allt med grovvispen ½ minut.
Max mängd: 2 ggr grundreceptet
Vetelängd
Grundrecept
250 g vetemjöl
1 pkt torrjäst
110 ml varm mjölk
1 ägg
1 krm salt
40 g socker
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
30 g smält och svalnat fett
rivet skal från en halv citron
 Bearbeta alla ingredienser med
degkroken ca ½ minut i läge 1 och
sedan ca 3–4 minuter i läge 5.
Max mängd: 2 ggr grundreceptet
Pizzadeg
Grundrecept
250 g vetemjöl
1 pkt torrjäst
1 tsk socker
1 krm salt
3 msk matolja
125 ml varmt vatten
 Bearbeta alla ingredienser med
degkroken ca ½ minut i läge 1 och
sedan ca 3–4 minuter i läge 5.
Max mängd: 2 ggr grundreceptet
Bröddeg
Grundrecept
500 g vetemjöl
14 g socker
14 g margarin
7 g salt
1 pkt torrjäst
250 ml vatten
 Bearbeta alla ingredienser med
degkroken ca ½ minut i läge 1 och sedan
ca 3–4 minuter i läge 5.
Majonnäs
1 ägg (äggula och äggvita)
1 msk senap
1 msk citronsaft eller vinäger
200–250 ml matolja
salt, peppar efter smak
Ingredienserna måste ha samma temperatur!
 Häll ingredienserna i bägaren.
 Ställ snabbmixerstaven på botten av
bägaren och starta den (läge M) tills
blandningen emulgerar.
 Lyft upprepade gånger den påslagna
snabbmixerstaven långsamt upp till
överst på blandningen och sänk den
därefter igen tills majonnäsen är färdig.
Tips: Du kan ochså bereda majonnäs med
endast äggula enligt detta recept. Ta i så fall
bara halva mängden matolja.
45
45
MFQ4_de-ar.book Seite 46 Montag, 17. November 2014 2:16 14
sv
Anvisningar för avfallshantering
Denna apparat uppfyller kraven för det
europeiska direktivet 2012/19/EG
om gamla elektriska och elektroniska
hushållapparater (waste electrical and
electronic equipment – WEEE).
Direktivet anger ramen för återtagande och
återvinning av gamla apparater inom EU.
Hör med din kommun eller det ställe där
du köpt apparaten var du lämnar en gammal
apparat.
Konsumentbestämmelser
I Sverige gäller av EHL antagna konsumentbestämmelser. Den fullständiga texten finns
hos din handlare. Spar kvittot.
Rätten till ändringar förbehålles.
46
46
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
5.960-552 A XXXXX (02/03)
MFQ4_de-ar.book Seite 47 Montag, 17. November 2014 2:16 14
fi
Onneksi olkoon valintasi on BOSCH.
Uusi hankintasi on nykyaikainen
ja laadukas kodinkone.
Lisätietoja tuotteistamme löydät internetsivuiltamme.
Sisältö
Turvallisuusasiaa . . . . . . . . . . . . . . . . .
Laitteen osat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Käyttö . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Käytön/puhdistuksen jälkeen . . . . . . . .
Ohjeita käyttöhäiriöiden varalle . . . . . .
Kierrätysohjeita . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Takuuehdot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
47
49
49
50
50
50
50
Turvallisuusasiaa
Lue käyttöohje huolellisesti ennen laitteen käyttöä.
Siinä on tärkeitä laitetta koskevia turvallisuus- ja käyttöohjeita.
Jos laitteen käyttöohjeet laiminlyödään, valmistaja ei ole vastuussa
ohjeidenvastaisesta käytöstä aiheutuvista vahingoista.
Tämä laite on tarkoitettu määrille, jotka ovat normaaleja kotitalouskäytössä tai siihen rinnastettavassa käytössä.
Se ei sovellu ammattimaiseen käyttöön.
Kotitalouskäyttöön rinnastettava käyttö käsittää esim.
laitteen käytön liikkeiden, toimistojen, maatalous- ja muiden ammatillisten yritysten taukotiloissa, sekä laitteen käytön pienien hotellien
ja palvelutalojen asiakas- ja vierastiloissa.
Käytä laitetta vain kotitalouksissa tavallisten määrien käsittelyyn
ja keskeytyksettä ainoastaan ohjeissa ilmoitetun ajan.
Sähkövatkain soveltuu vain taikinoiden tai nestemäisten ruokien
sekoittamiseen tai kerman vatkaamiseen.
Sitä ei saa käyttää muiden tarvikkeiden tai aineiden käsittelyyn.
Säilytä käyttöohje huolellisesti. Muista antaa käyttöohje laitteen
mahdolliselle uudelle omistajalle.
, Yleiset turvallisuusohjeet
Sähköiskun vaara
Lapset eivät saa käyttää laitetta.
Pidä laite ja sen liitäntäjohto poissa lasten ulottuvilta.
Henkilöt, joilla on alentunut fyysinen, aistillinen tai henkinen
toimintakyky tai joilta puuttuu kokemusta ja tietoa laitteen käytöstä,
saavat käyttää sitä vain valvonnan alaisena tai kun heille on kerrottu,
miten laitetta käytetään turvallisesti ja he ovat ymmärtäneet,
mitä vaaroja laitteen käytöstä voi aiheutua.
Lapset eivät saa leikkiä laitteella.
Liitä laite vain tyyppikilvessä olevan käyttöjännitemerkinnän
mukaiseen pistorasiaan. Käytä laitetta vain sisätiloissa.
Käytä laitetta vain, kun liitäntäjohto ja laite ovat moitteettomassa
kunnossa.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
47
47
MFQ4_de-ar.book Seite 48 Montag, 17. November 2014 2:16 14
fi
Katkaise laitteesta virta ja irrota se sähkövirrasta, ennen kuin vaihdat
varusteita tai lisäosia, jotka liikkuvat laitteen ollessa toiminnassa.
Irrota laite aina sähköverkosta, kun se jää ilman valvontaa ja ennen
sen kokoamista, osiin purkamista tai puhdistamista.
Varo, että terävät reunat tai kuumat pinnat eivät vaurioita liitäntäjohtoa.
Jos laitteen liitäntäjohto vioittuu, sen saa turvallisuussyistä vaihtaa
vain valmistaja, valtuutettu huoltoliike tai vastaavat valtuudet omaava
sähköasentaja.
Jätä sen vuoksi laitteen korjaukset vain valtuutetun huoltoliikkeen
tehtäväksi.
, Laitetta koskevat turvallisuusohjeet
Loukkaantumisvaara
Sähköiskun vaara
Sähkökatkon sattuessa laite ei kytkeydy pois päältä; se käynnistyy
uudelleen sähkökatkon jälkeen. Katkaise laitteesta heti virta.
Älä upota peruslaitetta veteen tai muihin nesteisiin tai pese sitä
astianpesukoneessa. Älä käytä höyrypuhdistinta!
Kun sekoitat nesteitä, varo ettei sauvasekoittimen ja peruslaitteen
liitoskohta ulotu nesteeseen.
Käytä laitetta vain kuivin käsin.
Älä käytä laitetta kuormittamatta. Älä käytä koskaan laitetta tyhjänä.
Kiinnitä laitteeseen vain samantyyppisiä varusteita (esim. taikinakoukut).
Älä jätä laitetta käyntiin pidemmäksi aikaa kuin mitä tarvitset ainesten
sekoittamiseen.
Kulho ei sovellu mikroaaltouunikäyttöön.
Varo pyörivää käyttöliitäntää – loukkaantumisvaara!
Älä tartu koskaan pyöriviin varusteisiin.
Kiinnitä ja irrota varuste vain laitteen ollessa pysähdyksissä – laite
toimii vielä jonkin aikaa virrankatkaisun jälkeen.
Suojaa pitkät hiukset ja väljät vaatekappaleet, jotta ne eivät tartu
pyöriviin varusteisiin.
48
48
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
5.960-552 A XXXXX (02/03)
MFQ4_de-ar.book Seite 49 Montag, 17. November 2014 2:16 14
fi
Käyttöohje on tarkoitettu eri malleille.
Kuvasivuilla on taulukko eri malleista
(kuva ).
Laitteen osat
Käännä esiin kuvasivut
Kuva 
1 Peruslaite
2 Liitäntäjohto
3 5 asentoinen nopeudenvalitsin +
pitoasento
Laitteen päälle ja poiskytkentään ja
sopivan käyttönopeuden valitsemiseen.
0/off = pois päältä
1 = alhaisin käyttönopeus
5 = suurin käyttönopeus
M = pitoasento (suurin käyttönopeus)
työnnä valitsin vasemmalle ja pidä kiinni
4 Vapautuspainike
Varusteiden irrottamiseen
5 Johdon kiinnitin
6 Sulkimella varustetut kiinnitysreiät
varusteiden kiinnittämiseen
Sulkeutuvat automaattisesti avattaessa
kantaosan kiinnitysreikä.
7 Avaamispainikkeet
lisälaitteen irrottamiseen. Paina kumpaakin
painiketta samanaikaisesti.
8 Automaattisesti sulkeutuva kiinnitysreikä
kantaosassa
Lisävarusteiden, esim. sauvasekoittimen,
kiinnittämiseen, avaa kiinnitysreikä ja pidä
kiinni. Kantaosan kiinnitysreikä sulkeutuu
automaattisesti, kun poistat lisävarusteen.
Varusteet
9 Vispilä »Fine Creamer«
Erikoismallisen vispilän ansiosta vatkaus
onnistuu nopeasti ja tehokkaasti.
10 Taikinakoukku
vain joissain malleissa:
11 Kulho
12 Sauvasekoitin, muovia
13 Sauvasekoitin, terästä
14 Minileikkuri
Minileikkurilla voit käyttää hyödyksi laitteen
koko tehon, kun valmistat hunajalevitettä
(muista noudattaa ohjeissa annettuja määriä).
Löydät ruokaohjeen minileikkurin
käyttöohjeista.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Jos jokin lisävaruste ei kuulu laitteen vakiovarusteisiin, voit tilata sen huoltopalvelusta.
Sauvasekoitin:
Muovi
til.-nro 657242
Teräs
til.-nro 657258
Minileikkuri:
til.-nro 659058
Noudata lisävarusteiden erillisissä käyttöohjeissa annettuja ohjeita.
Käyttö
Rungon suljetun muodon ansiosta laite
on käytössä erittäin hiljainen.
Tästä huolimatta se saavuttaa täyden
moottoritehon ja kierrosnopeuden.
Lopputuloksesta tulee erittäin hyvä, kun käytät
varusteita niiden käyttötarkoituksen mukaisesti:
Vispilät …
... soveltuvat kastikkeiden, valkuaisvaahdon,
perunasoseen, majoneesin, kermavaahdon
ja kevyiden taikinoiden, esim.
sokerikakkutaikinan, valmistamiseen.
Vispilät eivät sovellu paksun taikinan alustamiseen.
Taikinakoukut …
... soveltuvat kiinteiden taikinoiden kuten
muro-, hiiva- ja perunataikinan vaivaamiseen
sekä jauhelihan, tahnojen tai leipätaikinan
sekoittamiseen.
Maksimi käsittelymäärä on 500 g jauhoja
ja lisäaineksia.
Tärkeä ohje
Kun kantaosan kiinnitysreikä on auki,
voi laitetta käyttää vain valitsimen ollessa
pitoasennossa. Nopeusasennot 1–5 eivät
tällöin toimi. Käytä sulkimen valitsinta vain
valitsimen ollessa asennossa 0/off.
Varo pyörivää käyttöliitäntää –
loukkaantumisvaara!
Älä tartu koskaan pyöriviin varusteisiin.
Kiinnitä ja irrota varuste vain laitteen
ollessa pysähdyksissä – laite toimii vielä
jonkin aikaa virrankatkaisun jälkeen.
Suojaa pitkät hiukset ja väljät vaatekappaleet, jotta ne eivät tartu pyöriviin varusteisiin.

Pese peruslaite ja varusteet ennen
ensimmäistä käyttökertaa.
49
49
MFQ4_de-ar.book Seite 50 Montag, 17. November 2014 2:16 14
fi
Kuva 
 Kelaa liitäntäjohto kokonaan auki.
 Aseta haluamasi varuste
peruslaitteeseen ja paina kiinni, niin että
se lukittuu paikalleen.
Huomioi varusteiden muoviosien muoto,
jotta ne kiinnittyvät oikein paikoilleen
(katso kuva -1)!
 Laita pistotulppa pistorasiaan.
 Täytä elintarvikkeet sopivaan astiaan.
 Laita varuste astiaan ja käynnistä laite
haluamallesi nopeudelle.
Asento 1, 2:
alustava ja kevyt sekoitus.
Asento 3, 4, 5:
vaivaaminen ja vatkaus.
 Aseta käytön jälkeen valitsin asentoon
0/off paina vapautuspainiketta ja irrota
varusteet.
Kuva 
Voit kiertää liitäntäjohdon laitteen
ympärille säilytyksen ajaksi.
 Kiinnitä pistotulppa paikoilleen johdon
kiinnittimellä.

Ohjeita käyttöhäiriöiden varalle
Valitsinta ei voi siirtää asentoihin 1–5.
Toimenpide:
Nopeusasennot 1–5 eivät toimi, jos kantaosan
kiinnitysreikä on auki.
Kierrätysohjeita
Huom:
Vapautuspainike ei toimi, jollei valitsin ole
asennossa 0/off.
Ohje:
Kytke peruslaite aina pois päältä, ennen kuin
otat ainekset pois kulhosta.
Tässä laitteessa on sähkö- ja
elektroniik-kalaiteromusta annetun
EU-direktiivin 2012/19/EY mukainen
merkintä (waste electrical and
electronic equipment – WEEE).
Direktiivi antaa puitteet käytöstä poistettujen
laitteiden palautusoikeudesta ja hyödyntämisestä ja se koskee kaikkia EU-maita.
Tarkempia tietoja kierrätysmahdollisuuksista
saat koneen myyjältä sekä kaupungin
tai kunnan virastosta, jätehuoltoasioista
vastaavilta henkilöiltä.
Käytön/puhdistuksen jälkeen
Takuuehdot
Tärkeä ohje
Laite on huoltovapaa. Kun muistat puhdistaa laitteen huolellisesti, se ei vahingoidu
ja toimii hyvin.
Tälle laitteelle ovat voimassa maahantuojan
myöntämät takuuehdot.
Täydelliset takuuehdot saat myyntiliikkeeltä,
josta olet ostanut laitteen.
Takuutapauksessa on näytettävä ostokuitti.
Sähköiskun vaara!
Älä upota peruslaitetta veteen tai muihin
nesteisiin tai pese sitä astianpesukoneessa. Älä käytä höyrypuhdistinta!
Käytä laitetta vain kuivin käsin.
Huom.!
Laitteen pinnat voivat vaurioitua.
Älä käytä hankaavia puhdistusaineita.
Irrota pistotulppa pistorasiasta.
Pyyhi peruslaite puhtaaksi kostealla
pyyhkeellä ja kuivaa lopuksi.
 Pese varusteet astianpesukoneessa
tai harjaa ne puhtaaksi juoksevan
veden alla.
Ohje: Jos esimerkiksi punakaalista lähtee
väriä muoviosiin, pyyhi ne puhtaaksi
muutamalla tipalla ruokaöljyä.


50
50
Oikeudet muutoksiin pidätetään.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
5.960-552 A XXXXX (02/03)
MFQ4_de-ar.book Seite 51 Montag, 17. November 2014 2:16 14
es
Enhorabuena por la compra de su nuevo
aparato de la casa BOSCH.
Con él, Vd. se ha decidido por un electrodoméstico moderno y de gran calidad.
Más informaciones sobre nuestros
productos las podrá hallar en nuestra
página web.
Índice
Observaciones para su seguridad . . . .
Descripción del aparato . . . . . . . . . . . .
Manejo del aparato . . . . . . . . . . . . . . . .
Tras concluir el trabajo/
Limpieza del aparato . . . . . . . . . . . . . .
Localización de averías . . . . . . . . . . . .
Recetas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Consejos para la eliminación
de embalajes y el desguace
de aparatos usados . . . . . . . . . . . . . . .
Condiciones de garantía . . . . . . . . . . .
51
53
54
54
55
55
57
57
Observaciones para su seguridad
Lea las presentes instrucciones de uso detenidamente antes de utilizar
el aparato. En ellas se facilitan importantes advertencias de seguridad
y de manejo.
En caso de incumplimiento de las instrucciones relativas al uso
correcto del aparato, el fabricante excluye cualquier responsabilidad
por los daños que ello pudiera ocasionar.
Este aparato ha sido diseñado para la elaboración de alimentos en
cantidades usuales domésticas, quedando excluido su uso industrial.
Por aplicaciones semejantes a las de hogares particulares de carácter
no comercial se entienden cocinas para personal en oficinas,
comercios, explotaciones agrícolas, etc., así como cocinas para
uso por huéspedes o clientes de pensiones, hostales, casas
de huéspedes o instalaciones semejantes.
No sobrepasar las cantidades a elaborar y los tiempos de funcionamiento habituales para uso doméstico.
La batidora de repostería es adecuada para mezclar alimentos
pastosos y líquidos, así como batir nata.
Por lo tanto no deberá usarse para procesar otros tipos de alimentos
o productos.
Lea detenidamente las instrucciones de uso del aparato y guárdelas
para un posible propietario posterior. En caso de ceder o entregar
el aparato a otra persona, acompáñelo siempre de las correspondientes instrucciones de uso.
, Advertencias de seguridad de carácter general
¡Peligro de descarga eléctrica!
Este aparato no deberá ser usado por niños.
Mantener a los niños alejados del aparato y de su cable de conexión
a la red eléctrica.
Estos aparatos no podrán ser usados por personas cuyas facultades
físicas, sensoriales o mentales estén mermadas o cuya falta de
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
51
51
MFQ4_de-ar.book Seite 52 Montag, 17. November 2014 2:16 14
es
conocimientos o de experiencia les impida hacer un uso seguro de los
mismos si no cuentan con la supervisión de una persona responsable
de su seguridad o no han sido instruidos previamente en su uso y han
comprendido los peligros que pueden derivarse del mismo.
Impida que los niños jueguen con el aparato.
Conectar y usar el aparato sólo de conformidad con los datos que
figuran en la placa de características del mismo. Utilizar el aparato
sólo en el interior de recintos cerrados.
No conectar el aparato a la red eléctrica en caso de presentar el cable
de conexión o el aparato mismo huellas visibles de desperfectos.
Antes de sustituir los accesorios o piezas adicionales que giran
cuando está en funcionamiento el aparato, deberá desconectarse
el éste y extraer el cable de conexión de la toma de corriente.
El aparato deberá desconectarse de la red eléctrica en caso no haber
una persona adulta que lo vigile, así como al armarlo, desarmarlo
o limpiarlo.
No arrastrar el cable de conexión del aparato por encima de bordes
o cantos cortantes.
Prestar asimismo atención a que el cable de conexión del aparato no
entre en ningún momento en contacto con objetos o piezas calientes.
Con objeto de evitar posibles situaciones de peligro, la sustitución del
cable de conexión del aparato sólo podrá ser realizada por personal
técnico del fabricante o de su Servicio Técnico.
Las reparaciones e intervenciones que debieran efectuarse en el
aparato sólo podrán ser ejecutadas por personal técnico cualificado
del Servicio Técnico Oficial de la marca.
, Advertencias de seguridad para este aparato
¡Peligro de lesiones!
Peligro de descargas eléctricas
En caso de interrupción del suministro de corriente, el aparato permanece conectado y continúa su marcha tras restablecerse la alimentación de corriente. Desconectar el aparato inmediatamente.
No sumergir nunca la base motriz en líquidos ni lavarla en el lavavajillas. ¡No utilizar nunca una limpiadora de vapor!
No sumergir el aparato en su unión entre la varilla batidora y la unidad
motriz en líquidos. No usar el aparato teniendo las manos húmedas.
No usar el aparato en seco, sin alimentos. Hacer funcionar el aparato
sólo con accesorios originales del fabricante.
No mezclar o combinar diferentes accesorios (es decir, trabajar
siempre con accesorios de la misma clase, por ejemplo garfios
de amasado).
52
52
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
5.960-552 A XXXXX (02/03)
MFQ4_de-ar.book Seite 53 Montag, 17. November 2014 2:16 14
es
Se aconseja dejar el aparato conectado sólo el tiempo absolutamente
indispensable para elaborar los alimentos. El vaso mezclador no es
adecuado para usarlo en el horno microondas.
¡Peligro de lesiones a causa de la rotación del accionamiento!
No introducir nunca con las manos en los accesorios estando
éstos girando.
Montar y desmontar los accesorios solo estando el aparato completamente parado – el aparato sigue funcionando durante un breve tiempo
tras desconectarlo.
Proteger o recoger los cabellos largos o la ropa suelta a fin de que
no sean atrapados por los útiles en rotación.
Las presentes instrucciones de uso son
válidas para diferentes modelos de aparato.
En las páginas con ilustraciones se encuentra
una vista general de modelos (Fig. )
Descripción del aparato
Despliegue, por favor, las páginas
con las ilustraciones.
Fig. 
1 Base motriz
2 Cable de conexión a la red eléctrica
3 Mando con cinco posiciones de trabajo +
accionamiento momentáneo
Para conectar y desconectar el aparato,
así como regular la velocidad de trabajo.
0/off = Parada
1 = mínimo número de revoluciones
5 = máximo número de revoluciones
Accionamiento momentáneo «M» =
(permite trabajar con el máximo número
de revoluciones) desplazar el mando
hacia la izquierda y mantenerlo accionado con la mano
4 Tecla de desbloqueo
Para retirar los accesorios acoplados
5 Pinza sujetacable
6 Bocas con cierre para insertar
los accesorios
se cierran automáticamente al abrir
la boca posterior.
7 Teclas de desbloqueo
por ejemplo una varilla batidora adicional.
Pulsar ambas teclas simultáneamente.
8 Boca posterior con autocierre
para colocar el accesorio, por ejemplo
la varilla batidora adicional, abrir la boca
posterior y sujetarla.
La boca posterior se cierra automáticamente tras retirar el accesorio.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Accesorios
9 Varilla mezcladora «Fine Creamer»
El diseño especial de la varilla permite
batir los alimentos de un modo particularmente rápido y eficaz.
10 Garfio amasador
Disponible sólo en algunos modelos:
11 Vaso de la batidora
12 Varilla batidora adicional, de plástico
13 Varilla batidora adicional, de acero
inoxidable
14 Accesorio picador universal
Con el accesorio picador universal puede
usted aprovechar toda la potencia del aparato,
por ejemplo para picar crema de miel para
untar en el pan (conforme a las indicaciones
de la receta correspondiente).
La receta figura en las instrucciones de uso
del accesorio picador universal.
En caso de no estar incluido en el equipo
de serie de su aparato alguno de los accesorios descritos, éstos se pueden adquirir
en el Servicio de Asistencia Técnica Oficial
de la marca.
Varilla batidora adicional:
Plástico
Nº de pedido 657242
Acero inoxidable Nº de pedido 657258
Accesorio picador
universal:
Nº de pedido 659058
Obsérvense, por favor, las instrucciones
de uso separadas correspondientes a estos
accesorios.
53
53
MFQ4_de-ar.book Seite 54 Montag, 17. November 2014 2:16 14
es
Manejo del aparato
Gracias a su diseño cerrado, el aparato
es especialmente silencioso, desarrollando
el motor, no obstante, toda su potencia
y máximo número de revoluciones.
Los accesorios permiten alcanzar unos
resultados particularmente buenos si se usan
conforme a las siguientes recomendaciones:
Varillas batidoras para ....
... preparar salsas, montar claras de huevo,
hacer puré de patatas, cremas, mayonesas,
nata y masas ligeras, como por ejemplo
masas batidas.
Las varillas batidoras no son adecuadas para
elaborar masas pesadas.
Garfios amasadores para ...
... para elaborar masas pesadas, como por
ejemplo masas quebradas, de levadura
o patatas, así como para mezclar masas
pesadas de carne picada, pastosasa
o masas para pan.
La máxima cantidad elaborable: 500 gramos
de harina e ingredientes.
Advertencia importante
Estando la boca posterior para accesorios
desbloqueada, el aparato sólo trabaja con
la función de accionamiento momentáneo. El mando de cinco posiciones de trabajo no se puede activar. Accionar el
mando de desbloqueo del cierre solo con
el interruptor en la posición 0/off.
¡Peligro de lesiones a causa
de la rotación del accionamiento!
No introducir nunca con las manos en los
accesorios estando éstos girando.
Montar y desmontar los accesorios solo
estando el aparato completamente parado
– el aparato sigue funcionando durante
un breve tiempo tras desconectarlo.
Proteger o recoger los cabellos largos
o la ropa suelta a fin de que no sean
atrapados por los útiles en rotación.
Limpiar el aparato y los accesorios antes
de usarlos por primera vez.
Fig. 
 Desenrollar completamente el cable
de conexión del aparato.
 Montar y hacer enclavar el accesorio
que se desea utilizar en la base motriz.

54
54




Prestar atención a la forma de las piezas
de plástico para evitar confusiones
(véase la Fig. -1).
Introducir el cable de conexión en la toma
de corriente.
Colocar los alimentos en un recipiente
o vaso hondo.
Introducir los accesorios en el recipiente
y seleccionar en el aparato la posición
de trabajo deseada.
Posiciones 1, 2:
Incorporar y remover.
Posiciones 3, 4, 5:
Amasar y batir.
Tras concluir el trabajo, colocar el mando
en la posición 0/off y retirar los accesorios del aparato pulsando la tecla
de desbloqueo.
Atención:
La tecla de desbloqueo no se puede accionar
si no se ha colocado previamente el mando
selector en la posición 0/off.
Advertencia:
Desconectar siempre la base motriz antes
de retirarla o extraerla del recipiente en
donde se están elaborando los alimentos.
Tras concluir el trabajo/Limpieza
del aparato
Advertencia importante
El aparato no requiere un mantenimiento
especifico. Una limpieza cuidadosa
y a fondo del accesorio evitará daños
en el mismo y conservará su capacidad
de funcionamiento.
¡Peligro de descargas eléctricas!
No sumergir nunca la base motriz
en líquidos ni lavarla en el lavavajillas.
¡No utilizar nunca una limpiadora
de vapor!
No usar el aparato teniendo las manos
húmedas.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
5.960-552 A XXXXX (02/03)
MFQ4_de-ar.book Seite 55 Montag, 17. November 2014 2:16 14
es
¡Atención!
Las superficies pueden resultar dañadas.
No emplear agentes agresivos o abrasivos.
Extraer el cable de conexión de la toma
de corriente.
 Limpiar exteriormente la unidad básica
con un paño húmedo.
Secarla con un paño.
 Limpiar los accesorios en el lavavajillas
o con un cepillo bajo el chorro de agua
del grifo.
Consejo práctico: Al picar zanahorias, lombardas o productos similares, se acumula
sobre las piezas de plástico una capa de color
rojizo. Esta capa se puede eliminar aplicando
varias gotas de aceite comestible y frotando
con un paño.
Fig. 
 Para guardar la máquina se puede
enrollar el cable de conexión del aparato.
 Fijar el cable de conexión con la pinza
sujetacable.

Localización de averías
El mando selector no se puede desplazar
a las posiciones de trabajo 1 a 5.
Forma de subsanarla
Estando la boca posterior para accesorios
desbloqueada, las posiciones de trabajo
1 a 5 no están disponibles.
Recetas
Nata montada
100–500 gramos
 Batir la nata con las varillas mezcladoras durante ½–5 minutos en la posición
de trabajo 5 – según la cantidad y las
propiedades de la nata.
Claras de huevo a punto de nieve
1–5 claras de huevo
 Batir las claras de huevo con la varilla mezcladora durante 2–5 minutos
en la posición de trabajo 5.
Masa de bizcocho
Receta básica
2 huevos
2–3 cucharadas soperas de agua caliente
100 gramos de azúcar
1 sobrecito de azúcar de vainilla
70 gramos de harina
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
70 gramos de fécula de maíz (maicena)
levadura en polvo
 Batir los ingredientes (excepto la harina
y la fécula de maíz) con las varillas
mezcladoras durante 3–4 minutos
en la posición de trabajo 5 hasta que
formen una masa esponjosa.
 Seleccionar la posición de trabajo
1 y agregar cucharada a cucharada la
harina y la fécula de maíz durante aprox.
½–1 minuto.
Máxima cantidad admisible:
2 veces la receta básica
Masa batida
Receta básica
2 huevos
125 gramos de azúcar
1 pizca de sal
1 sobrecito de azúcar de vainilla o la cáscara
de medio limón
125 gramos de mantequilla o margarina
(temperatura ambiente)
250 gramos de harina
1 paquetito de levadura en polvo
60 ml de leche
 Elaborar los ingredientes con la varilla
mezcladora durante aprox. ½ minuto
en la posición 1 y a continuación durante
3–4 minutos en la posición 5.
Máxima cantidad admisible: 2 veces la receta
básica
Masa quebrada (pastaflora)
Receta básica
125 gramos de mantequilla
(temperatura ambiente)
100–125 gramos de azúcar
1 huevo
1 pizca de sal
unas cáscaras de limón o un poco de azúcar
de vainilla
250 gramos de harina
levadura en polvo
 Amasar los ingredientes con el garfio
amasador primero durante ½ minuto
en la posición de trabajo 1 y a continuación, durante 3–4 minutos, en la posición 5.
Máxima cantidad admisible:
2 veces la receta básica
55
55
MFQ4_de-ar.book Seite 56 Montag, 17. November 2014 2:16 14
es
Base para tarta de fruta
Masa para pan
Receta básica
2 huevos
125 gramos de azúcar
125 gramos de avellanas molidas
50 gramos de pan rallado
 Batir los huevos y el azúcar a punto
de nieve durante 3–4 minutos en la posición de trabajo 5.
 Seleccionar la posición de trabajo
1 y procesar con las varillas mezcladoras
durante ½ minuto las avellanas y el pan
rallado.
Máxima cantidad admisible:
2 veces la receta básica
Receta básica
500 gramos de harina
14 gramos de azúcar
14 gramos de margarina
7 gramos sal
1 paquetito de levadura seca
250 ml de agua
 Amasar los ingredientes con el garfio
amasador primero durante ½ minuto
en la posición de trabajo 1 y a continuación, durante 3–4 minutos, en la posición 5.
Trenza de levadura
Receta básica
250 gramos de harina
1 paquetito de levadura seca
110 ml de leche tibia
1 huevo
1 pizca de sal
40 gramos de azúcar
30 gramos de mantequilla tibia
La cáscara rallada de ½ limón
 Amasar los ingredientes con el garfio
amasador primero durante ½ minuto
en la posición de trabajo 1 y a continuación, durante 3–4 minutos, en la posición 5.
Máxima cantidad admisible:
2 veces la receta básica
Masa para pizza
Receta básica
250 gramos de harina
1 paquetito de levadura seca
1 cucharilla de azúcar
1 pizca de sal
3 cucharadas soperas de aceite
125 ml de agua tibia
 Amasar los ingredientes con el garfio
amasador primero durante ½ minuto
en la posición de trabajo 1 y a continuación, durante 3–4 minutos, en la posición 5.
Máxima cantidad admisible:
2 veces la receta básica
56
56
Mayonesa
1 huevo (yema y clara)
1 cucharada sopera de mostaza
1 cucharada sopera de zumo de limón
o vinagre
200–250 ml de aceite
Sal y pimienta a discreción
Los ingredientes deberán tener todos
la misma temperatura.
 Colocar los ingredientes en el vaso.
 Apoyar la varilla batidora adicional sobre
el fondo del vaso y conectar el aparato
(posición de trabajo M), hasta que
la mezcla emulsione.
 Desplazar la varilla batidora funcionando
lentamente hacia arriba hasta alcanzar
el borde superior de mezcla, volviéndola
a bajar hasta que la mayonesa esté lista.
Sugerencia: Con esta receta la mayonesa
también se puede preparar sólo con yema
de huevo, empleando en tal caso la mitad
del aceite de la receta normal.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
5.960-552 A XXXXX (02/03)
MFQ4_de-ar.book Seite 57 Montag, 17. November 2014 2:16 14
es
Consejos para la eliminación
de embalajes y el desguace
de aparatos usados
El presente aparato incorpora las
marcas prescritas por la directiva
europea CE/2012/19 relativa
a la retirada y el reciclaje de los
aparatos eléctricos y electrónicos
usados (WEEE).
Esta directiva constituye el marco reglamentario para una retirada y un reciclaje de los
aparatos usados con validez para toda
la Unión Europea.
Solicite una información detallada y actual
a este respecto a su distribuidor o Administración local.
Condiciones de garantía
CONDICIONES DE GARANTIA PAE BOSCH,
se compromete a reparar o reponer de forma
gratuita durante el período de 24 meses,
a partir de la fecha de compra por el usuario
final, las piezas cuyo defecto o falta de funcionamiento obedezca a causas de fabricación,
así como la mano de obra necesaria para su
reparación, siempre y cuando el aparato sea
llevado por el usuario al taller del Servicio
Técnico Autorizado por BOSCH.
En el caso de que el usuario solicitara la visita
del Técnico Autorizado a su domicilio para
la reparación del aparato, estará obligado el
usuario a pagar los gastos del desplazamiento.
Esta garantía no incluye: lámparas, cristales,
plásticos, ni piezas estéticas, reclamadas
después del primer uso, ni averías producidas
por causas ajenas a la fabricación o por uso no
doméstico. Igualmente no están amparadas
por esta garantía las averías o falta de funcionamiento producidas por causas no imputables al aparato (manejo inadecuado del
mismo, limpiezas, voltajes e instalación
incorrecta) o falta de seguimiento en las
instrucciones de funcionamiento y mantenimiento que para cada aparato se incluyen
en el folleto de instrucciones.
Para la efectividad de esta garantía es imprescindible acreditar por parte del usuario y ante
el Servicio Autorizado de BOSCH, la fecha
de adquisición mediante la correspondiente
FACTURA DE COMPRA o que el usuario
acompañará con el aparato cuando ante
la eventualidad de una avería lo tenga que
llevar al Taller Autorizado.
La intervención en el aparato por personal
ajeno al Servicio Técnico Autorizado por
BOSCH, significa la pérdida de garantía.
GUARDE POR TANTO LA FACTURA
DE COMPRA. Todos nuestros técnicos
van provistos del correspondiente carnet
avalado por ANFEL (Asociación Nacional
de Fabricantes de Electrodomésticos)
que le acredita como Servicio Autorizado
de BOSCH. Exija su identificación.
MODELO:
FD:
E-Nr.: F. COMPRA
Nos reservamos el derecho
de introducir modificaciones.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
57
57
MFQ4_de-ar.book Seite 58 Montag, 17. November 2014 2:16 14
pt
Muitos parabéns por ter comprado um novo
aparelho da Marca BOSCH.
Optou, assim, por um electrodoméstico
moderno e de elevada qualidade.
Na nossa página da Internet poderá
encontrar mais informações sobre
os nossos produtos.
Índice
Para sua segurança . . . . . . . . . . . . . . .
Panorâmica do aparelho . . . . . . . . . . . .
Utilização . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Depois do trabalho/Limpeza . . . . . . . . .
Ajuda em caso de anomalia . . . . . . . . .
Indicações sobre reciclagem . . . . . . . . .
Condições de garantia . . . . . . . . . . . . .
58
60
60
61
61
61
61
Para sua segurança
Leia atentamente estas instruções antes de utilizar o aparelho,
para conhecer importantes indicações de segurança e de serviço.
A não observância das indicações sobre a utilização correcta
do aparelho exclui uma responsabilidade do fabricante por danos
daí resultantes.
Este aparelho destina-se a ser utilizado no processamento de quantidades habituais numa família ou em aplicações similares e não para
uso industrial. Utilizações semelhantes a um lar abragem, p. ex.,
a utilização em cozinhas para colaborades de lojas, escritórios,
empresas agrícolas e de outros ramos de actividade, bem como
a utilização por clientes de pensões, pequenos hotéis e de outras
empresas do género.
Utilizar o aparelho apenas nas quantidades e frequências normais
num lar.
A batedeira é apenas adequada para mexer alimentos líquidos
ou pastosos e para bater natas.
Não pode ser utilizado para processar outros tipos de objectos
ou substâncias.
Favor, guardar as Instruções de serviço. No caso do aparelho
mudar de dono, as Instruções de serviço devem acompanhá-lo.
, Indicações gerais de segurança
Perigo de choque eléctrico
A utilização deste aparelho não é permitida a crianças.
Manter o aparelho e o respectivo cabo de alimentação fora do alcance
de crianças.
Os aparelhos podem ser utilizados por pessoas com capacidades
físicas, sensoriais ou psíquicas diminuídas ou com falta de experiência e conhecimentos, desde que se encontrem sob vigilância ou
a utilização segura do aparelho lhes tenha sido ensinada e tenham
compreendido os perigos daí resultantes.
Crianças não podem brincar com o aparelho.
Ligar e utilizar o aparelho apenas de acordo com as indicações
da chapa de características. Utilizar o aparelho apenas em interiores.
58
58
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
5.960-552 A XXXXX (02/03)
MFQ4_de-ar.book Seite 59 Montag, 17. November 2014 2:16 14
pt
Utilizar o aparelho somente, se o cabo de alimentação ou o próprio
aparelho não apresentarem quaisquer danos.
Antes da troca de acessórios ou de peças adicionais que sejam deslocadas durante o funcionamento, é necessário desligar o aparelho
e separá-lo da rede eléctrica.
Desligar o aparelho da corrente sempre que este não se encontre sob
vigilância e antes de se proceder à sua montagem, desmontagem
e limpeza.
Não deixar que o cabo passe sobre arestas aguçadas nem superfícies
quentes.
Se o cabo de alimentação deste aparelho apresentar danos, terá que
ser substituído pelo fabricante ou pelos seus Serviços Técnicos ou por
um técnico devidamente qualificado para o efeito, para se evitarem
situações de perigo.
As reparações no aparelho devem ser executadas somente pelos
nossos Serviços Técnicos.
, Indicações de segurança para este aparelho
Perigo de ferimentos
Perigo de choque eléctrico
No caso duma falha de corrente, o aparelho continua ligado e volta
a funcionar, logo que volte a corrente. Desligar imediatamente o aparelho.
Nunca mergulhar o aparelho base em líquidos nem lavá-lo na
máquina de lavar loiça. Não utilizar aparelhos de limpeza a vapor!
Não mergulhar o aparelho em líquidos através do ponto de ligação
entre a varinha de mistura rápida e o aparelho base.
Não utilizar o aparelho com as mãos húmidas ou molhadas.
Não utilizar o aparelho em vazio. O aparelho só deve funcionar
com acessórios originais.
Só utilizar ferramentas de um tipo (p. ex. varas para massas pesadas).
Recomenda-se que o aparelho nunca deve ficar ligado mais tempo
que o necessário para a preparação do batido.
O copo misturador não é adequado para utilização no microondas.
Perigo de ferimentos devido a peças em rotação.
Nunca tocar na ferramenta em rotação.
Só colocar ou retirar as ferramentas depois de o aparelho estar
parado – depois de desligado, o aparelho ainda funciona por
breves instantes.
Proteger cabelos compridos ou peças de roupa soltas para não
ficarem presos nas ferramentas em rotação.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
59
59
MFQ4_de-ar.book Seite 60 Montag, 17. November 2014 2:16 14
pt
Nestas Instruções de Serviço são descritos
diversos modelos.
Nas páginas das ilustrações existe uma
panorâmica dos diversos modelos (Fig. ).
Panorâmica do aparelho
Por favor, desdobre as páginas
com as ilustrações.
Fig. 
1 Aparelho base
2 Cabo eléctrico
3 Selector com 5 fases + ligação
momentânea
Para ligar e desligar o aparelho e adaptar
a velocidade de funcionamento.
0/off = desligado
1 = velocidade mínima
5 = velocidade máxima
M = ligação momentânea (velocidade
máxima) premir para a esquerda e manter premido.
4 Tecla de ejecção
Para retirar a ferramenta.
5 Abraçadeira de cabo
6 Aberturas para colocação das
ferramentas com tampa
São fechadas automaticamente ao abrir
a abertura posterior.
7 Teclas de destravamento
Para retirar os acessórios da abertura
posterior. Premir, simultaneamente,
as duas teclas.
8 Abertura posterior que fecha
automaticamente
Para colocar acessórios, p. ex., varinha
rápida, abrir e segurar a abertura posterior.
A abertura posterior fecha automaticamente depois de retirar o acessório.
Ferramenta
9 Vara para massas leves «Fine Creamer»
Graças à forma especial da vara, o resultado do batimento é mais rápido e eficaz.
10 Vara para massas grossas
Em alguns modelos:
11 Copo misturador
12 Varinha rápida de plástico
13 Varinha rápida de aço inox
14 Picador universal
Com o picador universal, aproveitará todo
o rendimento aparelho na para a confecção
de preparados de mel para barrar no pão
(mantendo os dados das receitas).
60
60
Poderá encontrar a receita nas instruções
de serviço do picador universal.
Se um acessório não estiver incluído no fornecimento, ele pode ser encomendado nos
nossos Serviços Técnicos.
Varinha rápida:
Plástico
n.º de encomenda 657242
Aço inox
n.º de encomenda 657258
Picador universal: n.º de encomenda 659058
Por favor, respeitar as indicações nas
Instruções de serviço separadas para
este acessório.
Utilização
O formato fechado da estrutura permite
um funcionamento bastante silencioso
do aparelho. Apesar disso, ele atinge
a potência total do motor e as rotações.
É possível obter um excelente resultado com
as ferramentas nas seguintes aplicações:
Varas para massas leves para ...
... Molhos, claras em castelo, puré de batata,
cremes, maionese, natas e massas leves,
como p. ex. massa batida para bolos normais.
As varas para massas leves não devem ser
utilizadas para massas pesadas.
Varas para massas pesadas para ...
... ... massas firmes como massa quebrada,
massa levedada e massa de batatas, bem
como para misturar massas com carne
picada, pastas ou massa de pão.
A quantidade máxima a trabalhar é de 500 g
de farinha e ingredientes.
Indicação importante!
Com a abertura posterior aberta, o aparelho só pode funcionar com a ligação
momentânea. A ligação por fases 1–5 não
funciona. Deslocar o cursor de accionamento da tampa apenas para a posição
0/off.
Perigo de ferimentos devido a peças
em rotação.
Nunca tocar na ferramenta em rotação.
Só colocar ou retirar as ferramentas depois de o aparelho estar parado – depois
de desligado, o aparelho ainda funciona
por breves instantes.
Proteger cabelos compridos ou peças
de roupa soltas para não ficarem presos
nas ferramentas em rotação.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
5.960-552 A XXXXX (02/03)
MFQ4_de-ar.book Seite 61 Montag, 17. November 2014 2:16 14
pt
Limpar o aparelho base e as ferramentas
antes da primeira utilização.
Fig. 
 Desenrolar completamente o cabo
eléctrico.
 Aplicar a ferramenta pretendida no aparelho base, pressionando até que ela
encaixe.
Dar atenção ao formato da peça de plástico das ferramentas, para evitar enganos
(ver Fig. -1)!
 Ligar a ficha à tomada.
 Deitar os alimentos num recipiente apropriado.
 Introduzir a ferramenta no aparelho
e ligar este para a fase pretendida.
Fase 1, 2:
para começar o trabalho e misturar.
Fase 3, 4, 5:
Para amassar e bater.
 Terminado o trabalho, posicionar o selector em 0/off e, com a tecla de ejecção,
soltar e retirar a ferramenta.
Limpar o aparelho base com um pano
húmido e, de seguida, secá-lo bem.
 Lavar a ferramenta na máquina de lavar
loiça ou com uma escova sob água
corrente.
Indicação: Na preparação, p. ex., de couve
roxa, podem surgir manchas nos acessórios
de plástico, que podem ser eliminadas com
algumas gotas de óleo alimentar.
Fig. 
 Para arrumar o aparelho, o cabo pode
ser enrolado.
 Fixar a ficha de rede com a abraçadeira
de cabo.
Atenção:
Não é possível accionar a tecla de ejecção,
se o selector não estiver em 0/off.
Indicação:
Desligar sempre o aparelho base, antes
de retirar o preparado.
Este aparelho está identificado
de acordo com a Norma Europeia
2012/19/CE sobre aparelhos eléctricos
e electrónicos usados (Waste electrical
and electronic equipment – WEEE).
A Norma prevê as condições para recolha
e valorização de aparelhos usados, a vigorar
em toda a UE.
Poderá informar-se sobre os meios actuais
de reciclagem Junto do seu Agente ou dos
Serviços Municipalizados.

Depois do trabalho/Limpeza
Indicação importante!
O aparelho não carece de manutenção.
Uma limpeza cuidadosa evita danos no
aparelho e preserva a sua funcionalidade.
Perigo de choque eléctrico!
Nunca mergulhar o aparelho base em
líquidos nem lavá-lo na máquina de lavar
loiça. Não utilizar aparelhos de limpeza
a vapor!
Não utilizar o aparelho com as mãos
húmidas ou molhadas.

Ajuda em caso de anomalia
Não é possível deslocar o selector para
as fases 1 a 5.
Ajuda:
Com a abertura posterior aberta, a ligação
das fases 1 a 5 não funciona.
Indicações sobre reciclagem
Condições de garantia
Para este aparelho vigoram as condições
de garantia publicadas pelo nosso representante no país, em que o mesmo for adquirido.
O Agente onde comprou o aparelho poderá
dar-lhe mais pormenores sobre este assunto.
Para a prestação de qualquer serviço em
garantia é, no entanto, necessária a apresentação do documento de compra do aparelho.
Atenção!
As zonas exteriores do aparelho podem ficar
danificadas. Não utilizar, por isso, produtos
de limpeza abrasivos.

Desligar a ficha da tomada.
Direitos reservados quanto a alterações.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
61
61
MFQ4_de-ar.book Seite 62 Montag, 17. November 2014 2:16 14
el
Συγχαρητήρια για την αγορά της νέας σας
συσκευής από τον Oίκο BOSCH.
Μ’ αυτή διαλέξατε μια μοντέρνα, υψηλής
ποιότητας οικιακή συσκευή.
Περαιτέρω πληροφορίες σχετικά με τα
προϊόντα μας θα βρείτε στην ιστοσελίδα
μας.
Περιεχόμενα
Για την ασφάλειά σας . . . . . . . . . . . . . .
Με μια ματιά . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Χειρισμός . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Μετά την εργασία/Καθαρισμός . . . . . .
Αντιμετώπιση βλαβών . . . . . . . . . . . . . .
Απόσυρση . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
ΟΡΟΙ ΕΓΓΥΗΣΗΣ . . . . . . . . . . . . . . . . .
62
64
64
65
65
66
66
Για την ασφάλειά σας
Πριν τη χρήση διαβάστε προσεκτικά τις παρούσες οδηγίες, ώστε
να γνωρίζετε σημαντικές υποδείξεις ασφαλείας και χειρισμού για
την παρούσα συσκευή.
Η μη τήρηση των οδηγιών για τη σωστή χρήση της συσκευής αποκλείει την ευθύνη του κατασκευαστή για ζημιές που προκύπτουν από
αυτή.
Η παρούσα συσκευή προορίζεται για την επεξεργασία ποσοτήτων,
συνήθων για το νοικοκυριό ή σε μη επαγγελματικές εφαρμογές,
παρόμοιες με νοικοκυριό. Οι παρόμοιες με το νοικοκυριό εφαρμογές
περιλαμβάνουν π. χ. τη χρήση σε κουζίνες για τους υπαλλήλους
καταστημάτων, γραφείων, αγροτικών και άλλων επιχειρήσεων,
καθώς και τη χρήση από ενοικιαστές ξενώνων, μικρών ξενοδοχείων
και παρομοίων κατοικιών.
Χρησιμοποιείτε τη συσκευή μόνο για ποσότητες και χρόνους
επεξεργασίας, συνήθεις για το νοικοκυριό.
Το μίξερ χειρός είναι κατάλληλο μόνο για την ανάδευση ζύμης
ή υγρών φαγητών ή το χτύπημα σαντιγί.
Δεν επιτρέπεται να χρησιμοποιηθεί για την επεξεργασία άλλων
αντικειμένων ή αντίστοιχα ουσιών.
Παρακαλείσθε να φυλάξετε τις οδηγίες χρήσης.
Κατά την παραχώρηση της συσκευής σε τρίτους δώστε μαζί τις
οδηγίες χρήσης.
, Γενικές υποδείξεις ασφαλείας
Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας
Η παρούσα συσκευή δεν επιτρέπεται να χρησιμοποιείται από παιδιά.
Κρατάτε τη συσκευή και το τροφοδοτικό καλώδιό της μακριά από
παιδιά. Οι συσκευές μπορούν να χρησιμοποιούνται από πρόσωπα με
μειωμένες φυσιολογικές, αισθητήριες ή νοητικές ικανότητες καθώς
και έλλειψη εμπειρίας και γνώσης, όταν επιβλέπονται ή έχουν
καταρτιστεί σχετικά με την ασφαλή χρήση της συσκευής και έχουν
κατανοήσει τους κινδύνους που απορρέουν από αυτή.
Τα παιδιά δεν επιτρέπεται να παίζουν με τη συσκευή.
62
62
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
5.960-552 A XXXXX (02/03)
MFQ4_de-ar.book Seite 63 Montag, 17. November 2014 2:16 14
el
Συνδέετε και λειτουργείτε τη συσκευή μόνο σύμφωνα με τα στοιχεία
στην πινακίδα τύπου. Χρησιμοποιείτε τη συσκευή μόνο σε κλειστούς
χώρους.
Χρησιμοποιείτε τη συσκευή μόνον, όταν αυτή και το καλώδιό της δεν
παρουσιάζουν βλάβες. Πριν την αλλαγή εξαρτημάτων ή προσαρτημάτων, τα οποία κινούνται κατά τη λειτουργία, η συσκευή πρέπει
να απενεργοποιηθεί και να απομονωθεί από το δίκτυο.
Όταν δεν την επιβλέπετε – πριν τη συναρμολόγηση, την αποσυναρμολόγηση ή τον καθαρισμό – η συσκευή πρέπει να απομονώνεται
πάντοτε από το δίκτυο. Μη φέρνετε το τροφοδοτικό καλώδιο
σε επαφή με αιχμηρές άκρες ή με καυτές επιφάνειες.
Η αλλαγή του τροφοδοτικού καλωδίου, όταν αυτό παρουσιάζει
κάποια βλάβη, πρέπει να γίνεται από τον κατασκευαστή ή την
αντίστοιχη υπηρεσία τεχνικής εξυπηρέτησης πελατών ή από κατάλληλα καταρτισμένο πρόσωπο, ώστε να αποφεύγονται οι κίνδυνοι.
Οι επισκευές στη συσκευή πρέπει να ανατίθενται μόνο στην
υπηρεσία τεχνικής εξυπηρέτησης των πελατών μας.
, Υποδείξεις ασφαλείας για την παρούσα συσκευή
Κίνδυνος τραυματισμού
Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας
Σε περίπτωση διακοπής του ρεύματος η συσκευή παραμένει
ενεργοποιημένη και μετά τη διακοπή ξαναξεκινά. Θέτετε τη συσκευή
αμέσως εκτός λειτουργίας.
Μη βυθίσετε τη βασική συσκευή ποτέ μέσα σε υγρά ούτε να την
πλύνετε στο πλυντήριο πιάτων. Μη χρησιμοποιήσετε ατμοκαθαριστή.
Μη βυθίζετε τη συσκευή μέσα σε υγρό πέρα από το σημείο σύνδεσης
της ράβδου μπλέντερ με τη βασική συσκευή.
Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή με βρεγμένα χέρια.
Μη λειτουργείτε τη συσκευή στο ρελαντί. Λειτουργείτε τη συσκευή
μόνο με γνήσια εξαρτήματα. Τοποθετείτε μόνον εξαρτήματα ενός
τύπου (π. χ. εργαλεία ζυμώματος).
Σας συνιστούμε να μην αφήνετε ποτέ τη συσκευή να δουλεύει
περισσότερο απ' ότι χρειάζεται για την επεξεργασία των τροφίμων
που θέλετε να αναμίξετε. Το ποτήρι μίξερ δεν είναι κατάλληλο για τη
χρήση στον φούρνο μικροκυμάτων.
Κίνδυνος τραυματισμού από την περιστρεφόμενη κίνηση!
Μην πιάνετε ποτέ τα περιστρεφόμενα εργαλεία.
Τοποθετείτε και αφαιρείτε τα εργαλεία μόνο με ακινητοποιημένη
τη συσκευή – μετά την απενεργοποίηση η συσκευή εξακολουθεί
να περιστρέφεται για σύντομο χρόνο ακόμα.
Προφυλάξτε τα μακριά μαλλιά ή τα φαρδιά ρούχα, για να μην είναι
δυνατόν να πιαστούν στα περιστρεφόμενα εργαλεία.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
63
63
MFQ4_de-ar.book Seite 64 Montag, 17. November 2014 2:16 14
el
Σ' αυτές τις οδηγίες χρήσης περιγράφονται
διάφορα μοντέλα.
Στις σελίδες με τις εικόνες βρίσκεται μία
συνοπτική άποψη των διαφόρων μοντέλων
(Εικόνα ).
Με μια ματιά
Παρακαλείσθε ν' ανοίξετε τις σελίδες
με τις εικόνες.
Εικόνα
1 Βασική συσκευή
2 Τροφοδοτικό καλώδιο
3 Διακόπτης 5 βαθμίδων + στιγμιαία
λειτουργία
Για τη θέση σε και εκτός λειτουργίας
της συσκευής και την προσαρμογή
της ταχύτητας εργασίας.
0/off = εκτός λειτουργίας
1 = χαμηλότερος αριθμός στροφών
5 = υψηλότερος αριθμός στροφών
M = στιγμιαία λειτουργία (μέγιστος
αριθμός στροφών) πιέστε τον διακόπτη
προς τα αριστερά και κρατήστε τον.
4 Πλήκτρο εξόδου
για την αφαίρεση εξαρτημάτων από
το πίσω άνοιγμα.
5 Συνδετήρας καλωδίου
6 Ανοίγματα για την τοποθέτηση των
εργαλείων με κούμπωμα
Κλείνονται αυτόματα όταν σύρετε
το πίσω άνοιγμα.
7 Πλήκτρα απασφάλισης
για την αφαίρεση εξαρτημάτων από
το πίσω άνοιγμα. Πατήστε τα δύο πλήκτρα
ταυτόχρονα.
8 Πίσω άνοιγμα με αυτόματο κλείσιμο
Για την τοποθέτηση εξαρτημάτων,
π. χ. ράβδος μπλέντερ, σύρετε το πίσω
άνοιγμα και κρατήστε το.
Το πίσω άνοιγμα κλείνει αυτόματα μετά
την αφαίρεση των εξαρτημάτων.
Εργαλεία
9 Εργαλείο ανάδευσης ”Fine Creamer”
Χάρη στο ειδικό σχήμα του εργαλείου
ανάδευσης επιτυγχάνεται ένα ιδιαίτερα
γρήγορο και αποτελεσματικό ανακάτεμα.
64
64
10 Eργαλείο ζυμώματος
σε μερικά μοντέλα:
11 Ποτήρι μίξερ
12 Ράβδος μπλέντερ από πλαστικό
13 Ράβδος μπλέντερ από ανοξείδωτο
ατσάλι
14 Κόφτης γενικής χρήσης
Με τον κόφτη γενικής χρήσης
εκμεταλλεύεστε την πλήρη απόδοση της
συσκευής σας κατά την παρασκευή
αλείμματος για το ψωμί από βούτυρο και
μέλι (τηρώντας τις οδηγίες της συνταγής).
Τη συνταγή θα την βρείτε στις οδηγίες
χρήσης του κόφτη γενικής χρήσης.
Αν κάποιο εξάρτημα δεν συμπεριλαμβάνεται
στη συσκευασία παράδοσης, μπορείτε να
το παραγγείλετε στην υπηρεσία τεχνικής
εξυπηρέτησης πελατών.
Ράβδου μπλέντερ
Πλαστικό
Κωδικός παραγγελίας
657242
Ανοξείδωτο ατσάλι
Κωδικός παραγγελίας
657258
Κόφτης γενικής χρήσης:
Κωδικός παραγγελίας
659058
Παρακαλείσθε να προσέχετε τις συμβουλές
στις ξεχωριστές Οδηγίες Χρήσης γι' αυτά
τα εξαρτήματα.
Χειρισμός
Χάρη στην κλειστή μορφή του περιβλήματος
η συσκευή παράγει ιδιαίτερα χαμηλούς
θορύβους κατά τη λειτουργία. Παραταύτα
επιτυγχάνεται η πλήρης ισχύς του κινητήρα
και ο μέγιστος αριθμός στροφών.
Με τα εργαλεία επιτυγχάνεται ένα ιδιαίτερα
καλό αποτέλεσμα κατά τις ακόλουθες
εφαρμογές:
Εργαλεία ανάδευσης για ...
... σάλτσες, μαρέγκα, πουρές πατάτας,
κρέμες, μαγιονέζα, σαντιγί και ελαφριές
ζύμες, όπως π. χ. ζύμη κέικ.
Τα εργαλεία ανάδευσης δεν είναι κατάλληλα, για να επεξεργάσετε βαριές ζύμες.
Εργαλεία ζυμώματος για ...
... βαριές μάζες όπως ζύμη τάρτας, ζύμης με
μαγιά και ζύμη πατάτας καθώς και για την
ανάμιξη βαριών μιγμάτων κιμά, ζύμης πάστας
ή ζύμης ψωμιού.
Η μέγιστη ποσότητα επεξεργασίας
ανέρχεται σε 500 g αλεύρι και υλικά.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
5.960-552 A XXXXX (02/03)
MFQ4_de-ar.book Seite 65 Montag, 17. November 2014 2:16 14
el
Σημαντική υπόδειξη
Με ανοιχτό το πίσω άνοιγμα η συσκευή
μπορεί να λειτουργήσει μόνο στην
στιγμιαία λειτουργία.
Η ζεύξη των βαθμίδων 1–5 δεν βρίσκεται
σε λειτουργία. Μετακινείτε τον σύρτη για
το πάτημα του κουμπώματος μόνο στη
θέση του διακόπτη 0/off.
Κίνδυνος τραυματισμού από
την περιστρεφόμενη κίνηση!
Μην πιάνετε ποτέ τα περιστρεφόμενα
εργαλεία.
Τοποθετείτε και αφαιρείτε τα εργαλεία
μόνο με ακινητοποιημένη τη συσκευή –
μετά την απενεργοποίηση η συσκευή
εξακολουθεί να περιστρέφεται για
σύντομο χρόνο ακόμα.
Προφυλάξτε τα μακριά μαλλιά ή τα
φαρδιά ρούχα, για να μην είναι δυνατόν
να πιαστούν στα περιστρεφόμενα
εργαλεία.
Πριν την πρώτη χρήση καθαρίστε τη
βασική συσκευή και τα εργαλεία.
Εικόνα 
 Ξετυλίγετε τελείως το καλώδιο.
 Τοποθετήστε το επιθυμητό εργαλείο
πάνω στη βασική συσκευή και πιέστε
το μέχρι να κουμπώσει.
Προσέξτε το σχήμα των πλαστικών
μερών στα εργαλεία, για να αποφεύγονται τα μπερδέματα (βλ. εικόνα -1)!
 Βάζετε το φις στην πρίζα.
 Τοποθετήστε τα τρόφιμα σε κατάλληλο
δοχείο.
 Οδηγήστε τα εργαλεία μέσα στο δοχείο
και ρυθμίστε τη συσκευή στην επιθυμητή
βαθμίδα.
Βαθμίδα 1, 2:
για την επεξεργασία και την ανάμιξη.
Βαθμίδα 3, 4, 5:
για το ζύμωμα και το χτύπημα.
 Μετά από την εργασία ρυθμίστε τον
διακόπτη στο 0/off και λύστε κατόπιν και
αφαιρέστε τα εργαλεία με το πλήκτρο
εξόδου.

Προσοχή:
Το πλήκτρο εξόδου δεν μπορεί να πατηθεί,
αν ο διακόπτης δεν βρίσκεται στο 0/off.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Υπόδειξη:
Θέτετε τη βασική συσκευή πάντοτε εκτός
λειτουργίας, προτού την βγάλετε από
τα αγαθά που αναμίξατε.
Μετά την εργασία/Καθαρισμός
Σημαντική υπόδειξη
Η συσκευή δεν χρειάζεται συντήρηση.
Ο ριζικός καθαρισμός προστατεύει
τη συσκευή από ζημιές και διατηρεί
την ικανότητα λειτουργίας.
Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας!
Μη βυθίσετε τη βασική συσκευή ποτέ
μέσα σε υγρά ούτε να την πλύνετε στο
πλυντήριο πιάτων.
Μη χρησιμοποιήσετε ατμοκαθαριστή.
Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή με
βρεγμένα χέρια.
Προσοχή!
Οι επιφάνειες μπορούν να υποστούν
φθορές. Μη χρησιμοποιείτε μέσα
καθαρισμού που χαράζουν.
Τραβάτε το φις από την πρίζα.
Σκουπίστε τη βασική συσκευή πρώτα
με βρεγμένο πανί και στη συνέχεια
με στεγνό να στεγνώσει.
 Καθαρίζετε τα εργαλεία στο πλυντήριο
πιάτων ή με βούρτσα κάτω από
τρεχούμενο νερό.
Υπόδειξη: Κατά την επεξεργασία π. χ. κόκκινου λάχανου βάφουν τα πλαστικά μέρη.
Το χρώμα φεύγει με λίγες σταγόνες
βρώσιμου λαδιού.
Εικόνα 
 Για τη φύλαξη μπορεί να περιτυλιχτεί
το καλώδιο.
 Στερεώνετε το φις με τον συνδετήρα
καλωδίου.


Αντιμετώπιση βλαβών
Ο διακόπτης δεν μπορεί να γυριστεί στη
βαθμίδα 1 έως 5.
Αντιμετώπιση:
Με ανοιχτό το πίσω άνοιγμα η ζεύξη των
βαθμίδων 1 έως 5 δεν βρίσκεται σε
λειτουργία.
65
65
MFQ4_de-ar.book Seite 66 Montag, 17. November 2014 2:16 14
el
Απόσυρση
Η συσκευή έχει σημανθεί σύμφωνα με
την Ευρωπαϊκή οδηγία 2012/19/Ε. Κ.
περί ηλεκτρικών και ηλεκτρονικών
παλιών συσκευών (waste electrical and
electronic equipment – WEEE).
Η οδηγία δίνει το πλαίσιο για την σε όλη την
επικράτεια της Ε. Ε. ισχύουσα παραλαβή και
αξιοποίηση των παλιών συσκευών από τον
πωλητή. Για πληροφορίες σχετικά με τους
επίκαιρους τρόπους απόσυρσης
απευθυνθείτε στο ειδικό κατάστημα, απ' όπου
αγοράσατε τη συσκευή ή στη Δημοτική ή
Κοινοτική Αρχή του τόπου κατοικίας σας.
ΟΡΟΙ ΕΓΓΥΗΣΗΣ
1. Η Εγγύηση καλής λειτουργίας των
προϊόντων μας παρέχεται για χρονικό
διάστημα είκοσι τεσσάρων (24) μηνών
από την ημερομηνία της πρώτης αγοράς
που αναγράφεται στη θεωρημένη
απόδειξη αγοράς. Για την παροχή της
εγγύησης απαιτείται η επίδειξη της
θεωρημένης απόδειξης αγοράς στην
οποία αναγράφεται ο τύπος και το
μοντέλο του προϊόντος.
2. Η εταιρεία μέσα στα ανωτέρω χρονικά
όρια, σε περίπτωση πλημμελούς
λειτουργίας της συσκευής, αναλαμβάνει
την υποχρέωση της επαναφοράς της σε
ομαλή λειτουργία και της αντικατάστασης
κάθε τυχόν ελαττωματικού μέρους (πλην
των αναλώσιμων και των ευπαθών, όπως
τα γυάλινα, λαμπτήρες κλπ.).
Απαραίτητη προϋπόθεση για να ισχύει
η εγγύηση είναι η μη λειτουργία της
συσκευής να προέρχεται από την πολυμελή κατασκευή της και όχι επί παραδείγματι από κακή χρήση, λανθασμένη
εγκατάσταση, μη τήρηση των οδηγιών
χρήσης της συσκευής, ακατάλληλη συντήρηση από πρόσωπα μη εξουσιοδοτημένα
από την BSH Ελλάς ΑΒΕ ή από εξωγενείς
παράγοντες όπως διακοπές ηλεκτρικού
ρεύματος ή διαφοροποίησης της τάσης
κλπ..
66
66
3. Στην περίπτωση που το προϊόν δεν
λειτουργεί σωστά λόγω της κατασκευής
του και εφόσον η πλημμελής λειτουργία
εκδηλώθηκε κατά την περίοδο εγγύησης,
το Εξουσιοδοτημένο Σέρβις (η το
εξουσιοδοτημένο συνεργείο) της BSH
Ελλάς ΑΒΕ θα το επισκευάσει με σκοπό
τη χρήση για την οποία κατασκευάστηκε,
χωρίς να υπάρξει χρέωση για ανταλλακτικά ή την εργασία.
4. Δεν καλύπτονται από την εγγύηση οι
χρεώσεις και οι κίνδυνοι που σχετίζονται
με τη μεταφορά του προϊόντος προς
επισκευή στον μεταπωλητή ή προς
το Εξουσιοδοτημένο Σέρβις της BSH
Ελλάς ΑΒΕ.
5. Όλες οι επισκευές της εγγύησης πρέπει
να γίνονται από το Εξουσιοδοτημένο
Σέρβις (η το εξουσιοδοτημένο συνεργείο)
της BSH Ελλάς ΑΒΕ.
6. Η εγγύηση δεν καλύπτει κανένα προϊόν
που χρησιμοποιείται πέραν των προδιαγραφών για τις οποίες κατασκευάστηκε
(π. χ. οικιακή χρήση).
7. Η εγγύηση καλής λειτουργίας που
παρέχεται από τον κατασκευαστή παύει
αν αποκολληθούν, αλλοιωθούν ή τροποποιηθούν με οποιοδήποτε τρόπο οι ταινίες
ασφαλείας ή οι ειδικές διακριτικές
αυτοκόλλητες ετικέτες επί των οποίων
αναγράφεται ο αριθμός σειράς ή η
ημερομηνία αγοράς.
8. Η εγγύηση δεν καλύπτει:
– Επισκευές, μετατροπές ή καθαρισμούς
που έλαβαν χώρα σε κέντρο service μη
εξουσιοδοτημένο από την BSH Ελλάς
ΑΒΕ.
– Λάθος χρήση, υπερβολική χρήση,
χειρισμό ή λειτουργία του προϊόντος
κατά τρόπο μη σύμφωνο με τις οδηγίες
που περιέχονται στα εγχειρίδια χρήσης
και/ή στα σχετικά έγγραφα χρήσης,
συμπεριλαμβανομένων της πλημμελούς φύλαξης της συσκευής, της
πτώσης της συσκευής κλπ..
– Προϊόντα με δυσανάγνωστο αριθμό
σειράς.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
5.960-552 A XXXXX (02/03)
MFQ4_de-ar.book Seite 67 Montag, 17. November 2014 2:16 14
el
– Ζημιές που προκαλούνται ενδεικτικά
από αστραπές, νερό ή υγρασία, φωτιά,
πόλεμο, δημόσιες αναταραχές, λάθος
τάσεις του δικτύου παροχής ρεύματος,
ή οποιοδήποτε λόγο που είναι πέραν
από τον έλεγχο του κατασκευαστή ή
του εξουσιοδοτημένου συνεργείου.
9. Η εγγύηση που προσφέρεται παύει να
ισχύει εφόσον η κυριότητα της συσκευής
μεταβιβαστεί σε τρίτο πρόσωπο από τον
αρχικό αγοραστή το όνομα του οποίου
αναγράφεται στο παραστατικό αγοράς
της συσκευής.
10. Αντικατάσταση της συσκευής γίνεται
μόνο εφόσον δεν είναι δυνατή η επιδιόρθωση της κατόπιν πιστοποίησης της
αδυναμίας επισκευής από το Εξουσιοδοτημένο Σέρβις (η το εξουσιοδοτημένο
συνεργείο) της BSH Ελλάς ΑΒΕ.
11. Η κάθε επισκευή ή η αντικατάσταση
ελαττωματικού μέρους δεν παρατείνει
τον χρόνο εγγύησης του προϊόντος.
12. Εξαρτήματα και υλικά που αντικαθιστώνται κατά τη διάρκεια της εγγύησης
επιστρέφονται στο συνεργείο.
SERVICE
Αθήνα: 17ο χλμ. Εθνικής οδού
Αθηνών – Λαμίας & Ποταμού 20,
Κηφισιά – τηλ.: 210-42.77.700
Θεσ/νίκη: 8,3ο χλμ. Εθνικής οδού
Θεσ/νίκης – Μουδανιών,
Περιοχή Θέρμη – τηλ.: 2310-497.200
Πάτρα: Χαραλάμπη & Ερενστρώλε – τηλ.:
2610-330.478
Κρήτη: Εθνικής Αντιστάσεως 23 & Καλαμά,
Ηράκλειο – τηλ.: 2810-321.573
Κύπρος: Αρχ. Μακαρίου Γ' 39, Έγκωμη –
Λευκωσία – Παγκύπριο τηλ.: 77778007
BSH Α.Β.Ε. – 17ο χλμ. Εθνικής οδού Αθηνών –
Λαμίας & Ποταμού 20, Κηφισιά
Τηρούμε το δικαίωμα αλλαγών.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
67
67
MFQ4_de-ar.book Seite 68 Montag, 17. November 2014 2:16 14
tr
Yeni bir BOSCH cihazı satın aldığınız için
sizi candan kutluyoruz.
Böylelikle kararınızı modern ve yüksek
kaliteli bir ev aleti yönünde vermiş oldunuz.
Ürünlerimiz hakkında daha fazla bilgi için,
lütfen internet sitemize bakınız.
EEE yönetmeliğine uygundur
Yçindekiler
Kendi güvenliğiniz için . . . . . . . . . . . . . .
Genel bakış . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Cihazın kullanılması . . . . . . . . . . . . . . .
Kullanma sona erdikten sonra/
Temizlenmesi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Arıza durumunda yardım . . . . . . . . . . . .
Giderme bilgileri . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Garanti koşulları . . . . . . . . . . . . . . . . . .
68
70
70
71
71
71
71
Kendi güvenliğiniz için
Bu cihaz için güvenlik ve kullanım bilgileri elde etmek için, cihazı
kullanmaya başlamadan önce işbu kılavuzu itinayla okuyunuz.
Cihazın doğru kullanımı için verilmiş olan talimatlara dikkat edilmemesi
veya uyulmaması halinde söz konusu olan hasarlardan üretici sorumlu
değildir.
Bu cihaz, ticaret amaçlı kullanım için değil, evde veya ev ortamına
benzer mekanlarda kullanılan normal miktarlar için tasarlanmıştır.
Ev ortamına benzer mekanlardaki kullanım, örn. dükkanların,
büroların, çiftlik veya çiftçilik işletmelerinin ve diğer sanayi
işletmelerinin elemanlarının kullandığı mutfaklardaki kullanımı
ve ayrıca pansiyonların, küçük otellerin ve benzeri mesken tertibatlarının misafirlerinin kullanımını kapsar.
Cihazı sadece evde işlenilen miktar ve süreler için kullanınız.
Bu el tipi mikser, hamur türü veya sıvı besinlerin karıştırılması için veya
krema çırpmak için uygundur.
Başka cisimlerin ya da maddelerin işlenmesi için kullanılamaz.
Kullanma kılavuzunu itinalı bir şekilde okuyunuz ve ileride lazım olma
ihtimalinden dolayı saklayınız. Cihazı başka birine verecek veya
satacak olursanız, kullanma kılavuzunu da veriniz.
, Genel güvenlik bilgi ve uyarıları
Elektrik çarpma tehlikesi
Bu cihaz çocuklar tarafından kullanılmamalıdır.
Cihaz ve bağlantı hattı çocuklardan uzak tutulmalıdır.
Cihazlar, fiziksel, algısal veya zihinsel yetenekleri düşük kişiler veya
yeterli tecrübesi ya da bilgisi olmayan kişiler tarafından ancak denetim
altında veya güvenli kullanım ve buna bağlı tehlikeler hususunda
eğitilmiş ve anlamış olmaları şartıyla kullanılabilir.
Çocukların cihaz ile oynamasına izin vermeyiniz.
Cihazı sadece tipe etiketi üzerinde bildirilen bilgilere göre elektrik
gerilimine bağlayınız ve çalıştırınız. Cihaz sadece kapalı yerlerde
kullanılmak için tasarlanmıştır.
68
68
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
5.960-552 A XXXXX (02/03)
MFQ4_de-ar.book Seite 69 Montag, 17. November 2014 2:16 14
tr
Cihazı sadece bağlantı kablosunda veya kendisinde herhangi bir arıza
yoksa kullanmayınız.
İşletme anında hareket eden aksesuar veya ek parçalar değiştirilmeden önce, cihaz kapatılmalı ve elektrik fişi prizden çıkarılmalıdır.
Cihaz, başında kimse yokken, monte edilmeden önce, sökülüp parçalarına ayrılmadan önce veya temizlenmeden önce daima elektrik
şebekesinden ayrılmalıdır.
Elektrik kablosunu keskin kenarlar ve sıcak yüzeyler üzerinden
geçecek şekilde çekmeyiniz.
Herhangi bir tehlikeli duruma yer vermemek için, cihazın bağlantı
kablosunda herhagi bir hasar olduğu zaman, sadece üretici tarafından, üreticinin yetkili servisi tarafından veya benzeri yetki ve eğitime
sahip başka bir uzman eleman tarafından değiştirilmelidir.
Cihazda yapılacak onarımlar, herhangi bir tehlike oluşmasını önlemek
için, sadece yetkili servisimiz tarafından yapılmalıdır.
, Bu cihaz için güvenlik bilgi ve uyarıları
Yaralanma tehlikesi
Elektrik çarpma tehlikesi
Elektrik kesilmesi halinde, cihaz açık kalır ve elektrik yeniden gelince,
cihaz yeniden hareket etmeye başlar. Cihazı derhal kapatınız.
Ana cihaz kesinlikle suya sokulmamalıdır ve bulaşık makinesinde
yıkanmamalıdır. Buharlı temizleme cihazları kullanmayınız!
Cihazı, hızlı karıştırma ayağı – ana cihaz bağlantı yeri aşılacak şekilde
suya veya sıvıya sokmayınız.
Cihazı, elleriniz nemli veya ıslak durumdayken kullanmayınız.
Cihazı malzemesiz çalıştırmayınız. Cihazı sadece orijinal aksesuarlar
ile kullanınız.
Sadece bir tip aksesuar takınız (örn.Yoğurma kancası).
Cihazın, karıştırılacak besinlerin işlenmesi için gerekli zamandan daha
uzun açık tutulmaması tavsiye edilir.
Karıştırma kabı mikrodalga fırında kullanılmaya elverişli değildir.
Dönen tahrik sisteminden dolayı yaralanma tehlikesi söz konusudur!
Kesinlikle dönen aletleri tutmayınız.
Aletleri sadece cihaz duruyorken takınız ve çıkarınız – Cihaz kapatıldıktan sonra da bir süre hareket etmeye devam eder.
Uzun saçların veya bol giysilerin dönen aletlere kapılmaması için,
uygun önlem alınız.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
69
69
MFQ4_de-ar.book Seite 70 Montag, 17. November 2014 2:16 14
tr
Bu kullanma kılavuzunda farklı cihaz modelleri
tarif edilmektedir.
Resimli sayfalarda farklı modellere genel
bir bakış sunulmaktadır (Resim ).
Genel bakış
Lütfen resimli sayfaları açınız.
Resim 
1 Ana cihaz
2 Elektrik kablosu
3 5 kademeli şalter + Tork devresi
Cihazı açmak ve kapatmak için
ve çalışma hızını ayarlamak için.
0/off = Kapalı
1 = En düşük devir sayısı
5 = En yüksek devir sayısı
M = Tork devresi (ayami devir sayısı)
sola doğru bastırınız ve basılı konumda
tutunuz
4 Dışarı atma tuşu
Aletleri cihazdan çıkarmak için
5 Kablo klemensleri
6 Kapatma düzenli aletlerin takılması
için delikler
Arka yuva itilip açılınca, ilgili delikler
otomatik olarak kapanır.
7 Çözme tuşları
Arka boşluktan aksesuar almak için
kullanılır. Her iki tuşa aynı anda basınız.
8 Kendiliğinden kapanan arka yuva
Örn. hızlı karıştırma çubuğu (blender) gibi
bir aksesuarı takmak için, arka yuvayı itip
açınız ve açık tutunuz. Aksesuar
çıkarılınca, arka yuva otomatik olarak
kapanır.
Aletler
9 Karıştırma teli ”Fine Creamer”
Karıştırma telinin özel şeklinden dolayı,
özellikle hızlı ve verimli bir karıştırma
sonucu elde edilir.
10 Yoğurma kancası
Bazı modellerde:
11 Mikser bardağı
12 Plastikten hızlı karıştırma çubuğu (blender)
13 Paslanmaz çelikten hızlı karıştırma çubuğu
(blender)
14 Genel doğrayıcı
Genel doğrayıcı ile, ekmek üstüne sürmek için
ballı tereyağı hazırlanmasında cihazın tam
gücünü ve performansını kullanmış olursunuz
(ilgili tarifte bildirilen koşullara uyulması
halinde).
70
70
Bu tarifi genel doğrayıcının kullanma kılavuzunda bulabilirsiniz.
Eğer bir aksesuar teslimat kapsamına dahil
değilse, yetkili servis üzerinden sipariş
verilebilir.
Hızlı karıştırma çubuğu:
Plastik
Sipariş no.: 657242
Paslanmaz çelik
Sipariş no.: 657258
Genel doğrayıcı:
Sipariş no.: 659058
Bu aksesuar parçalarına ait, ayrıca verilen
kullanma kılavuzundaki talimatlara lütfen
dikkat ediniz.
Cihazın kullanılması
Gövdenin kapalı şeklinden dolayı, cihaz
işletildiğinde özellikle sessizdir. Yine de tam
motor performasına ve devir sayısına ulaşır.
Cihaza ait aletler ile, aşağıdaki kullanımlarda
özellikle iyi bir sonuç elde edilir:
Çırpma/karıştırma teli ile ...
... Soslar, yumurta akından kremşanti, patates
püresi, kremalar, mayonez, kaymak ve örn.
basit hamur gibi hafif hamurlar.
Çırpma/karıştırma telleri ağır hamurların
işlenmesi için uygun değildir.
Yoğurma kancası ile ...
... Gevrek, mayalı ve patates hamuru gibi katı
hamurlar, ağır kıymalı hamur, makarna
hamuru veya ekmek hamuru gibi hamurların
karıştırılması.
Azami işleme miktarı 500 g un ve diğer
malzemelerdir.
Önemli not
Arka boşluk açıkken, cihaz sadece tork
devresinde çalıştırılabilir.
Kademeli şalter 1–5 çalışmaz.
Kilidin tetiklenmesi için sürgüyü sadece
0/off (kapalı) şalter konumuna alınız.
Dönen tahrik sisteminden dolayı
yaralanma tehlikesi söz konusudur!
Kesinlikle dönen aletleri tutmayınız.
Aletleri sadece cihaz duruyorken takınız
ve çıkarınız – Cihaz kapatıldıktan sonra
da bir süre hareket etmeye devam eder.
Uzun saçların veya bol giysilerin dönen
aletlere kapılmaması için, uygun önlem
alınız.

İlk kez kullanılmadan önce, ana cihazı
ve aletleri temizleyiniz.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
5.960-552 A XXXXX (02/03)
MFQ4_de-ar.book Seite 71 Montag, 17. November 2014 2:16 14
tr
Resim 
 Elektrik kablosu tamamen açılmalıdır.
 İstediğiniz aleti ana cihaza takınız ve
yerine oturuncaya kadar içeri bastırınız.
Aletlerin üzerindeki plastik parçaların
şekline dikkat ederek, yanlış alet takılmasını önleyiniz (bakınız Resim -1)!
 Elektrik fişini prize takınız.
 Besinleri uygun bir kaba doldurunuz.
 Aletleri ilgili kabın içine sokunuz ve cihazı
istediğiniz kademeye ayarlayınız:
Kademe 1, 2:
İlk işleme ve karıştırma işlemi için.
Kademe 3, 4, 5:
Yoğurmak ve çırpmak için.
 İşiniz bitince, şalteri 0/off konumuna
alınız ve aletleri dışarı atma tuşuna
basarak çözüp, cihazdan çıkarınız.
Dikkat:
Şalter 0/off konumunda olmadığı zaman,
dışarı atma tuşu içeri bastırılamamaktadır.
Bilgi:
Ana cihazı, karıştırılan malzemeden dışarı
çıkarmadan önce daima kapatınız.
Kullanma sona erdikten sonra/
Temizlenmesi
Önemli not
Cihazın bakıma ihtiyacı yoktur. İtinalı ve iyi
temizleme, cihazın zarar görmesini önler
ve işlevselliğini korur.
Cereyan çarpma tehlikesi!
Ana cihaz kesinlikle suya sokulmamalıdır
ve bulaşık makinesinde yıkanmamalıdır.
Buharlı temizleme cihazları kullanmayınız!
Cihazı, elleriniz nemli veya ıslak
durumdayken kullanmayınız.
Dikkat!
Cihazın yüzeyi zarar görebilir.
Ovalama gerektiren deterjan veya temizlik
malzemesi kullanmayınız.
Elektrik fişini çekip çıkarınız.
Ana cihazı nemli bir bez ile siliniz
ve ardından kurulayınız.
 Aletleri bulaşık makinesinde veya
musluktan akan su altında bir fırça
ile temizleyiniz.


Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Bilgi: Örneğin kırmızı lahana işlendiği zaman,
cihazın plastik parçalarının rengi değişebilir.
Bu renk almalar, birkaç damla likit yemek
yağı ile silinip temizlenebilir.
Resim 
 Cihazı uygun bir yerde muhafaza edeceğiniz zaman, elektrik kablosunu
sarabilirsiniz.
 Elektrik fişini kablo klemensi ile
sabitleyiniz.
Arıza durumunda yardım
Şalter kademe 1 ve 5 arasında hareket
ettirilemiyor.
Giderilmesi:
Arka boşluk kapağı açık olduğu zaman,
kademe şalteri 1–5 çalışmaz.
Giderme bilgileri
Bu cihaz, elektro ve elektronik eski
cihazlar (waste electrical and electronic
equipment – WEEE) ile ilgili,
2012/19/AT numaralı Avrupa direktifine
uygun olarak işaretlenmiştir.
Bu direktif, eski cihazların geri alınması
ve değerlendirilmesi için, AB dahilinde geçerli
olan bir uygulama kapsamını belirlemektedir.
Güncel giderme yol ve yöntemleri hakkında
bilgi almak için, yetkili satıcınıza veya ilgili
yerel belediye idaresine başvurunuz.
Garanti koşulları
Bu cihaz için, cihazın satın alındığı ülkedeki
yetkili ülke temsilciliğimiz tarafından verilmiş
olan garanti koşulları geçerlidir.
Garantie koşullarını her zaman cihazı satın
aldığınız yetkili satıcınız veya doğrudan ülke
temsilciliğimiz üzerinden talep edebilirsiniz.
Almanya için geçerli garanti koşullarını
ve adresleri kılavuzun arka sayfasında
bulabilirsiniz.
Bunun yanı sıra, garanti koşullarını internette
ilgili bağlantı sayfasında da bulabilirsiniz.
Garanti hakkından yararlanılabilmesi için,
satın alma belgesinin gösterilmesi kesinlikle
gereklidir.
Değişiklikler olabilir.
71
71
MFQ4_de-ar.book Seite 83 Montag, 17. November 2014 2:16 14
MFQ4_de-ar.book Seite 84 Montag, 17. November 2014 2:16 14
MFQ4_de-ar.book Seite 74 Montag, 17. November 2014 2:16 14
pl
Serdecznie gratulujemy Państwu zakupu
nowego urządzenia marki BOSCH.
Tym samym wybór Państwa padł na
nowoczesne, wysokowartościowe
urządzenie gospodarstwa domowego.
Dalsze informacje dotyczące naszych
produktów znajdą Państwo na naszej
stronie internetowej.
Spis treści
Dla własnego bezpieczeństwa . . . . . . .
Opis urządzenia . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Obsługa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Po pracy/czyszczenie . . . . . . . . . . . . . .
Usuwanie drobnych usterek . . . . . . . . .
Wskazówki dotyczące usuwania
zużytego urządzenia . . . . . . . . . . . . . . .
Warunki gwarancji . . . . . . . . . . . . . . . . .
74
76
77
77
78
78
78
Dla własnego bezpieczeństwa
Przed użyciem urządzenia należy starannie przeczytać niniejszą
instrukcję obsługi, aby zapoznać się ze wskazówkami bezpieczeństwa
i obsługi.
Producent nie odpowiada za ewentualne szkody spowodowane
zastosowaniem urządzenia w sposób niezgodny z jego
przeznaczeniem lub niewłaściwą jego obsługą.
Niniejsze urządzenie nie jest przeznaczone do użytku komercyjnego
lecz skonstruowane z przeznaczeniem do przetwarzania ilości
typowych dla gospodarstwa domowego itp. Użytkowanie o
charakterze podobnym do domowego obejmuje np. używanie
urządzenia w pomieszczeniach kuchennych w sklepach, biurach,
gospodarstwach rolnych lub innych (małych) przedsiębiorstwach oraz
w pensjonatach, małych hotelach itp.
Urządzenie używać do przetwarzania średnich ilości produktów na
potrzeby gospodarstwa domowego.
Mikser ręczny nadaje się do mieszania ciast lub płynnych produktów
spożywczych lub do ubijania śmietany.
Nie używać do przetwarzania innych przedmiotów lub substancji
oprócz tych zaleconych przez producenta.
Instrukcję obsługi proszę starannie przechowywać.
Proszę przekazać instrukcję wraz z urządzeniem ewentualnemu
kolejnemu właścicielowi.
, Ogólne wskazówki bezpieczeństwa
Niebezpieczeństwo porażenia prądem elektrycznym
Nie wolno dzieciom obsługiwać tego urządzenia.
Urządzenie wraz z elektrycznym przewodem zasilającym należy
przechowywać z dala od dzieci.
Urządzenia mogą być obsługiwane przez osoby o ograniczonych
zdolnościach fizycznych, czuciowych lub umysłowych albo nie posiadających odpowiedniego doświadczenia/wiedzy tylko pod kontrolą
osoby odpowiadającej za bezpieczeństwo osoby obsługującej
74
74
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
5.960-552 A XXXXX (02/03)
MFQ4_de-ar.book Seite 75 Montag, 17. November 2014 2:16 14
pl
urządzenie lub po dokładnym pouczeniu w obsłudze urządzenia
oraz po zrozumieniu zagrożeń wynikających z obsługi urządzenia.
Nie pozwalać dzieciom na zabawę urządzeniem.
Urządzenie należy podłączyć i użytkować zgodnie z parametrami
podanymi na tabliczce znamionowej. Używać tylko w zamkniętych
pomieszczeniach. Urządzenie można używać tylko wtedy, gdy elektryczny przewód zasilający i samo urządzenie nie są uszkodzone.
Przed wymianą elementów wyposażenia lub części dodatkowych,
które znajdują się w ruchu podczas pracy urządzenia, należy koniecznie wyłączyć urządzenie i wyjąć wtyczkę z gniazdka sieciowego.
Zawsze wyłączać urządzenie gdy jest bez nadzoru, przed montażem
i demontażem oraz przed czyszczeniem.
Nie wolno ocierać elektrycznego przewodu zasilającego o ostre
krawędzie ani gorące powierzchnie.
Aby uniknąć zagrożeń w przypadku uszkodzenia przewodu
zasilającego należy zlecić jego wymianę wyłącznie producentowi albo
jego autoryzowanemu serwisowi lub osobie o podobnych
kwalifikacjach i odpowiednich uprawnieniach.
Naprawy urządzenia może przeprowadzić tylko nasz autoryzowany
punkt serwisowy.
, Wskazówki bezpieczeństwa dla pracy z niniejszym
urządzeniem
Niebezpieczeństwo skaleczenia
Niebezpieczeństwo porażenia prądem elektrycznym
W przypadku przerwy w dopływie prądu, urządzenie pozostaje
włączone i po przerwie wznawia pracę. Natychmiast wyłączyć
urządzenie.
Korpusu urządzenia nigdy nie zanurzać w żadnych płynach ani
nie myć w zmywarce do naczyń. Nie wolno stosować urządzeń
czyszczących strumieniem pary.
Końcówki do szybkiego miksowania nigdy nie zanurzać w płynach
powyżej miejsca połączenia z korpusem urządzenia.
Nie używać urządzenia mokrymi rękami.
Nie włączać urządzenia bez obciążenia. Urządzenie używać tylko
z oryginalnym wyposażeniem.
Zakładać narzędzia tylko jednego rodzaju (np. haki do zagniatania).
Zaleca się nie pozostawiać włączonego urządzenia dłużej niż to
konieczne do odpowiedniego zmiksowania produktów.
Pojemnik do miksowania nie nadaje się do kuchenek mikrofalowych.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
75
75
MFQ4_de-ar.book Seite 76 Montag, 17. November 2014 2:16 14
pl
Niebezpieczeństwo skaleczenia obracającym się napędem!
Nigdy nie dotykać obracających się końcówek.
Narzędzia nakładać i zdejmować tylko wtedy, gdy urządzenie jest
wyłączone a napęd nieruchomy – po wyłączeniu urządzenie pracuje
jeszcze przez krótką chwilę.
Długie włosy i luźną odzież zabezpieczyć tak, żeby nie znalazły
się w zasięgu kręcących się końcówek.
Niniejsza instrukcja obsługi opisuje różne
modele.
Na stronach z rysunkami zamieszczony jest
przegląd różnych modeli (Rysunek )
Opis urządzenia
Proszę otworzyć składane kartki z rysunkami.
Rysunek 
1 Korpus urządzenia
2 Elektryczny przewód zasilający
3 Przełącznik 5-stopniowy + włączanie
chwilowe
Do włączania i wyłączania urządzenia
oraz dopasowania prędkości roboczej.
0/off = wyłączony
1 = najniższa liczba obrotów
5 = najwyższa liczba obrotów
M = włączanie chwilowe (najwyższa
liczba obrotów); nacisnąć w lewo
i przytrzymać.
4 Przycisk wyrzutowy
do wyjmowania końcówek.
5 Klamra spinająca przewód sieciowy
6 Otwory do zamocowania końcówek,
z zaślepkami
Zostają automatycznie zamknięte przy
otwieraniu dolnego otworu.
7 Przyciski zwalniania blokady
do wyjmowania końcówki z otworu
dolnego. Nacisnąć równocześnie obydwa
przyciski.
8 Samozamykalny dolny otwór
Do zamocowania wyposażenia, np.
końcówki do szybkiego miksowania,
przesunąć zamykanie dolnego otworu
i przytrzymać.
Zamykanie dolnego otworu zamyka się
automatycznie po wyjęciu wyposażenia.
76
76
Narzędzia
9 Końcówki do mieszania „Fine Creamer“
Dzięki specjalnemu ukształtowaniu
końcówki mieszanie przebiega
nadzwyczaj szybko i wyjątkowo
efektywnie.
10 Hak do zagniatania
W niektórych modelach:
11 Pojemnik miksera
12 Końcówka do szybkiego miksowania,
z tworzywa sztucznego
13 Końcówka do szybkiego miksowania,
ze stali szlachetnej
14 Rozdrabniacz uniwersalny
Przy eksploatacji rozdrabniacza uniwersalnego wykorzystywana zostaje pełna
wydajność urządzenia przy przygotowywaniu
masła miodowego (przestrzegając podany
przepis).
Przepis dołączony jest do instrukcji obsługi
rozdrabniacza uniwersalnego.
Jeżeli jakiś element wyposażenia nie należy
do zakresu dostawy, można go zamówić
za pośrednictwem naszego serwisu.
Końcówka do szybkiego miksowania:
Tworzywo sztuczne
nr katalogowy 657242
Stal szlachetna
nr katalogowy 657258
Rozdrabniacz
uniwersalny:
nr katalogowy 659058
Proszę zwracać uwagę na wskazówki dla
części wyposażenia podane w oddzielnej
instrukcji obsługi.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
5.960-552 A XXXXX (02/03)
MFQ4_de-ar.book Seite 77 Montag, 17. November 2014 2:16 14
pl
Obsługa
Urządzenie jest nadzwyczaj ciche podczas
pracy ponieważ korpus obudowy jest
zamknięty. Mimo tego uzyskuje przy tym
pełną moc silnika i liczbę obrotów.
Szczególnie dobre wyniki uzyskuje się
przy użyciu poszczególnych końcówek
do następujących prac:
Końcówki do mieszania ...
... do przygotowania sosów, piany z białek,
ziemniaków puree, kremów, majonezu,
śmietany i lekkich ciast, jak np. ciasto
ucierane.
Końcówki do mieszania nie nadają się
do przygotowania ciężkich ciast.
Haki do zagniatania ...
... do przygotowania ciężkich mieszanek, jak
np. ciasto kruche, drożdżowe, ziemniaczane,
do mieszania ciężkich ciast z mielonego
mięsa, past lub ciasta chlebowego.
Maksymalna ilość przetwarzanych produktów
wynosi 500 g mąki i dodatków.
Ważna wskazówka
Jeżeli dolny otwór jest otwarty, wtedy
urządzenie można eksploatować tylko
w trybie włączenia chwilowego.
Przełącznik 5-stopniowy nie działa.
Zasuwę do przesuwania zaślepki
poruszać tylko w pozycji przełącznika
0/off.
Niebezpieczeństwo skaleczenia
obracającym się napędem!
Nigdy nie dotykać obracających się
końcówek.
Narzędzia nakładać i zdejmować tylko
wtedy, gdy urządzenie jest wyłączone
a napęd nieruchomy – po wyłączeniu
urządzenie pracuje jeszcze przez krótką
chwilę.
Długie włosy i luźną odzież zabezpieczyć
tak, żeby nie znalazły się w zasięgu
kręcących się końcówek.

Przed pierwszym użyciem wyczyścić
urządzenie podstawowe i narzędzia.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Rysunek 
 Całkowicie rozwinąć elektryczny przewód
zasilający.
 Włożyć żądane narzędzie do korpusu
urządzenia i przycisnąć aż do zatrzasku.
Zwracać uwagę na kształt elementów
z tworzywa sztucznego, aby uniknąć
pomyłek podczas montażu (patrz
rysunek -1)!
 Włożyć wtyczkę do gniazdka.
 Włożyć produkty spożywcze do
odpowiedniego naczynia.
 Zanurzyć narzędzia w produktach
i włączyć urządzenie na żądany zakres.
Zakres 1, 2:
do zarabiania i mieszania.
Zakres 3, 4, 5:
do zagniatania i ubijania.
 Po wykonaniu pracy nastawić przełącznik
na 0/off, zwolnić narzędzia przyciskiem
wyrzutowym i wyjąć.
Uwaga:
Przycisk wyrzutowy nie daje się nacisnąć,
jeżeli przełącznik nie znajduje się w pozycji
0/off.
Wskazówka:
Przed wyjęciem końcówek z miksowanych/
mieszanych produktów zawsze przedtem
wyłączyć urządzenie podstawowe.
Po pracy/czyszczenie
Ważna wskazówka
Urządzenie nie wymaga przeglądów ani
konserwacji. Dokładne czyszczenie chroni
urządzenie przed uszkodzeniem oraz
utrzymania sprawności urządzenia.
Niebezpieczeństwo porażenia
prądem elektrycznym!
Korpusu urządzenia nigdy nie zanurzać
w żadnych płynach ani nie myć w zmywarce
do naczyń. Nie wolno stosować urządzeń
czyszczących strumieniem pary.
Nie używać urządzenia mokrymi rękami.
77
77
MFQ4_de-ar.book Seite 78 Montag, 17. November 2014 2:16 14
pl
Uwaga!
Powierzchnie mogą ulec uszkodzeniu.
Nie stosować żadnych szorujących środków
czyszczących.
Wyjąć wtyczkę z gniazdka sieciowego.
Korpus urządzenia przetrzeć wilgotną
ścierką a następnie wytrzeć do sucha.
 Narzędzia umyć w zmywarce do naczyń
albo szczotką pod bieżącą wodą.
Wskazówka: Przebarwienia powstałe na
elementach z tworzywa sztucznego po
rozdrabnianiu np. czerwonej kapusty,
można usunąć za pomocą kilku kropel
oleju jadalnego.
Rysunek 
 Do przechowywania urządzenia można
zwinąć elektryczny przewód zasilający.
 Umocować wtyczkę klamrą spinająca
przewód sieciowy.


Usuwanie drobnych usterek
Przełącznik nie daje się przesunąć do pozycji
1 do 5.
Środki zaradcze
Jeżeli dolny otwór jest otwarty, wtedy
przełącznik 5-stopniowy nie działa.
Właściwe postępowanie ze zużytym sprzętem
elektrycznym i elektronicznym przyczynia się
do uniknięcia szkodliwych dla zdrowia ludzi
i środowiska naturalnego konsekwencji,
wynikających z obecności składników
niebezpiecznych oraz niewłaściwego składowania i przetwarzania takiego sprzętu.
Warunki gwarancji
Dla urządzenia obowiązują warunki gwarancji
wydanej przez nasze przedstawicielstwo
handlowe w kraju zakupu.
Dokładne informacje otrzymają Państwo
w każdej chwili w punkcie handlowym,
w którym dokonano zakupu urządzenia.
W celu skorzystania z usług gwarancyjnych
konieczne jest przedłożenie dowodu kupna
urządzenia. Warunki gwarancji regulowane są
odpowiednimi przepisami Kodeksu Cywilnego
oraz Rozporządzeniem Rady Ministrów z dnia
30.05.1995 roku „W sprawie szczególnych
warunków zawierania i wykonywania umów
rzeczy ruchomych z udziałem konsumentów“.
Wskazówki dotyczące usuwania
zużytego urządzenia
To urządzenie jest oznaczone zgodnie
z Dyrektywą Europejską 2012/19/WE
oraz polską Ustawą z dnia 29 lipca
2005 r. „O zużytym sprzęcie elektrycznym i elektronicznym“ (Dz.U. z 2005
r. Nr 180, poz. 1495) symbolem przekreślonego kontenera na odpady.
Takie oznakowanie informuje, że sprzęt ten,
po okresie jego użytkowania nie może być
umieszczany łącznie z innymi odpadami
pochodzącymi z gospodarstwa domowego.
Użytkownik jest zobowiązany do oddania
go prowadzącym zbieranie zużytego sprzętu
elektrycznego i elektronicznego.
Prowadzący zbieranie, w tym lokalne punkty
zbiórki, sklepy oraz gminne jednostki, tworzą
odpowiedni system umożliwiający oddanie
tego sprzętu.
Zastrzega się prawo wprowadzania zmian.
78
78
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
5.960-552 A XXXXX (02/03)
MFQ4_de-ar.book Seite 79 Montag, 17. November 2014 2:16 14
hu
Szívből gratulálunk új BOSCH készüléke
megvásárlásához.
Ön egy kiváló minőségű, modern háztartási
készülék mellett döntött.
A termékeinkkel kapcsolatos további
információkat az internetes oldalunkon talál.
Tartalom
Az Ön biztonsága érdekében . . . . . . . .
A készülék részei . . . . . . . . . . . . . . . . .
A készülék kezelése . . . . . . . . . . . . . . .
Munka után/Tisztítás . . . . . . . . . . . . . .
Segítség üzemzavar esetén . . . . . . . . .
Környezetvédelmi tudnivalók . . . . . . . .
Garanciális feltételek . . . . . . . . . . . . . .
79
81
81
82
82
82
82
Az Ön biztonsága érdekében
Használat előtt gondosan olvassa el az útmutatót a készülékre
vonatkozó, fontos biztonsági és kezelési utasítások betartása
érdekében.
A készülék helyes alkalmazására vonatkozó utasítások figyelmen
kívül hagyása esetén a gyártó nem felel az ebből eredő károkért.
Ezt a készüléket nem ipari felhasználásra tervezték, a készülék
háztartási vagy háztartásszerű mennyiségek feldolgozására készült.
Háztartásszerű alkalmazásnak minősül például a készülék használata
üzletek, irodák, mezőgazdasági és egyéb ipari üzemek dolgozói
konyháiban, valamint vendégházakban, kis hotelekben és hasonló
épületekben.
A készüléket csak a háztartásban szokásos mennyiségek feldolgozására és csak a háztartásban szokásos ideig használja.
A kézi mixer tésztás vagy folyékony ételek összekeverésére vagy
tejszín felverésére alkalmas.
Tilos más tárgyak vagy anyagok feldolgozására használni.
Kérjük, őrizze meg a használati utasítást. Amennyiben a készüléket
továbbadja harmadik személynek, kérjük, hogy a használati utasítást
is adja oda.
, Általános biztonsági előírások
Áramütés veszélye
A készüléket gyermekek nem használhatják.
A készüléket és annak csatlakozóvezetékét tartsa távol a gyermekektől.
A készüléket csökkent szellemi, érzékszervi vagy mentális fogyatékkal
élő vagy tapasztalatlan személyek is használhatják felügyelet mellett,
vagy ha megtanulták a készülék biztonságos használatát és megértették az abból eredő veszélyeket.
A gyermekek nem játszhatnak a készülékkel.
A készüléket csakis a típustáblán szereplő adatok szerint csatlakoztassa és üzemeltesse. A készülék csak zárt térben használható.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
79
79
MFQ4_de-ar.book Seite 80 Montag, 17. November 2014 2:16 14
hu
Csak akkor használja a készüléket, ha a csatlakozóvezeték
és a készülék teljesen hibátlan.
Mielőtt kicseréli az üzemeltetés közben mozgó tartozékokat vagy
pótalkatrészeket, kapcsolja ki a gépet, és válassza le az elektromos
hálózatról.
Válassza le a készüléket az elektromos hálózatról, ha felügyelet nélkül
hagyja, továbbá összeszerelés, szétszedés, illetve tisztítás előtt.
A csatlakozóvezetéket ne húzza végig éles széleken vagy forró
felületen.
Ha a készülék csatlakozóvezetéke megsérül, akkor azt a gyártóval
vagy annak ügyfélszolgálatával vagy hasonlóan képzett szakemberrel
ki kell cseréltetni, a veszélyek elkerülése érdekében.
A készülék javíttatását csak a vevőszolgálatunkkal végeztesse.
, Biztonsági előírások a készülékhez
Sérülésveszély
Áramütés veszélye
Áramkimaradás esetén a készülék bekapcsolva marad, és áramszünet után újra működésbe lép. Azonnal kapcsolja ki a gépet.
Soha ne merítse az alapgépet folyadékba, és ne tisztítsa
mosogatógépben. Gőzüzemű tisztítóval ne tisztítsa.
Ne merítse a készüléket folyadékba az alapgép és a gyorskeverő feltét
(botmixer) csatlakozási pontja fölött.
A készüléket ne használja nedves kézzel.
A készüléket ne járassa üresben. A készüléket csak eredeti tartozékokkal használja.
Csak egy típus szerszámait (pl. tésztagyúró) helyezze be.
Sérülésveszély!
Javasoljuk, hogy a készüléket soha ne hagyja hosszabb ideig
bekapcsolva, mint amennyi idő a turmixolandó anyag feldolgozásához
szükséges.
A turmixpohár nem használható mikrohullámú sütőben.
Forgó hajtómű!
Soha ne nyúljon a forgó szerszámokhoz.
A szerszámokat csak a készülék megállását követően tegye fel
és vegye le – kikapcsolás után a készülék még rövid ideig tovább
működik.
Védje hosszú haját vagy bő ruhadarabjait, hogy ne kerülhessenek
bele a forgó szerszámokba.
80
80
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
5.960-552 A XXXXX (02/03)
MFQ4_de-ar.book Seite 81 Montag, 17. November 2014 2:16 14
hu
Jelen használati utasításban különböző
modelleket írtunk le.
A képes oldalon a különböző modellek
áttekintése látható ( ábra).
A készülék részei
Kérjük, hogy hajtsa ki a képes oldalt.
 ábra
1 Alapgép
2 Hálózati kábel
3 5-fokozatú kapcsoló + turbókapcsolás
A készülék be- és kikapcsolásához
és a munkasebesség beállításához.
0/off = kikapcsolva
1 = legalacsonyabb fordulatszám
5 = legnagyobb fordulatszám
M = turbókapcsolás (legnagyobb fordulatszám), nyomja balra és tartsa meg
4 Kioldó-gomb
A szerszámok levételéhez
5 Kábelrögzítő
6 Nyílások szerszámok zárral történő
beillesztéséhez
A hátsó nyílás feltolásánál automatikusan
záródnak.
7 Nyitó-nyomógombok
tartozékok hátsó nyílásról való levételéhez.
Nyomja meg egyszerre mindkét
nyomógombot.
8 Önzáró hátsó nyílás
Tartozék (pl. botmixer) beillesztéséhez,
tolja felfelé és tartsa meg a hátsó nyílást.
A hátsó nyílás automatikusan záródik
a tartozék levétele után.
Szerszámok
9 Habverő „Fine Creamer”
A keverőszárak speciális formája
rendkívül gyors és hatékony keverési
eredmény elérését teszi lehetővé.
10 Dagasztószár
egyes modelleknél:
11 Turmixpohár
12 Műanyag botmixer
13 Nemesacél botmixer
14 Univerzális aprító
Az univerzális aprítót kenyérre kenhető mézes
krém készítéséhez maximális
készülékteljesítmény mellett használja
(a recept utasításai szerint).
A recept megtalálható az univerzális aprító
használati útmutatójában.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Ha egy tartozék nem alaptartozék, az ügyfélszolgálattól megrendelhető.
Botmixer:
Műanyag
Rendelési szám: 657242
Nemesacél
Rendelési szám: 657258
Univerzális aprító: Rendelési szám: 659058
Kérjük, vegye figyelembe a mellékelt használati utasításban ezekre a tartozékokra vonatkozó részeket.
A készülék kezelése
A készülékház zárt formájának köszönhetően
a készülék üzemeltetéskor különösen halk.
Még akkor is, ha a motor közben eléri a
maximális teljesítményt és fordulatszámot.
A szerszámokkal a következő alkalmazásoknál érhető el különösen jó eredmény.
Habverő …
... mártások, tojáshab, burgonyapüré, krém,
majonéz, tejszín és könnyű tészta, mint
pl. kevert tészta készítéséhez.
A habverő nehéz tészta feldolgozására nem
alkalmas.
Tésztagyúró …
... szilárd massza, mint pl. omlós, élesztős
és burgonyás tészta készítéséhez, továbbá
nehéz vagdalthús-massza, pépek vagy
kenyértészta keveréséhez.
A maximális feldolgozási mennyiség 500 g
liszt és hozzávalók.
Fontos tudnivaló
Nyitott hátsó nyílásnál a készüléket csak
turbókapcsoláson lehet használni.
Az 1–5 fokozatkapcsoló nem működik.
A tolókát a zár működtetéséhez csak
a 0/off kapcsolóállásba mozgassa.
Forgó hajtómű!
Soha ne nyúljon a forgó szerszámokhoz.
A szerszámokat csak a készülék megállását követően tegye fel és vegye le –
kikapcsolás után a készülék még rövid
ideig tovább működik.
Védje hosszú haját vagy bő ruhadarabjait,
hogy ne kerülhessenek bele a forgó
szerszámokba.

Az első használat előtt az alapgépet és
a szerszámokat alaposan tisztítsa meg.
81
81
MFQ4_de-ar.book Seite 82 Montag, 17. November 2014 2:16 14
hu
 ábra






Az elektromos csatlakozókábelt teljesen
csavarja le.
A kívánt szerszámot helyezze az alapgépbe és kattanásig nyomja be.
Az összecserélés elkerülése érdekében
ügyeljen a szerszámok műanyag részeinek formájára (lásd -1 ábra)!
Dugja be a hálózati csatlakozódugót.
Az élelmiszert töltse egy megfelelő
edénybe.
Tegye a szerszámokat az edénybe, és
kapcsolja a készüléket a kívánt fokozatra.
1, 2 fokozat:
bedolgozáshoz és keveréshez.
3, 4, 5 fokozat:
dagasztáshoz és habveréshez.
A munka befejezése után állítsa
a kapcsolót a 0/off állásba, oldja
ki a szerszámokat a kioldó-gombbal,
majd vegye ki őket.
Figyelem:
A kioldó-gomb nem működtethető, ha
a kapcsoló nem a 0/off állásban van.
Megjegyzés:
Az alapgépet mindig kapcsolja ki, mielőtt
kiemeli a turmixolandó anyagból.
Munka után/Tisztítás
Fontos tudnivaló
A készülék nem igényel karbantartást.
Az alapos tisztítás védi készülékét
a károsodástól és megőrzi működőképességét.
Áramütésveszély!
Soha ne merítse az alapgépet folyadékba,
és ne tisztítsa mosogatógépben.
Gőzüzemű tisztítóval ne tisztítsa.
A készüléket ne használja nedves kézzel.
Figyelem!
A készülék felülete megsérülhet.
Ne használjon súrolószert a készülék
tisztításához.
Húzza ki a hálózati csatlakozódugót.
Az alapgépet nedves ruhával törölje le,
majd törölje szárazra.
 A szerszámokat mosogatógépben vagy
folyó víz alatt kefével tisztítsa.
Megjegyzés: Pl. vörös káposzta feldolgozásakor a műanyag részek elszíneződnek,
ez néhány csepp étolajjal eltávolítható.
 ábra
 Tároláshoz a kábel feltekerhető.
 A hálózati csatlakozódugót rögzítse
kábelrögzítő segítségével.
Segítség üzemzavar esetén
A kapcsolót nem lehet az 1–5 fokozatokba
állítani.
A hiba elhárítása:
Nyitott hátsó nyílásnál az 1–5 fokozatkapcsoló
nem működik.
Környezetvédelmi tudnivalók
A készülék a 2012/19/EK, az elektromos és elektronikus használt készülékekről szóló (waste electrical and
electronic equipment – WEEE) európai
irányelveknek megfelelően van jelölve.
Ez az irányelv megszabja a használt készülékek visszavételének és értékesítésének
kereteit az egész EU-ban érvényes módon.
Az aktuális ártalmatlanítási útmutatásokról
kérjük, tájékozódjon szakkereskedőjénél
vagy a helyi önkormányzatnál.
Garanciális feltételek
A garanciális feltételeket a 117/1991 (IX. 10)
számú kormányrendelet szabályozza. 72 órán
belüli meghibásodás esetén a készüléket
a kereskedelem kicseréli.
Ezután vevőszolgálatunk gondoskodik
az előírt 15 napon belüli, kölcsönkészülék
biztosítása esetén 30 napon belüli javításról.
A garanciális szolgáltatásokat a vásárlásnál
kapott, szabályosan kitöltött garanciajeggyel
lehet igénybevenni, amely minden egyéb
garanciális feltételt is részletesen ismertet.
Minőségtanúsítás: A 2/1984. (111.10.)
BkM-IpM számú rendelete alapján, mint
forgalmazó tanúsítjuk, hogy a készülék
a vásárlási tájékoztatóban közölt adatoknak
megfelel.


82
82
A módosítás jogát fenntartjuk.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
5.960-552 A XXXXX (02/03)
MFQ4_de-ar.book Seite 83 Montag, 17. November 2014 2:16 14
uk
Щиро вітаємо Вас з покупкою нового
приладу фірми BОSСH.
Ви придбали сучасний, високоякісний
побутовий прилад.
Додаткову інформацію про нашу
продукцію Ви знайдете на нашій
сторінці в Інтернеті.
Зміст
Для вашої безпеки . . . . . . . . . . . . . . .
Kороткий огляд . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Управлiння . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Після роботи/Очищення . . . . . . . . . . .
Допомога при неполадках . . . . . . . . .
Рекомендації з утилізації . . . . . . . . . .
Гарантійні умови . . . . . . . . . . . . . . . . .
83
85
85
86
86
87
87
Для вашої безпеки
Прочитайте уважно цю інструкцію перед використанням, щоб
ознайомитися із важливими вказівками з техніки безпеки і
управління для цього приладу.
У разі недотримання вказівок щодо правильного використання
приладу виробник не несе відповідальності за збитки, які виниклі
внаслідок цього.
Цей прилад призначений для переробки продуктів у звичайній для
домашнього господарства кількості в домашніх або побутових
умовах і не розрахований для використання в промислових цілях.
Застосування в побутових умовах включає, напр., використання
в кухнях для співробітників магазинів, офісів, сільськогосподарських і інших промислових підприємств, а також користування
гостями пансіонів, невеликих готелів і подібних закладів.
Bикористовуйте прилад лише для переробки продуктів у звичайних для домашнього господарства кількості і відрізках часу.
Ручний міксер придатний для перемішування тістоподібних
чи рідких страв або для збивання вершків.
Hе використовувати для переробки інших предметів чи речовин.
Зберігайте, будь ласка, інструкцію з використання.
Передавайте інструкцію з використання наступним користувачам
разом із приладом.
, Загальні вказівки з техніки безпеки
Небезпека враження електричним током
Дітям заборонено користуватися цим приладом.
Прилад та його шнур живлення тримати осторонь від дітей.
Особи з обмеженими фізичними, сенсорними або розумовими
здібностями чи з недоліком досвіду та знань можуть користуватися приладами тільки під наглядом або після отримання
вказівок по безпечному використанню приладу та після того,
як вони усвідомили можливі небезпеки у зв'язку з неправильним
використанням приладу.
Дітям заборонено гратися з приладом.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
83
83
MFQ4_de-ar.book Seite 84 Montag, 17. November 2014 2:16 14
uk
Прилад слід підключати до електромережі та експлуатувати тiльки
у відповідності з даними на табличці з технічними характеристиками. Тiльки для використання в закритих приміщеннях.
Використовувати тільки у тому випадку, якщо у приладу і його
шнура живлення немає ніяких пошкоджень.
Перед замiною приладдя або додаткових деталей, якi рухаються
пiд час роботи, прилад слiд вимкнути та вiд'єднати вiд електромережi.
Залишаючи прилад без догляду, а також перед його складанням,
розбиранням або очищенням, прилад слід завжди від’єднувати
від електромережі.
Hе тягнути шнур живлення через гострі краї або гарячі поверхні.
Якщо шнур живлення цього приладу пошкоджений, то його заміна
повинна виконуватися виробником, його службою сервісу або
відповідно кваліфікованим фахівцем з метою уникнення ризиків.
Ремонт приладу доручати тільки нашій службі сервісу.
, Вказівки з техніки безпеки для цього приладу
Hебезпека поранення
Небезпека враження електричним током
Під час перерви в подачі струму прилад залишається ввiмкненим
та продовжує працювати далi після перерви.
Негайно вимкніть прилад.
Hіколи не занурюйте основний блок у рідини та не мийте у посудомийній машині. Не користуйтеся пароочищувачем!
Не занурюйте прилад в рідину вище місця з’єднання
занурювального блендера для швидкого змішування і основного
блоку.
Не користуйтеся приладом вологими руками.
Не вмикайте прилад вхолосту. Використайте прилад тільки
з оригінальним приладдям.
Вставляйте лише насадки одного типу (напр., гачки для
вимішування).
Рекомендується ні в якому разi не залишати прилад ввімкненим
довше ніж це потрібно для переробки продуктів. Келiх блендеру
не придатний для використання в мікрохвильовій печі.
Небезпека поранення обертовим приводом!
Ніколи не торкайтеся обертових насадок.
Hасадки можна встановлювати та знімати тільки після зупинки
приладу – після вимкнення прилад ще деякий час рухається.
Захистіть довге волосся та вільний одяг від потрапляння
в обертовi насадки.
84
84
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
5.960-552 A XXXXX (02/03)
MFQ4_de-ar.book Seite 85 Montag, 17. November 2014 2:16 14
uk
В цій інструкції з використання описуються
різні моделі.
Сторінки з малюнками містять огляд різних
моделей (малюнок ).
Kороткий огляд
Будь ласка, розгорніть сторінки з
малюнками.
Малюнок 
1 Основний блок
2 Мережевий кабель
3 Перемикач на 5 ступенів + імпульсний
режим
Для ввімкнення і вимкнення приладу
і регулювання робочої швидкості.
«0/off» = вимкнено
«1» = найнижче число оборотів
«5» = найвище число оборотів
«M» = імпульсний режим (найвище
число оборотів) натиснути вліво
і тримати
4 Kнопка викиду
Для виймання насадок
5 Затискач для кабеля
6 Отвори для установки насадок
з кришками
Закриваються автоматично, якщо
відкривається розташований
на задньому відсіку отвір.
7 Kнопки розблокування
для виймання насадок із розташованого
на задньому відсіку отвору.
Натисніть одночасно на обидві кнопки.
8 Розташований на задньому відсіку
отвір, що автоматично закривається
Щоб вставити приладдя, напр.,
занурюваний блендер для швидкого
змішування, розташований на задньому
відсіку отвір відкрити і утримувати
в цьому положенні.
Розташований на задньому відсіку отвір
закривається автоматично після зняття
приладдя.
Насадки
9 Віничок-мішалка «Fine Creamer»
Особлива форма віничка забезпечує
дуже швидке і ефективне перемішування.
10 Гачок для вимішування
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
в деяких моделях:
11 Kелих блендеру
12 Занурюваний блендер для швидкого
змішування з пластмаси
13 Занурюваний блендер для швидкого
змішування з нержавіючої сталі
14 Універсальний подрібнювач
Універсальний подрібнювач забезпечує
Вам використання максимальної
потужності приладу при приготуванні
медової бутербродної маси (за умови
дотримання вказівок, приведених
в рецепті).
Ви знайдете рецепт в інструкції з експлуатації універсального подрібнювача.
Приладдя, яке не входить до комплекту
поставки, можна замовити в службі
сервісу.
Занурювальний блендер для швидкого
змішування:
Пластмаса
номер для замовлення:
657242
Нержавіюча сталь
номер для замовлення:
657258
Універсальний подрібнювач:
номер для замовлення:
659058
Будь ласка, дотримуйтеся вказівок окремої
інструкції з використання цих приладдя.
Управлiння
Закрита форма корпуса забезпечує
малошумну роботу приладу.
Незважаючи на це двигун працює на повну
потужність з повним числом оборотів.
Найкращих результатів при використанні
насадок Ви досягнете за наступним
призначенням:
Вінички-мішалки для ...
... соусів, піни із білків, картопляного пюре,
кремів, майонезу, вершків і легкого тіста,
напр. здобного тіста.
Вінички-мішалки не підходять для
переробки густого тіста.
Гачки для вимішування для ...
... густих мас, таких як пісочное, дріжджовое
і картопляное тісто, а також для
перемішування густого фаршу із подрібненого м’яса, паштетів чи хлібного тіста.
Максимальна кількість продуктів для
переробки становить 500 г борошна
і інгредієнтів.
85
85
MFQ4_de-ar.book Seite 86 Montag, 17. November 2014 2:16 14
uk
Важлива вказівка
Якщо розташований на задньому
відсіку отвір відкритий, то прилад
вмикається лише в імпульсному
режимі. Ступені 1–5 не вмикаються.
Пересувайте засувку для закривання
кришок тільки в положенні перемикача
«0/off».
Небезпека поранення обертовим
приводом!
Ніколи не торкайтеся обертових
насадок.
Hасадки можна встановлювати та
знімати тільки після зупинки приладу –
після вимкнення прилад ще деякий
час рухається.
Захистіть довге волосся та вільний одяг
від потрапляння в обертовi насадки.
Перед першим використанням
почистити основний блок та насадки.
Малюнок 
 Розмотайте повністю мережевий
кабель.
 Установіть бажану насадку на
основний блок і притисніть до фіксації.
Приймайте до уваги форму пластмасових деталей на насадках, щоб уникнути
переплутування (див. малюнок -1)!
 Ввімкнути вилку до розетки.
 Покладіть продукти до придатної
ємкості.
 Опустіть насадки до ємкості і ввімкніть
прилад на бажану ступінь.
Ступінь 1, 2:
для додавання і підмішування
інгредієнтів.
Ступінь 3, 4, 5:
для вимішування і збивання.
 Після роботи установіть перемикач
на «0/оff» та звільніть і вийміть насадки
за допомогою кнопки викиду.

Після роботи/Очищення
Важлива вказівка
Прилад не потребує технічного догляду.
Ретельне очищення попереджає
пошкод-ження приладу та забезпечує
збереження його працездатності.
Небезпека враження електричним
током!
Hіколи не занурюйте основний блок
у рідини та не мийте у посудомийній
машині. Не користуйтеся пароочищувачем! Не користуйтеся приладом
вологими руками.
Увага!
Hа поверхнях можуть виникнути
пошкодження. Hе застосовувати ніяких
абразивних засобів для чищення.
Вийміть вилку з розетки.
Протріть основний блок вологою
ганчіркою, а потім витріть насухо.
 Насадки помити в посудомийній
машині або за допомогою щітки
під проточною водою.
Вказівка: Під час переробки, напр.,
червоної капусти, на пластмасових деталях
утворюються забарвлення, які можна
усунути за допомогою декількох крапель
столової олії.
Малюнок 
 Для зберігання мережевий кабель
можна змотати.
 Зафіксуйте штепсельну вилку
затискачем для кабеля.


Допомога при неполадках
Перемикач не вмикається на ступенях 1–5.
Усунення неполадки:
З відкритим отвором, розташованим
на задньому відсіку, ступені 1–5 не
вмикаються.
Увага:
Kнопка викиду не спрацьовує, якщо
перемикач не установлений на «0/оff».
Вказівка:
Вимикайте завжди основний блок перед
тим, як виймати його з перероблених
продуктiв.
86
86
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
5.960-552 A XXXXX (02/03)
MFQ4_de-ar.book Seite 87 Montag, 17. November 2014 2:16 14
uk
Рекомендації з утилізації
Гарантійні умови
Даний прилад позначений у відповідності із Директивою Європейського Союзу 2012/19/EС про утилізацію електричного та електронного
устаткування (wаstе еlесtrісаl аnd
еlесtrоnіс еquірmеnt – WЕЕЕ).
Директива визначає порядок збору
та утилізації старих приладів на території
усіх країн ЄС.
За інформацією про актуальні шляхи
утилізації зверніться будь ласка
до свого спеціалізованого торговця
або до адміністрації своєї громади.
Умови гарантії для цього приладу визначаються нашим представником у країні,
де прилад був проданий.
Подробиці цих умов можна отримати від
торговця, у якого прилад був куплений.
висуваючи будь-яку вимогу у відповідності
із даною гарантією, слід подавати чек
на проданий товар або квитанцію.
Ми залишаємо за собою
право на внесення змін.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
87
87
MFQ4_de-ar.book Seite 88 Montag, 17. November 2014 2:16 14
ru
От всего сердца поздравляем Вас
с покупкой нового прибора фирмы
BОSСH.
Вы приобрели современный, высококачественный бытовой прибор.
Дополнительную информацию о нашей
продукции Вы найдете на нашей странице в Интернете.
Содержание
Для Вашей безопасности . . . . . . . . . .
Kомплектный обзор . . . . . . . . . . . . . . .
Эксплуатация . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
После работы/Чистка . . . . . . . . . . . . .
Помощь при устранении
неисправностей . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Рецепты . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Указания по утилизации . . . . . . . . . . .
Гарантийные условия . . . . . . . . . . . . .
88
90
91
91
92
92
94
94
Для Вашей безопасности
Перед использованием внимательно прочтите эту инструкцию для
получения важных указаний по технике безопасности и
эксплуатации данного прибора.
Производитель не несет ответственности за повреждения,
возникшие в результате несоблюдения указаний по правильному
применению прибора.
Данный прибор предназначен для переработки продуктов
в обычном для домашнего хозяйства количестве в домашних
или бытовых условиях и не рассчитан для использования
в коммерческих целях. Применение в бытовых условиях включает, напр.: использование в кухнях для сотрудников магазинов,
офисов, сельскохозяйственных и других промышленных предприятий, а также использование гостями пансионов, небольших
отелей и подобных заведений.
Прибор можно использовать только для переработки такого
количества продуктов и в течение такого времени, которые
характерны для домашнего хозяйства.
Ручной миксер пригоден для перемешивания тестообразных
или жидких блюд или для взбивания сливок.
Hе использовать для переработки других предметов или веществ.
Пожалуйста, сохраните инструкцию по эксплуатации.
При передаче прибора третьему лицу необходимо также
передать ему эту инструкцию по эксплуатации.
, Общие указания по технике безопасности
Опасность поражения электрическим током
Данный прибор нельзя использовать детям. Прибор и его сетевой
шнур следует держать вдали от детей. Лица с ограниченными
физическими, сенсорными или умственными способностями или
с недостатком опыта и знаний могут пользоваться приборами
только под присмотром или если они получили указания по
безопасному использованию прибора и осознали опасности,
связанные с неправильным использованием.
88
88
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
5.960-552 A XXXXX (02/03)
MFQ4_de-ar.book Seite 89 Montag, 17. November 2014 2:16 14
ru
Детям нельзя играть с прибором.
Прибор можно подключать и использовать только в соответствии
с техническими данными на типовой табличке. Только для
использования в закрытых помещениях. Использовать только
в том случае, если у прибора и его сетевого шнура нет никаких
повреждений.
Перед заменой принадлежностей или дополнительных деталей,
которые во время работы приводятся в движение, прибор
должен быть отключен и отсоединен от сети. Прибор следует
всегда отсоединять от сети, когда он остается без присмотра,
а также перед его сборкой, разборкой или чисткой.
Не протягивать сетевой шнур через острые края или горячие
поверхности.
Если сетевой шнур данного прибора будет поврежден, то,
во избежание опасных ситуаций, его должен будет заменить
производитель, или его сервисная служба, или лицо с аналогичной квалификацией. Ремонт прибора поручать только нашей
сервисной службе.
, Указания по технике безопасности для данного прибора
Опасность травмирования
Опасность поражения электрическим током
При перебоях электроснабжения прибор остается включенным и
после возобновления электроснабжения снова начинает
работать. Немедленно отключить прибор.
Никогда не погружать основной блок в жидкости и не мыть в
посудомоечной машине. Не использовать пароочиститель!
Не погружать прибор в жидкость выше места соединения
погружного блендера с основным блоком.
Не использовать прибор влажными руками.
Не включать прибор вхолостую. Прибор можно использовать
только с оригинальными принадлежностями.
Устанавливать только насадки одного типа (напр., месильные
насадки).
Рекомендуется ни в коем случае не оставлять прибор
включенным дольше, чем это необходимо для переработки
продуктов.
Стакан блендера не пригоден для использования в микроволновой печи.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
89
89
MFQ4_de-ar.book Seite 90 Montag, 17. November 2014 2:16 14
ru
Опасность травмирования вращающимся приводом!
Никогда не трогать вращающиеся насадки.
Насадки можно устанавливать и снимать только после остановки
прибора – после выключения прибор еще некоторое время
продолжает работать.
Необходимо защищать длинные волосы и свободную одежду
от попадания во вращающиеся насадки.
В данной инструкции по эксплуатации
описываются различные модели.
На страницах с рисунками представлен
обзор различных моделей (рисунок )
Kомплектный обзор
Пожалуйста, откройте страницы
с рисунками.
Рисунок 
1 Основной блок
2 Сетевой шнур
3 5-ступенчатый переключатель +
моментальное включение
Для включения и выключения прибора
и регулировки рабочей скорости.
«0/оff» = выключено
«1» = самое низкое число оборотов
«5» = самое высокое число оборотов
«M» = моментальное включение
(самое высокое число оборотов)
перевести влево и удерживать
4 Kнопка выброса
Для снятия насадок
5 Зажим для кабеля
6 Отверстия для установки насадок
с затвором
Закрываются автоматически, если
отодвигается отверстие в задней
части прибора.
7 Kнопки разблокировки
для снятия принадлежностей
с отверстия в задней части прибора.
Нажимать на обе кнопки одновременно.
8 Автоматически закрывающееся
отверстие в задней части прибора
Для установки принадлежностей, напр.,
погружного блендера для быстрого
смешивания, отодвинуть отверстие
в задней части прибора и удерживать
в этом положении.
90
90
Отверстие в задней части прибора
закрывается автоматически после
снятия принадлежности.
Насадки
9 Венчик для перемешивания
«Fine Creamer»
Специальная форма венчика
обеспечивает особенно быстрое
и эффективное перемешивание.
10 Месильная насадка
в некоторых моделях:
11 Стакан блендера
12 Погружной блендер для быстрого
смешивания из пластмассы
13 Погружной блендер для быстрого
смешивания из нержавеющей стали
14 Универсальный измельчитель
Универсальный измельчитель обеспечивает Вам использование максимальной
мощности прибора при приготовлении
медовой бутербродной массы (при соблюдении указаний, приведенных в рецепте).
Вы найдете рецепт в инструкции по эксплуатации универсального измельчителя.
Принадлежности, не входящие в комплект
поставки, можно заказать в сервисной
службе.
Погружной блендер для быстрого
смешивания:
Пластмасса
Номер для заказа:
657242
Нержавеющая сталь
Номер для заказа:
657258
Универсальный измельчитель:
Номер для заказа:
659058
Руководствуйтесь, пожалуйста,
указаниями, приведенными в отдельной
инструкции по эксплуатации для этих
принадлежностей.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
5.960-552 A XXXXX (02/03)
MFQ4_de-ar.book Seite 91 Montag, 17. November 2014 2:16 14
ru
Эксплуатация
Закрытая форма корпуса обеспечивает
малошумную работу прибора.
Несмотря на это, двигатель работает
на полную мощность с полным числом
оборотов.
Особенно хороших результатов можно
добиться при использовании насадок
следующим образом:
Венчики для перемешивания для ...
... соусов, взбитых белков, картофельного
пюре, кремов, майонеза, сливок и легкого
теста, как напр., сдобного теста.
Венчики для перемешивания не пригодны
для переработки тяжелого теста.
Месильные насадки для ...
... густых масс, таких как, песочное,
дрожжевое и картофельное тесто, а также
для перемешивания тяжелого мясного
фарша, паштетов или теста для хлеба.
Максимальное количество для переработки составляет 500 г муки и ингредиентов.
Важное указание
При открытом отверстии в задней части
прибора последний может работать
только в режиме моментального включения. Переключатель ступеней 1–5 не
функционирует.
Задвижку для закрывания затвора
передвигать только в положении
переключателя «0/off».
Опасность травмирования
вращающимся приводом!
Никогда не трогать вращающиеся
насадки.
Насадки можно устанавливать и
снимать только после остановки
прибора – после выключения прибор
еще некоторое время продолжает
работать.
Необходимо защищать длинные волосы
и свободную одежду от попадания
во вращающиеся насадки.

Перед первым использованием
почистить основной блок и насадки.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Рисунок 
 Полностью размотать сетевой шнур.
 Установить на основной блок
необходимую насадку и прижать
ее до фиксации.
Обратить внимание на форму пластмассовых деталей на насадках, чтобы
не перепутать их (см. рисунок -1)!
 Вставить вилку в розетку.
 Загрузить продукты в подходящую
емкость.
 Опустить насадки в емкость и включить прибор на необходимую ступень.
Ступени 1, 2:
для вмешивания и подмешивания.
Ступени 3, 4, 5:
для замешивания теста и взбивания.
 После работы перевести переключатель на «0/off», затем с помощью
кнопки выброса отсоединить и снять
насадки.
Внимание:
Кнопка выброса не нажимается, если
переключатель не установлен на «0/off».
Примечание:
Основной блок следует всегда выключать
перед его извлечением из
переработанных продуктов.
После работы/Чистка
Важное указание
Данный прибор не нуждается в техническом обслуживании.
Тщательная чистка защищает прибор
от повреждений и сохраняет его
работоспособность.
Опасность поражения
электрическим током!
Никогда не погружать основной блок
в жидкости и не мыть в посудомоечной
машине. Не использовать
пароочиститель!
Не использовать прибор влажными
руками.
91
91
MFQ4_de-ar.book Seite 92 Montag, 17. November 2014 2:16 14
ru
Внимание!
Поверхности прибора могут быть повреждены. Hе использовать абразивные
чистящие средства.
Извлечь вилку из розетки.
Протереть основной блок влажной
тряпкой, а затем вытереть насухо.
 Насадки вымыть в посудомоечной
машине или почистить щеткой под
проточной водой.
Примечание: При переработке, напр.,
краснокочанной капусты на пластмассовых
деталях появляется цветной налет, который
можно удалить с помощью нескольких
капель растительного масла.
Рисунок 
 Для хранения кабель можно смотать.
 Зафиксировать вилку с помощью
зажима для кабеля.


Помощь при устранении
неисправностей
Переключатель не передвигается
на ступени 1–5.
Устранение:
При открытом отверстии в задней части
прибора переключение ступеней
1–5 не функционирует.
Рецепты
Взбитые сливки
100 г–500 г
 Перерабатывать сливки от ½ до
5 минут – в зависимости от количества и свойств сливок – на
ступени «5» с помощью венчика
для перемешивания.
Яичный белок
1–5 белков
 Перерабатывать белки от 2 до
5 минут на ступени «5» с помощью
венчика для перемешивания.
92
92
Бисквитное тесто
Основной рецепт
2 яйца
2–3 ст. л. горячей воды
100 г сахара
1 пакетик ванильного сахара
70 г муки
70 г крахмала
при необх. немного химического
разрыхлителя
 Взбивать ингредиенты (кроме муки и
крахмала) в течение прибл. 3–4 минут
на ступени «5» с помощью венчика для
перемешивания до образования пены.
 Переключить прибор на ступень «1»
и добавлять по ложке просеянную
муку и крахмал в течение прибл.
½–1 минуты.
Максимальное количество:
2-кратное количество продуктов из
основного рецепта
Сдобное тесто
Основной рецепт
2 яйца
125 г сахара
1 щепотка соли
1 пакетик ванильного сахара или цедра
с ½ лимона
125 г сливочного масла или маргарина
(комнатной температуры)
250 г муки
1 пакетик химического разрыхлителя
60 мл молока
 Перерабатывать все ингредиенты
в течение прибл. ½ минуты с помощью
венчика для перемешивания
на ступени «1», а затем в течение
3–4 минут на ступени «5».
Максимальное количество:
2-кратное количество продуктов из
основного рецепта
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
5.960-552 A XXXXX (02/03)
MFQ4_de-ar.book Seite 93 Montag, 17. November 2014 2:16 14
ru
Песочное тесто
Основной рецепт
125 г сливочного масла (комнатной
температуры)
100–125 г сахара
1 яйцо
1 щепотка соли
немного лимонной цедры или ванильного
сахара
250 г муки
при необх. немного химического
разрыхлителя
 Перерабатывать все ингредиенты
с помощью месильной насадки
в течение прибл. ½ минуты
на ступени «1», а затем в течение
прибл. 3–4 минут на ступени «5».
Максимальное количество:
2-кратное количество продуктов
из основного рецепта
Kорж для фруктового пирога
Основной рецепт
2 яйца
125 г сахара
125 г молотых лесных орехов
50 г панировочных сухарей
 Взбивать яйца и сахар в течение 3–4
минут на ступени «5» до образования
пены.
 Переключить прибор на ступень «1»,
добавить лесные орехи и панировочные сухари и перерабатывать
в течение ½ минуты с помощью
венчика для перемешивания.
Максимальное количество:
2-кратное количество продуктов
из основного рецепта
Хала из дрожжевого теста
Основной рецепт
250 г муки
1 пакетик сухих дрожжей
110 мл теплого молока
1 яйцо
1 щепотка соли
40 г сахара
30 г растопленного и охлажденного жира
цедра с половины лимона, натертая
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Перерабатывать все ингредиенты
с помощью месильной насадки
в течение прибл. ½ минуты
на ступени «1», а затем в течение
прибл. 3–4 минут на ступени «5».
Максимальное количество:
2-кратное количество продуктов
из основного рецепта

Тесто для пиццы
Основной рецепт
250 г муки
1 пакетик сухих дрожжей
1 ч. л. сахара
1 щепотка соли
3 ст. л. растительного масла
125 мл теплой воды
 Перерабатывать все ингредиенты
с помощью месильной насадки
в течение прибл. ½ минуты
на ступени «1», а затем в течение
прибл. 3–4 минут на ступени «5».
Максимальное количество:
2-кратное количество продуктов
из основного рецепта
Тесто для хлеба
Основной рецепт
500 г муки
14 г сахара
14 г маргарина
7 г соли
1 пакетик сухих дрожжей
250 мл воды
 Перерабатывать все ингредиенты
с помощью месильной насадки
в течение прибл. ½ минуты
на ступени «1», а затем в течение
прибл. 3–4 минут на ступени «5».
Майонез
1 яйцо (желток и белок)
1 ст. л. горчицы
1 ст. л. лимонного сока или уксуса
200–250 мл растительного масла
соль, перец по вкусу
Ингредиенты должны иметь одинаковую
температуру!
 Загрузить ингредиенты в стакан.
93
93
MFQ4_de-ar.book Seite 94 Montag, 17. November 2014 2:16 14
ru
Погружной блендер для быстрого
смешивания опустить на дно стакана
и включить (ступень «M») до эмульгирования смеси.
 Включенный погружной блендер для
быстрого смешивания медленно
поднимать до верхнего края смеси
и снова погружать, пока майонез
не будет готов.
Рекомендация: по этому рецепту Вы
можете также приготовить майонез
лишь на одних желтках. Но в этом случае
используется лишь половина указанного
количества растительного масла.

Указания по утилизации
Данный прибор имеет обозначение
согласно требованиям Директивы
EС 2012/19/ЕC об отслуживших свой
срок электрических и электронных
приборах (wаstе еlесtrісаl аnd
еlесtrоnіс еquірmеnt – WЕЕЕ).
В этой директиве приведены правила,
действующие на всей территории EС,
по приему и утилизации отслуживших
свой срок приборов.
Информацию по правильной утилизации Вы
можете получить у Вашего торгового агента
или в органах коммунального управления
по Вашему месту жительства.
Гарантийные условия
Для данного бытового прибора действуют
гарантийные условия, определенные
нашим представительством в стране,
в которой бытовой прибор был куплен.
Информацию о гарантийных условиях Вы
можете получить в любое время в своем
специализированном магазине, где Вы
приобрели свой бытовой прибор, или
обратившись непосредственно в наше
представительство в соответствующей
стране. Гарантийные условия для Германии
и адреса Вы найдете на последней
странице руководства.
Kроме того, гарантийные условия изложены
также в Интернете по указанному вебадресу. Для получения гарантийного
обслуживания в любом случае необходимо
предъявить документ, подтверждающий
факт покупки.
Право на внесение изменений
оставляем за собой.
94
94
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
5.960-552 A XXXXX (02/03)
Пункты 1-2 заполняются только в
случае, если эти данные не содержатся в документах о покупке изделия (кассовый чек и/или товарный
чек, товарная накладная).
4. Уважаемые дамы и господа, сообщаем Вам, что подтверждение соответствия нашей продукции обязательным требованиям в соответствии с законодательством осуществляется
в форме обязательной сертификации.
Информацию по сертификации наших приборов, а также
данные о номере сертификата соответствия и сроке его действия Вы можете получить в ООО «БСХ Бытовая техника».
Наша продукция произведена под контролем транснациональной корпорации «БСХ Бош унд Сименс Хаусгерете
ГмбХ», адрес штаб-квартиры: 81739 Мюнхен, Карл-Вери
Штрассе 34, Германия.
Организацией, уполномоченной изготовителем на основании договора с ним, является ООО «БСХ Бытовая техника»,
адрес: Москва, 119071, ул. Малая Калужская, д.19, стр.1;
тел.: (495) 737-2777, факс: (495) 737-2798.
7. Гарантия изготовителя
Фирма-изготовитель предоставляет на приобретенный Вами бытовой прибор гарантию в соответствии с действующим законодательством РФ о защите прав потребителей сроком 1 год.
6. Аксессуары и средства по уходу
Для безупречного функционирования Вашей техники и ухода за ней производитель рекомендует
использовать только оригинальные аксессуары и средства по уходу. Оригинальные аксессуары
разработаны производителем, они идеально подходят именно для Вашего прибора. Оригинальные
аксессуары и средства по уходу соответствуют самым высоким требованиям качества товарного знака Bosch, они проходят заводские испытания для обеспечения максимальной надежности в работе.
По всем вопросам, связанным с аксессуарами и средствами по уходу для Вашей бытовой техники,
Вы можете обратиться в авторизованные сервисные центры, перечисленные на обороте.
5. Обязательные сведения о технических характеристиках прибора приведены на типовой табличке
прибора или на его этикетке и/или в сопроводительной документации.
Продукция, которая прошла процедуру
подтверждения соответствия согласно
требованиям Технических Регламентов
Таможенного Союза, маркируется
единым знаком обращения продукции
на рынке государств-членов Таможенного союза.
Продукция, соответствие которой
обязательным требованиям подтверждено российскими сертификатами
в системе ГОСТ Р, либо едиными
документами Таможенного союза
маркируется знаком соответствия.
3. Данная информация распространяется на малые бытовые приборы товарного знака Bosch: кофеварки, кофемашины, кофемолки, весы, кухонные комбайны, миксеры, пылесосы, резки, тостеры,
утюги, фены, распрямители для волос, электрочайники, соковыжималки, измельчители, блендеры,
гладильные доски, ванночки, напольные весы и аналогичные им изделия.
2. Модель __________________________________________________
1. Изделие __________________________________________________
Информация изготовителя
о гарантийном и сервисном обслуживании
(495) 737-2961
(812) 449-3161
9. Информация о сервисе
В период и после истечения гарантийного срока наша Служба Сервиса, а также мастерские наших
партнеров всегда готовы предложить Вам свои услуги. Список адресов уполномоченных изготовителем пунктов авторизованного сервисного обслуживания находится на обороте.
Срок службы малых бытовых приборов (кроме кухонных комбайнов и пылесосов) составляет 2 года.
Срок службы кухонных комбайнов и пылесосов составляет 5 лет. Срок службы изделия исчисляется
с даты его покупки, либо при невозможности ее определения, с даты изготовления изделия, нанесенной на типовую табличку изделия. В соответствии со стандартом изготовителя дата изготовления
маркируется FD ГГММ, где ГГ – год изготовления минус 1920, а ММ – месяц изготовления.
8. Внимание! Важная информация для потребителей
Данный прибор предназначен для использования исключительно для личных, семейных, домашних
и иных нужд, не связанных с осуществлением предпринимательской деятельности либо удовлетворением бытовых потребностей в офисе предприятия, учреждения или организации. Использование прибора в целях, отличных от вышеуказанных, является нарушением правил надлежащей
эксплуатации прибора.
Наличие фирменной заводской типовой таблички на приборе обязательно! Пожалуйста, убедитесь
в ее наличии и сохраните ее на приборе в течение всего срока службы прибора. Удаление таблички
ведет к обезличению прибора и к возможным нарушениям правил его эксплуатации.
Изготовитель не несет ответственность за недостатки в приборе, если сервисной службой будет
доказано, что они возникли после передачи прибора потребителю вследствие нарушения им правил
пользования, транспортировки, хранения, действий третьих лиц, непреодолимой силы (пожара,
природной катастрофы и т.п.), попадания бытовых насекомых и грызунов, воздействия иных
посторонних факторов, а также вследствие существенных нарушений технических требований,
оговоренных в инструкции по эксплуатации, в том числе нестабильности параметров электросети,
установленных ГОСТ Р 54149-2010.
Для подтверждения даты покупки прибора при гарантийном ремонте или предъявлении иных
предусмотренных законом требований убедительно просим Вас сохранять документы о покупке
(чек, квитанцию, иные документы, подтверждающие дату и место покупки).
Соблюдение рекомендаций и указаний, содержащихся в инструкции по эксплуатации (правилах
пользования), поможет избежать проблем в эксплуатации прибора и его обслуживании.
Неисправные узлы приборов в гарантийный период бесплатно ремонтируются или заменяются
новыми. Решение вопроса о целесообразности их замены или ремонта остается за службами
сервиса.
Узнайте больше об оригинальных аксессуарах и средствах по уходу для Вашей бытовой
техники в интернете: http://www.bosch-eshop.ru
Рекомендуем Вам пользоваться услугами только авторизованных сервисных центров.
Адреса и телефоны авторизованных сервисных центров приведены на обороте, а также
в интернете: http://www.bosch-bt.ru в разделе Сервис.
Прием заявок на ремонт (круглосуточно)
в г. Москве:
в г. Санкт-Петербурге:
MFQ4_de-ar.book Seite 95 Montag, 17. November 2014 2:16 14
MFQ4_de-ar.book Seite 96 Montag, 17. November 2014 2:16 14
ЕКАТЕРИНБУРГ, ООО «Норд-Сервис», 620057, Донская ул., д.31,
тел: (343) 310-00-91
ЕЛЕЦ, ИП Шульгин А.И., 399776, ул. 220-й Стрелковой дивизии, 1а,
тел: (4746) 73-72-62, 905-684-66-73
ЖЕЛЕЗНОГОРСК, ИП Гречанников А.В., 662978, пр-т Ленинградский,
д.21, кв.24, тел: (39197) 7-00-28, 8-908-223-4028
ИВАНОВО, ООО «Центр ремонтных услуг», 153048, Генерала
Хлебникова ул., д.36, тел: (4932) 29-17-38, 29-15-10, 23-76-71
ИЖЕВСК, ООО «ДС», 426000, К. Маркса ул., д.393, тел: (3412) 43-16-62,
43-50-64
ИЖЕВСК, ООО «Элгуд», 426057, В. Сивкова ул., д.152,
тел: (3412) 24-95-19, 77-10-10
ИНТА, ИП Нестерович Я.Н., 169830, ул. Кирова, д.29, тел: (82145) 6-38-19
ИРКУТСК, ООО «Комту-Сервис Центр», 664047, Партизанская ул., д.46А,
тел: (3952) 20-89-02, 22-27-32, 29-10-48
ЙОШКАР-ОЛА, ИП Бешкарева Светлана Владимировна, 424000,
Советская ул., д.173, тел: (8362) 45-73-68, 41-77-43
КАЗАНЬ, ООО «Городской сервисный центр «АТремонтируем всё»,
420032, Краснококшайская ул., д.92, тел: (843) 555-49-32, 555-49-92
КАЗАНЬ, ООО «Луазо», 420080, Декабристов ул., д.106Б,
тел: (8432) 60-04-12, 62-46-14
КАЛИНИНГРАД, ООО «РемТехСервис», 236011, Судостроительная ул.,
д.75, тел: (4012) 30-38-00
КАЛУГА, ООО «Мастер-Сервис», 248016, М. Горького ул., д.6а,
тел: (4842) 56-18-21, 56-18-22
КАМЕНСК-УРАЛЬСКИЙ, ИП Шайдуров Сергей Анатольевич, 623409,
Ленина ул., д.95, тел: (3439) 37-02-03, 8-950-547-1015
КАНАШ, ИП Дмитриев Юрий Сергеевич, 429330, Полевая ул., д.20,
тел: (8353) 34-16-19
КАНСК, ООО «Электроника плюс интернешнл», 663614, ул. Яковенко,
д.74, тел: (39161) 2-33-52, 3-87-90
КЕМЕРОВО, ООО «Кузбасс-Импорт-Сервис», 650060, Ленина пр-т,
д.137/3, тел: (3842) 51-05-33, 33-04-28
КИНЕШМА, ООО «Рембыттехника», 155800, Правды ул., д.7Б,
тел: (49331) 2-16-39, 2-16-02
КИРОВ, ООО «Квадрат Сервис», 610014, ул. Производственная, д.24-а,
тел: (8332) 51-35-55
КИРОВ, ООО «ТВКОМ», 610001, пр-т Октябрьский, д.116а,
тел: (8332) 54-40-42
КИРОВ, ООО «ЦПС-Киров», 610000, Московская ул., д.9,
тел: (8332) 35-55-13
КОЛОМНА, ООО «Росинка-2», 140411, Кирова пр-т, д.15,
тел: (4966) 14-14-86, 14-63-64
КОМСОМОЛЬСК-НА-АМУРЕ, ООО «Гамбит», 681000, Ленина ул., д.76/3,
тел: (4217) 59-56-51
КОПЬЕВО, ИП Шалапутов Сергей Николаевич, 655250,
Новобольничная ул., д.4, тел: (39036) 2-24-79, 8-906-192-7118
КОСТРОМА, ООО «Антэк», 156019, Станкостроительная ул., д.5 б,
тел: (4942) 41-55-12
КОСТРОМА, ООО «Сервисный центр «Гепард», 156025, Коммунаров ул.,
д.40, тел: (4942) 45-25-11, 31-25-01
КОТЛАС, ООО «Консультант Сервис», 165300, Невского ул., д.2,
тел: (81837) 3-08-00, 3-25-10
КРАСНОДАР, ИП Краснощеков Ю.Н., 350000, ул. Горького, д.104,
тел: (861) 292-77-90, 624-17-26
КРАСНОДАР, ООО «Кубаньрембытуслуги», 350049, Северная ул., д.237,
тел: (861) 255-46-72, 279-60-15
КРАСНОТУРЬИНСК, ИП Седельников Василий Викторович, 624449,
Карпинского ул., д. 15, тел: (83438) 43-60-26
КРАСНОЯРСК, ИП Близницов Игорь Леонидович, 660020, Дудинская ул.,
д.12А, тел: (391) 229-65-95, 201-92-28, 201-89-22
КРОПОТКИН, ООО «Нэвис», 352380, 1-й Микрорайон ул., д.35,
тел: (86138) 3-47-42
КУРГАН, ООО «Товарищество предпринимателей», 640020, ул. Красина,
д.41, тел: (3522) 45-87-54
КУРСК, ИП Сунцов Александр Геннадьевич, 305044, Станционная ул.,
д.4А, тел: (4712) 39-37-47
ЛЕСОСИБИРСК, ИП Головинов Е.Г., 662544, ул. 60 лет ВЛКСМ, 11-33,
тел: (39145) 2-37-61, 8-904-892-9300
ЛИВНЫ, ООО «Эл-сервис», 303850, ул. Дружбы народов, д.121,
тел: (4867) 72-10-07
ЛИПЕЦК, ООО «Владон», 398032, Космонавтов ул., д.66,
тел: (4742) 31-25-17, 33-82-48
ЛИПЕЦК, ООО «Сервисный центр «Фолиум», 398016, Космонавтов ул.,
д.8, тел: (4742) 34-07-13
ЛИСКИ, ИП Туровинина Инна Вячеславовна, 397901,
Коммунистическая ул., д.32, тел: (4739) 14-21-55, 14-05-15
МАГАДАН, ИП Терехин В.Я., 685030, ул. Гагарина, 28/2, маг. «XXI век»,
тел: (4132) 65-13-65
МАГНИТОГОРСК, ООО «Техника-Сервис», 455037, Грязнова ул., д.44/2,
тел: (3519) 31-09-01
МАЙКОП, ООО «Электрон-Сервис», 385018, Димитрова ул., д.25,
тел: (8772) 55-62-38
МАХАЧКАЛА, ИП Шамилов Исламутдин Джамалутдинович, 367027,
Акушинского пр., 14 линия, д.21, тел: (8722) 64-28-95, 63-23-94
МАХАЧКАЛА, ИП Эмирбеков А.А., 367000, ул. Ленина, д.113а,
тел: (8722) 67-95-87
МЕЖДУРЕЧЕНСК, ИП Бахчаев А.А., 652870, ул. Пушкина, д.2,
тел: (38475) 5-35-00
МИЧУРИНСК, ООО «Техно-Сервис», 393773, Липецкое ш., д.68, корп.1,
тел: (47545) 2-84-21
МОЖГА, ООО «Рит-Сервис», 427790, ул. Можгинская, д.51,
тел: (34139) 32049
МОСКВА, ООО «ВнешРемТорг», 127473, Селезневская ул., д.30, к.Б-В,
тел: (495) 518-64-32, 518-69-41, 518-69-47
МОСКВА, ООО «Кумино», 109369, Новочеркасский бул., д.47,
тел: (495) 348-65-30
МОСКВА, ООО «Пульсар», 121096, Олеко Дундича ул., д.21, к.2,
тел: (495) 987-10-43, 987-13-19
МУРМАНСК, ООО «Авторизованный Центр «Пионер Сервис», 183038,
Свердлова ул., д.19А, тел: (8152) 70-39-30
МУРМАНСК, ООО «Лидер-Сервис», 183038, ул.Книповича, д.46,
тел: (8152) 40-00-83, 44-47-49
МУРОМ, ИП Серкова Т.А., 602267, ул. Московская, д.1,
тел: (4923) 43-35-54
НАБЕРЕЖНЫЕ ЧЕЛНЫ, ИП Мамедова Т.А., 423819, пр-т Мира, д.46,
кв.112, тел: (8552) 38-24-96
НАЛЬЧИК, ООО «Альфа-Сервис», 360000, Ленина пр-т, д.24,
тел: (8662) 42-04-30, 77-28-78, 42-12-21
НАХОДКА, ИП Кураков С.Ф., 692922, ул. Пограничная, д.40,
тел: (4236) 63-03-62
НЕФТЕКАМСК, ИП Гильфанов Эдуард Замирович, 452688, Победы ул.,
д.10А, тел: (3478) 33-43-44
НЕФТЕЮГАНСК, ИП Кожухин А.Ю., 628311, ул. 16А микрорайон, д.85,
тел: (3463) 25-19-90
НИЖНЕВАРТОВСК, ИП Шахматов Н.Г., 628600, ул.Пионерская, д.30 А,
тел: (3466) 64-22-63, 56-68-13, 53-03-60
НИЖНИЙ НОВГОРОД, ООО «Бытовая автоматика-сервис», 603152,
Ларина ул., д.18А, тел: (831) 461-88-48
НИЖНИЙ НОВГОРОД, ООО «Симона-СЦ», 603074,Сормовское ш., д.15А,
тел: (831) 241-47-20, 241-38-85, 241-19-20, 275-44-57
НИЖНИЙ ТАГИЛ, ООО «Радиоимпорт», 622002, Быкова ул., д.24/22,
тел: (3435) 45-11-80
НОВОКУЗНЕЦК, ООО «Кузбасс-Импорт-Сервис», 654010, Музейная ул.,
д.5, оф.107, тел: (3843) 33-29-12
НОВОМОСКОВСК, ООО «ЕСКО», 301650, ул. Московская, 10а,
тел: (48762) 6-46-46, 3-46-46
НОВОРОССИЙСК, ООО «Аргон-Сервис», 353905, ул. Серова, д.14,
тел: (8617) 63-11-15, 63-03-95
НОВОСИБИРСК, ООО «Бирюса», 630030, ул. Первомайская, д.220,
тел: (383) 337-36-96, 337-16-16
НОВЫЙ УРЕНГОЙ, ООО «Сервис маркет», 629300, 26 Съезда КПСС ул.,
д.10Б, тел: (3494) 94-61-45, 94-54-87, 22-16-85
НОГИНСК, ИП Запышный Александр Иванович, 142407,
3-го Интернационала ул., д.175, тел: (496) 519-32-02, 519-32-77
ОБНИНСК, ООО «Радиотехника», 249030, Курчатова ул., д.46,
тел: (48439) 5-31-31, 6-44-14, 5-63-50
ОМСК, ЗАО «Евротех-Сервис», 644024, ул. Маршала Жукова, д.91,
тел: (3812) 53-08-81, тел: (3812) 58-06-87
ОРЕЛ, ИП Гусева Ольга Викторовна, 302043, Комсомольская ул., д.241,
тел: (4862) 72-16-95, 8 (919) 201-09-30
ОРЕЛ, ИП Кожухова Вероника Петровна, 302000, Мира пл., д.3,
тел: (4862) 43-67-65
ОРЕНБУРГ, ООО «Ликос-Сервис плюс», 460006, ул. Невельская, д.8А,
тел: (3532) 57-24-91, 57-24-94, 57-26-68, 79-23-68
ОРСК, ООО «Аста - Сервис», 462431, ул. Краматорская, д.50,
тел: (3537) 21-36-66, 25-98-03
ПЕНЗА, ООО «Евростиль-Пенза», 440018, Карпинского ул., д.40А,
тел: (8412) 54-43-01, 52-33-33
ПЕРВОУРАЛЬСК, ООО «Оптима-сервис», 623104, Ватутина ул., д.23,
тел: (3439) 25-74-14, 64-91-90
ПЕРМЬ, ООО «Импорт-Сервис», 614107, Инженерная ул., д.10,
тел: (3422) 65-00-07, 66-12-60
ПЕРМЬ, ООО «Сатурн-Сервис», 614070, Гагарина б-р, д.24,
тел: (8342) 259-66-59
ПЕРМЬ, ИП Юдин С.В., 614068, ул. Крисанова, д.29, тел: (3422) 36-30-33
ПЕТРОЗАВОДСК, ООО «Фирма «Акант - Сервис», 185002, ул.
Суоярвская, д.8, тел: (8142) 72-20-56, 72-20-34
ПЕТРОПАВЛОВСК-КАМЧАТСКИЙ, ИП Тихомирова Е.А.,
683024, ул. Лукашевского, д.23, тел: (4152) 26-32-00
ПОВОРИНО, ИП Чигарев Павел Николаевич, 397350, Советская ул., д.76,
тел: (4737) 62-31-10
ПРОКОПЬЕВСК, ООО «Альфа», 653004, ул. Шишкина, д.39А,
тел: (3846) 62-62-64
ПСКОВ, ООО «МиниМакс», 180016, Рижский пр-т., д.70А,
тел: (8112) 72-13-90
ПЯТИГОРСК, ИП Чернявский Евгений Витальевич, 357551,
1-я Набережная ул., д.32, к.4, тел: (8793) 33-17-29
РОССОШЬ, ИП Дубровин Сергей Алексеевич, 396655, Пролетарская ул.,
д.148, тел: (4739) 64-76-76
РОСТОВ-НА-ДОНУ, ООО «Абрис-Плюс», 344018, Буденновский пр-т,
д.72А, тел: (863) 244-35-90
РОСТОВ-НА-ДОНУ, ООО «Мастер», 344065, 50-летия Ростсельмаша ул.,
д.1/52, оф.55, тел: (863) 219-21-12, (800) 100-51-52
РЫБИНСК, ИП Удальцов Владимир Николаевич, 152935,
Моторостроителей ул., д.21, тел: (4855) 24-31-21, 25-14-88
РЯЗАНЬ, ООО «Арктика-Сервис», 390046, Яхонтова ул., д.19,
тел: (4912) 21-13-97, 21-57-20, 25-40-96
САМАРА, ООО «Фирма «Сервис-Центр», 443096, Мичурина ул., д.15,
оф.307, тел: (8462) 63-74-74, 63-75-75
САМАРА, ООО «Энон-Сервис», 443090, Советской Армии ул., д.148,
тел: (846) 224-53-39, 224-07-40
Адреса сервисных центров на территории России по обслуживанию бытовой техники
АБАКАН, ИП Кобылянский Роман Сергеевич, 655016, Д. Народов пр-т,
д.16, тел: (3902) 26-65-64
АЛЬМЕТЬЕВСК, ООО «Альметьевский Сервисный Центр», 423450,
Нефтяников ул., д.37, тел: (8553) 38-43-43, 22-17-00
АНЖЕРО-СУДЖЕНСК, ООО «Сервисный центр Регион-Мастер», 652473,
Победы ул., д.2, тел: (38453) 5-20-33, 8-951-594-9898
АПАТИТЫ, ИП Корепанов А.Ю., 184209, ул. Зиновьева, д.22а,
тел: (81555) 6-61-06
АРЗАМАС, ИП Абросимов Дмитрий Александрович, 607224, 9-е Мая ул.,
д.4, тел: (83147) 3-07-40, 7-73-82
АРМАВИР, ООО «Форет», 352900, ул. Халтурина, д.107,
тел: (8613) 73-36-96
АРХАНГЕЛЬСК, ООО «Двина-Сервис Центр», 163000, Садовая ул., д.21,
тел: (8182) 20-03-10, 20-03-40
АРХАНГЕЛЬСК, ООО «Сервисный Центр «Мир», 163045, Гагарина ул.,
д.1, тел: (8182) 27-60-66, 27-55-10
АСТРАХАНЬ, ИП Кузнецов Александр Федорович, 414041, Яблочкова ул.,
д.1В, тел: (8512) 36-84-10, 37-06-91
АЧИНСК, ИП Кудрин С.Ю., 662150, мкрн. 2, д.6, тел: (39151) 4-42-22,
7-24-21
БАЛАКОВО, ИП Барышников Е.В., 413853, ул.Чапаева, д.159А,
тел: (8453) 44-10-15
БАЛАШОВ, ИП Рыженькина Н.С., 412309, ул. Луначарского, д.102,
тел: (9172) 13-17-78
БАРНАУЛ, ООО «Диод», 656049, Пролетарская ул., д.113,
тел: (3852) 63-94-02
БАРНАУЛ, ООО «Р.С.Ц.», 656044, Попова ул., д.55, тел: (3852) 48-50-67
БЕЛГОРОД, ООО «Выбор-Сервис», 308600, Гражданский пр-т, д.32,
тел: (4722) 32-65-92, 32-69-29, 36-92-90, 36-55-16
БЕЛОГОРСК, ООО «Рембытсервис», 676850, Ленина ул., д.43,
тел: (41641) 2-52-02
БЕЛОРЕЧЕНСК, ООО «Дело техники», 352630, Мира ул., д.63/1,
тел: (8615) 53-11-00
БЕРЕЗНИКИ, ООО «Рембытторгтехника-Сервис», 618419, Льва
Толстого ул., д.76А, оф.7, тел: (3424) 23-72-28, 23-72-23
БИЙСК, ООО «Парус плюс», 659325, Кирова пер., д.8,
тел: (3854) 35-69-70, 33-65-65
БЛАГОВЕЩЕНСК, ООО «Амурский сервисный центр», 675000,
Октябрьская ул., д.162, тел: (4162) 52-86-38
БОГУЧАНЫ, ООО «Сервис центр №3», 663430, ул. Ленина, д.119,
тел: (39162) 2-14-73, 2-16-35
БРАТСК, ИП Рудаков К.С., 665729, ул. Космонавтов, д.60,
тел: (3953) 46-85-93, 26-80-60
БРЯНСК, ИП Карпов Владимир Иванович, 241038, Сталелитейная ул.,
д.1, тел: (4832) 52-21-09
БУГУЛЬМА, ООО «Компьютерные системы», 423231, Советская ул.,
д.127А, тел: (8559) 44-20-20
БУГУРУСЛАН, ИП Покручина Валентина Ивановна, 461630,
Транспортная ул., д.2, тел: (35352) 9-10-90
ВЕЛИКИЙ НОВГОРОД, ООО «ТКТ», 173025, Кочетова ул., д.23А,
тел: (8162) 61-12-00, 33-59-18
ВЛАДИВОСТОК, ИП Юзефович В.Г., 690014, Народный проспект, д.11,
тел: (4232) 96-62-27
ВЛАДИКАВКАЗ, ООО «Арктика-Сервис», 362015, Коста пр-т, д.15,
тел: (8672) 25-01-07
ВЛАДИМИР, ООО «Владимир-Сервис», 600014, Строителей пр-т, д.36,
тел: (4922) 36-45-18, 36-99-36
ВОЛГОГРАД, ООО «Планета Сервис», 400107, ул. Рионская, д.3,
тел: (8442) 36-64-20, 36-64-25, 36-64-26
ВОЛГОГРАД, ООО «Толиман», 400050, Кузнецова ул., д.49,
тел: (8442) 27-05-06
ВОЛГОГРАД, ООО «Толиман», 400082, 50-ти лет Октября ул., д.17,
тел: (8442) 62-93-74
ВОЛГОГРАД, ООО «Толиман», 400117, 8-й воздушной армии ул., д.35,
тел: (8442) 78-91-41
ВОЛГОДОНСК, ИП Ибрагимов Марат Асгатович, 347387, К. Маркса ул.,
д.30, тел: (8639) 25-29-29
ВОЛЖСКИЙ, ООО «Толиман», 404109, Труда пл., д.10,
тел: (8443) 58-75-72
ВОЛОГДА, ИП Коновалов С.А., 160022, Пошехонское ш., д.6А,
тел: (8172) 71-59-69, 71-81-29
ВОЛОГДА, ООО «Авторизованный Центр «Пионер Сервис», 160024,
Северная ул., д.34, тел: (8172) 27-24-13, 27-27-14
ВОРКУТА, ООО «Мега», 169907, Тиманская ул., д. 8А, тел: (82151) 6-60-06,
6-63-42
ВОРОНЕЖ, ИП Михайлов Андрей Игоревич, 394055, Ворошилова ул.,
д.38А, тел: (4732) 72-36-66
ВОТКИНСК, ООО «Рит-Сервис», 427739, Кирова ул., д.19,
тел: (34145) 4-20-02
ГРОЗНЫЙ, ООО «Техноплюс», 364029, ул. Ханкальская, д.75,
тел: (928) 891-02-86, 024-56-66
ДЕРБЕНТ, ИП Джабраилов Руслан Расулович, 368600, с. Сабнава,
Гагарина ул., д.106, тел: (963) 374-97-78, (8722) 61-08-55
ДИВНОГОРСК, ИП Митяев Д.Н., 663090, ул. Школьная, д.31А,
тел: (39144) 3-52-65
ДИМИТРОВГРАД, ИП Федотов С.А., 433505, ул. Октябрьская, д.63,
тел: (8423) 52-86-59, 59-14-64
ЕЙСК, ИП Лаврович Константин Анатольевич, 353688, Маяковского ул.,
д.55, тел: (86132) 4-35-39, 7-45-40
ЕКАТЕРИНБУРГ, ООО «Евротехника-Сервис», 620146, Бардина ул., д.28,
тел: (343) 240-98-26, 243-26-11
Внимание! Список сервисных центров постоянно обновляется.
http://www.bosch-bt.ru
B29C045B1-1M13
САНКТ-ПЕТЕРБУРГ, ООО «БСХ Бытовая техника», 195009,
Свердловская наб., д.4Б, тел: (812) 449-31-61
САНКТ-ПЕТЕРБУРГ, ООО «Альбатрос-Сервис», 192148, Седова ул., д.37,
лит.А, тел: (812) 336-40-13, 336-40-12, 560-24-66, 568-09-58
САНКТ-ПЕТЕРБУРГ, ООО «Энергоквартал», 196105, Свеаборгская ул.,
д.10, лит.А, тел: (812) 368-22-05
САРАНСК, ООО «Верона», 430000, Пролетарская ул., д.36,
тел: (8342) 47-10-47
САРАПУЛ, ООО «Рит-Сервис», 427760, Азина ул., д.92,
тел: (34147) 3-30-79
САРАТОВ, ООО «Сар-сервис», 410004, 4-й Вакуровский пр-д, д.4,
тел: (8452) 51-00-99
САСОВО, ИП Гусев Владимир Анатольевич, 391430, Малышева ул., д.49,
тел: (49133) 5-14-31, 2-09-28
СЛАВЯНСК-НА-КУБАНИ, ООО «Нэвис», 353560, Ленина ул., д.114а,
тел: (86146) 4-27-68
СМОЛЕНСК, ООО «Техносат-Сервис», 214018, Раевского ул., д.2А,
тел: (4812) 55-27-56
СОЧИ, ООО «Союз-Сервис», 354000, Горького ул., д.89,
тел: (8622) 61-19-64, 64-55-00
СОЧИ, ООО «Техинсервис», 354068, Донская ул., д.3/3,
тел: (8622) 62-02-95
СТАВРОПОЛЬ, ООО «Техно-Сервис», 355044, 7-я Промышленная ул., д.6,
тел: (8652) 39-30-30, 33-57-75
СТАРЫЙ ОСКОЛ, ЗАО «Авантаж-Информ», 309509, м-н Лебединец, д.1А,
тел: (4725) 24-62-27
СУРГУТ, ООО «АСЦ Интерсервис», 628400, пр. Комсомольский, д.21,
кв.111, тел: (3462) 25-25-63, 25-95-40
СЫЗРАНЬ, ОАО «Радуга», 446001, ул. Победы, д.16, тел: (8464) 33-17-62,
98-40-92
СЫКТЫВКАР, ООО «Домотехника», 167000, Первомайская ул., д.78,
оф.37, тел: (8212) 57-10-12, 57-10-23
ТАГАНРОГ, ООО «БЕСТ Сервис», 347900, Смирновский пер., д.45,
тел: (8634) 37-90-66
ТАМБОВ, ООО ТТЦ «Атлант-Сервис», 392000, ул. Московская, д.23А,
тел: (4752) 72-63-46, 72-66-56
ТВЕРЬ, ООО «Стэко-Сервис», 170002, Чайковского пр-т, д.100,
тел: (4822) 32-00-23, 35-40-81
ТИМАШЕВСК, ООО «Нэвис», 352700, 50 лет Октября ул., д.186а/1,
тел: (86130) 4-40-18
ТОЛЬЯТТИ, ИП Симонов Виктор Александрович, 445039,
Дзержинского ул., д.25А, тел: (8482) 51-17-77
ТОМСК, ИП Бабин А.П., 634021, ул. Герцена, д.72, тел: (3822) 52-32-25,
52-33-42
ТОМСК, ИП Еремина Светлана Вадимовна, 634063, С. Лазо ул., д.15,
тел: (3822) 67-35-73, 67-33-55, 72-72-70
ТУЛА, ООО «Дуэт сервис», 300024, Жуковского ул., д.13,
тел: (4872) 36-30-66, 36-30-31
ТЮМЕНЬ, ООО «Евросервис», 625035, пр-д. Геологоразведчиков, д.33,
тел: (3452) 97-82-52
УЛАН-УДЭ, ИП Митрофанов С.А., 670000, ул. Ербанова, д.28,
тел: (3012) 21-89-63
УЛЬЯНОВСК, ООО «Мастер-Сервис», 432017, Минаева ул., д.42,
тел: (8422) 32-07-33, 36-43-31, 36-43-35
УРАЙ, ООО «ПиП», 628284, ул. Аэропорт, д.29, тел: (3467) 63-15-15
УССУРИЙСК, ООО «Техносервис», 692525, ул. Советская, д.96,
тел: (4234) 33-53-05, 33-51-80
УФА, ИП Салынов А.В., 450104, ул.Российская, д.45/1,
тел: (3472) 35-27-55
УФА, ООО НПП «АККО», 450005, ул. Пархоменко, д.106,
тел: (3472) 72-02-52, 74-15-05
ХАБАРОВСК, ООО «Сервисный центр «ЭНКА техника», 680007,
Волочаевская ул., д.8, тел: (4212) 23-33-33, 21-60-39
ХАНТЫ-МАНСИЙСК, ИП Климин Алексей Анатольевич, 628012,
Обская ул., д.29, тел: (3467) 30-00-05
ЧАЙКОВСКИЙ, ООО «Рит-Сервис», 617764, Вокзальная ул., д.41,
тел: (34241) 3-59-63
ЧЕБОКСАРЫ, ООО «ВТИ-Сервис», 428029, пр. И. Яковлева, д.4/2,
тел: (8352) 63-72-98
ЧЕБОКСАРЫ, ООО «ВТИ-Сервис», 428009, пр. М. Горького, д.32/25,
тел: (8352) 41-70-24, 43-15-32
ЧЕЛЯБИНСК, ООО «Логос-Сервис», 454026, Победы пр-т, д.292,
тел: (3517) 41-34-03
ЧЕЛЯБИНСК, ООО ТТЦ «Рембыттехника», 454081, Артиллерийская ул.,
д.102, тел: (351) 771-17-12
ЧЕРЕПОВЕЦ, ООО «Авторизованный Центр «Пионер Сервис», 162602,
Данилова ул., д.23 А, тел: (8202) 20-53-91, 20-53-94
ЧЕРЕПОВЕЦ, ИП Остромская Н.Н., 162625, Моченкова ул., д.18,
тел: (8202) 54-31-88
ЧИТА, ООО «Прометей», 672038, Шилова ул., д.100, тел: (3022) 41-51-05,
41-51-07
ЧИТА, ООО «Архимед», 672010, Анохина ул., д.10, тел: (3022) 36-47-01
ЭЛИСТА, ИП Долинский Владимир Николаевич, 358009, 3-й мкр., д.21А,
тел: (84722) 9-52-07
ЮЖНО-САХАЛИНСК, ООО «ВЛ Сервис», 693013, Комсомольская ул.,
д.298, лит.В, тел: (4242) 73-38-05
ЯКУТСК, ООО «СЦ «Физтех-Сервис», 677000, Октябрьская ул., д.1/1,
тел: (4112) 33-69-44, 39-00-80, 39-00-81
ЯРОСЛАВЛЬ, ЗАО «ТАУ», 150049, Московский пр-т, д.1А, стр.5,
тел: (4852) 26-65-37
ЯРОСЛАВЛЬ, ООО «Сервисный центр «ВИРТ», 150003,
Республиканская ул., д.3, тел: (4852) 58-22-11
MFQ4_de-ar.book Seite 97 Montag, 17. November 2014 2:16 14
ŸÄËÅÇ÷ͿÖŸÒÉŹÅÀɼÌÄ¿Á¼ÆÇÅ¿¾¹Å»¿ÃÅÀÆÅ»ÁÅÄÉÇżÃÁÅÄͼÇÄ·
˜¨¬˜ÅÏÊÄ»¨¿Ã¼ÄȬ·ÊȺ¼Ç¼É¼šÃ¸¬¡·Ç†™¼Ç¿†¯ÉÇ£ÕÄ̼Ä
¹ÈÅÅɹ¼ÉÈɹ¿¿ÈÉǼ¸Å¹·Ä¿Öÿ¾·ÁÅÄÅ»·É¼ÂÓÈɹ·ÅɼÌĿμÈÁÅÃǼºÊ¿ÇŹ·Ä¿¿
¿¾·ÁÅÄÅ»·É¼ÂÓÈɹ·Å¾·Ð¿É¼ÆÇ·¹ÆÅÉǼ¸¿É¼Â¼À§ÅÈÈ¿ÀÈÁÅÀ«¼»¼Ç·Í¿¿
¦ÇÅ»ÊÁÍ¿ÖDÅÁŹҽ¿Ã·ÂÁ¿Ã¿ÁȼÇҸ¼Ļ¼ÇÒǼ¾Á¿
ÁÊÌÅÄÄÒ¼ÁÅø·ÀÄÒÁÅ˼ÃÅÂÁ¿ÃÖÈÅÇʸÁ¿¿¾Ã¼ÂÓοɼ¿
©Å¹·ÇÄÒÀ¾Ä·Á#PTDI
›¦¡¥™¦¡ž ™ÊÊÇÉËÁžÆË ÈÉǽÌÃÏÁÁ ÈÇÊËÇØÆÆÇ ÇºÆÇ»ÄؾËÊØ «¾ÎÆÁоÊÃÁ¾ ιɹÃ˾ÉÁÊËÁÃÁ ÈÉǽÌÃÏÁÁ » ËÇÅ ÐÁÊľ Öƾɼdž
ÖÍ;ÃËÁ»ÆÇÊËÁ ÈÇÊËÇØÆÆÇ ÊÇ»¾ÉѾÆÊË»Ì×ËÊØ ¨ÉǽÌÃÏÁØ É¾¼ÌÄØÉÆÇ ÈÉÇÎǽÁË ÇºØÀ¹Ë¾ÄÕÆÌ× ÈÉÇϾ½ÌÉÌ Èǽ˻¾É¿½¾ÆÁØ
ÊÇÇË»¾ËÊË»ÁØ ÊǼĹÊÆÇ ½¾ÂÊË»Ì×Ò¾ÅÌ À¹ÃÇÆǽ¹Ë¾ÄÕÊË»Ì ¡ÆÍÇÉŹÏÁ× Ç É¾Ã»ÁÀÁ˹Π¹ÃË̹ÄÕÆÔΠʾÉËÁÍÁùËÇ» ÊÇÇË»¾ËÊË»ÁØ
Á ÊÉÇùΠÁÎ ½¾ÂÊË»ÁØ ¹ÃË̹ÄÕÆÌ× ÁÆÍÇÉŹÏÁ× Ç ÃĹÊʾ Á ιɹÃ˾ÉÁÊËÁùΠÖƾɼÇÖÍ;ÃËÁ»ÆÇÊËÁ ÈÉǽÌÃÏÁÁ ÁÆÍÇÉŹÏÁ× Çº
¹ÃË̹ÄÕÆÇŹÊÊÇÉËÁžÆ˾ÈÉǽÌÃÏÁÁÅÇ¿ÆÇÈÇÄÌÐÁËÕÌÇɼ¹ÆÁÀ¹ÏÁÁ»ÔÈÇÄÆØ×Ò¾ÂÍÌÆÃÏÁÁÁÆÇÊËɹÆÆǼÇÁÀ¼ÇËÇ»Á˾ÄØƹ˾ÉÉÁ†
ËÇÉÁÁ©ÇÊÊÁÂÊÃÇ­¾½¾É¹ÏÁÁ§§§„šª®šÔËÇ»¹Ø˾ÎÆÁù”¥ÇÊû¹ÌÄ¥¹Ä¹Ø£¹ÄÌ¿Êùؽ˾ľÍÇÆ
†
͹ÃÊ
†
£ÇÅȹÆÁا§§„šª®šÔËÇ»¹Ø˾ÎÆÁù”¥ÇÊû¹ÌÄ¥¹Ä¹Ø£¹ÄÌ¿ÊùؽÇÊÌÒ¾ÊË»ÄؾËÊ»Ç×½¾Ø˾ÄÕÆÇÊËÕÈÇÈǽ˻¾É¿†
½¾ÆÁ×ÊÇÇË»¾ËÊË»ÁØÈÉǽÌÃÏÁÁÇËÁžÆÁÈÉÇÁÀ»Ç½Á˾ÄغÔËÇ»ÇÂ˾ÎÆÁÃÁ#PTDIƹ¾½ÁÆÇÂ˹ÅÇ¿¾ÆÆÇÂ˾ÉÉÁËÇÉÁÁ«¹ÅÇ¿¾ÆÆǼÇ
ÊÇ×À¹»ÊÇÇË»¾ËÊË»ÁÁʽ¾ÂÊË»Ì×ÒÁÅÁ«¾ÎÆÁоÊÃÁÅÁɾ¼Ä¹Å¾Æ˹ÅÁ»Ã¹Ð¾ÊË»¾ÌÈÇÄÆÇÅÇоÆÆǼǡÀ¼ÇËÇ»Á˾ľÅÄÁϹ¹Ë¹Ã¿¾
»ÔÈÇÄÆؾËËɾºÇ»¹ÆÁØÈɾ½ÌÊÅÇËɾÆÆÔ¾ ¹ÃÇÆÇÅ©­’†­ „§Ë¾ÎÆÁоÊÃÇÅɾ¼ÌÄÁÉÇ»¹ÆÁÁ”½ÄØÄÁϹ»ÔÈÇÄÆØ×Ò¾¼ÇÍÌÆÆ
ÏÁÁÁÆÇÊËɹÆÆǼÇÁÀ¼ÇËÇ»Á˾ÄØƹ˾ÉÉÁËÇÉÁÁ©ÇÊÊÁÂÊÃÇ­¾½¾É¹ÏÁÁ
¡ÅÈÇÉ˾ÉÇÅ » ©ÇÊÊÁÂÊÃÌ× ­¾½¾É¹ÏÁ× ºÔËǻǠ˾ÎÆÁÃÁ #PTDI ʾÉËÁÍÁÏÁÉÇ»¹ÆÆÇ » ùоÊË»¾ ʾÉÁÂÆÇ ÈÉÇÁÀ»Ç½ÁÅÇ Çɼ¹†
ÆÇÅ ÈÇ Ê¾ÉËÁÍÁùÏÁÁ „©ÇÊ˾ʈ¥ÇÊû¹” ¹Ë˾ÊË¹Ë ¹ÃÃɾ½Á˹ÏÁÁ ©§ªª 36™¸ ¥ÇÊû¹ ¦¹ÎÁÅÇ»ÊÃÁÂ
ÈÉÇÊÈ˾ľÍÇÆ
†Ø»ÄؾËÊا§§„šª®šÔËÇ»¹Ø˾ÎÆÁù”¥ÇÊû¹ÌÄ¥¹Ä¹Ø£¹ÄÌ¿Êùؽ˾ľÍÇÆ
†
ÄØ ÈÉǽÌÃÏÁÁ ɾ¹ÄÁÀÇ»¹ÆÆÇ ÁÀ¼ÇËÇ»Á˾ľŠ» ˾оÆÁ¾ ÊÉÇù ½¾ÂÊË»ÁØ Ê¾ÉËÁÍÁù˹ ÊÇÇË»¾ËÊË»ÁØ ÖËÇË Ê¾ÉËÁÍÁÃ¹Ë ½¾Âʈ
»ÁË¾Ä¾Æ ÈÉÁ ¾¾ ÈÇÊ˹»Ã¾ ÈÉǽ¹¿¾ Á ÁÊÈÇÄÕÀÇ»¹ÆÁÁ ÈÉÁžƾÆÁÁ
» ˾оÆÁ¾ ÊÉÇù ÊÄÌ¿ºÔ ÌÊ˹ÆǻľÆÆÇ¼Ç » ÊÇÇË»¾ËÊË»ÁÁ ÊÇ
Ê˹Ëվ ¹ÃÇƹ©­ÇÀ¹ÒÁ˾Èɹ»ÈÇËɾºÁ˾ľªÉÇÃÊÄÌ¿ºÔƹÈÉǽÌÃÏÁ×ÌùÀ¹ÆÈÉÇÁÀ»Ç½Á˾ľŻÄÁÊËǻþ„¡ÆÍÇÉŹÏÁØ
ÁÀ¼ÇËÇ»Á˾ÄØǼ¹É¹ÆËÁÂÆÇÅÁʾɻÁÊÆÇÅǺÊÄÌ¿Á»¹ÆÁÁ”
›ÊÇÊ˹»ÖÃÊÈÄ̹˹ÏÁÇÆÆÔνÇÃÌžÆËÇ»Èɾ½ÌÊÅÇËɾÆÆÔÎÁÀ¼ÇËÇ»Á˾ľŽÄØÈÉǽÌÃÏÁÁÅǼÌË»ÎǽÁËÕƹÊËÇØÒ¹ØÁÆÍÇÉŹÏÁØ
ÁÆÊËÉÌÃÏÁØÉÌÃǻǽÊË»Ç
ÈÇÖÃÊÈÄ̹˹ÏÁÁÁÆÍÇÉŹÏÁØǺÌÊÄÇ»ÁØμ¹É¹ÆËÁÂÆǼÇÁʾɻÁÊÆǼÇǺÊÄÌ¿Á»¹ÆÁØ
¥¹ÉÃÁÉÇ»¹ÆÁ¾ÈÉǽÌÃÏÁÁÇÊÌÒ¾ÊË»ÄؾËÊØÁÀ¼ÇËÇ»Á˾ľÅƹËÁÈÇ»ÇÂ˹ºÄÁÐþÁƾÈÇÊɾ½ÊË»¾ÆÆÇƹÌȹÃǻþÈÉÁºÇɹ¹Ë¹Ã¿¾
ÅÇ¿¾ËÈÉÇÁÀ»Ç½ÁËÕÊØÁÆÔÅÁÊÈÇÊǺ¹ÅÁǺ¾ÊȾÐÁ»¹×ÒÁÅÁ½ÇÊËÌÈÆǾÁƹ¼ÄؽÆǾÈɾ½Ê˹»Ä¾ÆÁ¾ÁÆÍÇÉŹÏÁÁÇÈÉÁºÇɾ»Å¾Ê†
˹ÎÈÉǽ¹¿
¨ÉǽÌÃÏÁØÃÇËÇɹØÈÉÇÑĹÈÉÇϾ½ÌÉÌÈǽ˻¾É¿½¾ÆÁØÊÇÇË»¾ËÊË»ÁØÊǼĹÊÆÇËɾºÇ»¹ÆÁØÅ«¾ÎÆÁоÊÃÁΩ¾¼Ä¹Å¾ÆËÇ»
«¹ÅÇ¿¾ÆÆÇ¼Ç ªÇ×À¹ ŹÉÃÁÉ̾ËÊØ ¾½ÁÆÔÅ ÀƹÃÇŠǺɹҾÆÁØ ÈÉǽÌÃÏÁÁ ƹ ÉÔÆþ ¼ÇÊ̽¹ÉÊË»†ÐľÆÇ» «¹ÅÇ¿¾ÆÆǼÇ
ÊÇ×À¹
¨ÉǽÌÃÏÁØ ÊÇÇË»¾ËÊË»Á¾ ÃÇËÇÉÇ ǺØÀ¹Ë¾ÄÕÆÔÅ ËɾºÇ»¹ÆÁØÅ Èǽ˻¾É¿½¾ÆÇ ÉÇÊÊÁÂÊÃÁÅÁ ʾÉËÁÍÁù˹ÅÁ » ÊÁÊ˾ž
œ§ª«©ÄÁºÇ¾½ÁÆÔÅÁ½ÇÃÌžÆ˹ÅÁ«¹ÅÇ¿¾ÆÆǼÇÊÇ×À¹Å¹ÉÃÁÉ̾ËÊØÀƹÃÇÅÊÇÇË»¾ËÊË»ÁØ
¶ÃÊÈÄ̹˹ÏÁÇÆÆÔ¾ ½ÇÃÌžÆËÔ Æ¹ ÈÉǽÌÃÏÁ× »ÔÈÇÄÆØ×ËÊØ Æ¹ ÉÌÊÊÃÇÅ ØÀÔþ ¶ÃÊÈÄ̹˹ÏÁÇÆÆÔ¾ ½ÇÃÌžÆËÔ Æ¹ ¼ÇÊ̽¹ÉÊË»¾ÆÆÔÎ
ØÀÔùμÇÊ̽¹ÉÊË»†ÐľÆÇ»«¹ÅÇ¿¾ÆÆǼÇÊÇ×À¹ÇËÄÁÐÆÔÎÇËÉÌÊÊÃǼÇÈÉÁƹÄÁÐÁÁÊÇÇË»¾ËÊË»Ì×ÒÁÎËɾºÇ»¹ÆÁ»À¹ÃÇÆǽ¹Ë¾ÄÕÊË»¾
ÅÇ¿ÆǺ¾À»ÇÀžÀ½ÆÇÈÇÄÌÐÁËÕÌËÇɼÌ×Ò¾ÂÇɼ¹ÆÁÀ¹ÏÁÁ†É¾ÀÁ½¾Æ˹ÊÇÇË»¾ËÊË»Ì×Ò¾¼Ç¼ÇÊ̽¹ÉÊË»¹†Ðľƹ«¹ÅÇ¿¾ÆÆǼÇÊÇ×À¹
¡ÆÍÇÉŹÏÁØÇÃÇÅÈľÃ˹ÏÁÁÈÉǽÌÃÏÁÁÈɾ½Ê˹»Ä¾Æ¹»ËÇɼǻÔÎÀ¹Ä¹ÎÅÇ¿¾ËºÔËÕÀ¹ÈÉÇѾƹÈÇ˾ľÍÇÆ̺¾ÊÈĹËÆÇ„¼ÇÉ؆
оÂÄÁÆÁÁ”
†¹Ë¹Ã¿¾½ÇÊËÌÈƹ»ÁÆ˾Éƾ˾ƹʹÂ˾ÈÉÇÁÀ»Ç½Á˾ÄØXXXCPTDI†CUSV
£Å»¼ÂÓ
´Â¼ÁÉÇÅǼ¾Á¿
."4/
."4/
."4/
."4/
¡ÊÌÅÄÄҼ÷ϿÄÒ
.$.
.$.
.$.
.$.
.$.
.$.
.$.36
.$.
.$.
.$.
.$.
.$.
.6.
.6.
.6.
.6.&6
.6.
.6.
.6.
.6.4
.6.
.6.
.6.9-5
.6.9-$
.6.9-(
¨¼ÇÉ¿Ë¿Á·ÉÈÅÅɹ¼ÉÈɹ¿Ö
—ÆÇŸ·Í¿ÅÄÄÒÀ
É¿Æ
§¼º¿ÈÉÇ·Í¿ÅÄÄÒÀÄÅüÇ
›·É·¹Ò»·Î¿
›¼ÀÈɹʼɻÅ
¨ÉÇ·Ä·†
¿¾ºÅÉŹ¿É¼ÂÓ
$/"445
$/"4&7
$/"4
"445
$†%&™¸#
$†%&™¸#
$†%&™¸#
$†%&™¸#
«ÌÉÏÁØ
«ÌÉÏÁØ
«ÌÉÏÁØ
«ÌÉÏÁØ
$/$.45
$/$.45
$/$.
$/$.
$/$.
$/$.
$/$.
$/$.
$/$.
$/$.
$/$.
$/$.
$/6.45
$/6.45
$/6.45
$/6.45
$/6.
$/6.
$/6.
$/6.
$/6.
$/6.
$/6.
$/6.
$/6.
$†%&™¸#
$†%&™¸#
$†%&™¸#
$†%&™¸#
$†%&™¸#
$†%&™¸#
$†%&™¸#
$†%&™¸#
$†%&™¸#
$†%&™¸#
$†%&™¸#
$†%&™¸#
$†%&™¸#
$†%&™¸#
$†%&™¸#
$†%&™¸#
$†%&™¸#
$†%&™¸#
$†%&™¸#
$†%&™¸#
$†%&™¸#
$†%&™¸#
$†%&™¸#
$†%&™¸#
$†%&™¸#
ªÄÇ»¾ÆÁØ
ªÄÇ»¾ÆÁØ
ªÄÇ»¾ÆÁØ
ªÄÇ»¾ÆÁØ
ªÄÇ»¾ÆÁØ
ªÄÇ»¾ÆÁØ
ªÄÇ»¾ÆÁØ
ªÄÇ»¾ÆÁØ
ªÄÇ»¾ÆÁØ
ªÄÇ»¾ÆÁØ
ªÄÇ»¾ÆÁØ
ªÄÇ»¾ÆÁØ
ªÄÇ»¾ÆÁØ
ªÄÇ»¾ÆÁØ
ªÄÇ»¾ÆÁØ
ªÄÇ»¾ÆÁØ
ªÄÇ»¾ÆÁØ
ªÄÇ»¾ÆÁØ
ªÄÇ»¾ÆÁØ
ªÄÇ»¾ÆÁØ
ªÄÇ»¾ÆÁØ
ªÄÇ»¾ÆÁØ
ªÄÇ»¾ÆÁØ
ªÄÇ»¾ÆÁØ
ªÄÇ»¾ÆÁØ
MFQ4_de-ar.book Seite 98 Montag, 17. November 2014 2:16 14
£Å»¼ÂÓ
¨ÅÁŹҽ¿Ã·ÂÁ¿
.$1
.&4"
.&4$
.&4(
.&4"
.&4$
.&4(
.&4
.&4
£¿ÁȼÇÒ
.'2
.'2
.'2
.'2
.'2
.'2
.'2
.'2
.'2
.'2
.'2(0-%
.'2
.'2
.'2
£ÖÈÅÇʸÁ¿
.'8
.'8
.'8
.'8
.'8
.'8
.'8
.'8
.'8
¡Å˼ÃÅÂÁ¿
.,.
.,.
Ÿ¾Ã¼ÂÓοɼ¿
..3"
..3
..3"
˜Â¼Ä»¼ÇÒ
..#
..#
.4.
.4.
.4.36
.4.
.4.36
.4.
.4.
.4.36
.4.
.4.
.4.36
.4.36
.4.36
.4.36
.4.
.4.
.4.9
.4.9
.4.1&
.4.41035
.4.#
.4.#
.4.#
.4.#
.4.#
.4.#
.4.
.4.
.4.130
.4.
.4.
.4.
.4.
.4.
.4.
.4.
.4.
.4.
.4.9
.4.9
¨¼ÇÉ¿Ë¿Á·ÉÈÅÅɹ¼ÉÈɹ¿Ö
—ÆÇŸ·Í¿ÅÄÄÒÀ
É¿Æ
§¼º¿ÈÉÇ·Í¿ÅÄÄÒÀÄÅüÇ
›·É·¹Ò»·Î¿
›¼ÀÈɹʼɻÅ
¨ÉÇ·Ä·†
¿¾ºÅÉŹ¿É¼ÂÓ
$/;1
$/$+
$/$+
$/$+
$/$+
$/$+
$/$+
$/$+
$/$+
$†%&™¸#
$†%&™¸#
$†%&™¸#
$†%&™¸#
$†%&™¸#
$†%&™¸#
$†%&™¸#
$†%&™¸#
$†%&™¸#
ªÄÇ»¾ÆÁØ
£Á˹Â
£Á˹Â
£Á˹Â
£Á˹Â
£Á˹Â
£Á˹Â
£Á˹Â
£Á˹Â
$/)3
$/)3
$/)3
$/)3
$/)3
$/)3
$/)3
$/)3
$/)3
$/)3
$/)3
$/)3
$/)3
$/)3
$†%&™¸#
$†%&™¸#
$†%&™¸#
$†%&™¸#
$†%&™¸#
$†%&™¸#
$†%&™¸#
$†%&™¸#
$†%&™¸#
$†%&™¸#
$†%&™¸#
$†%&™¸#
$†%&™¸#
$†%&™¸#
ªÄÇ»¾ÆÁØ
ªÄÇ»¾ÆÁØ
ªÄÇ»¾ÆÁØ
ªÄÇ»¾ÆÁØ
ªÄÇ»¾ÆÁØ
ªÄÇ»¾ÆÁØ
ªÄÇ»¾ÆÁØ
ªÄÇ»¾ÆÁØ
ªÄÇ»¾ÆÁØ
ªÄÇ»¾ÆÁØ
ªÄÇ»¾ÆÁØ
ªÄÇ»¾ÆÁØ
ªÄÇ»¾ÆÁØ
ªÄÇ»¾ÆÁØ
4'8
$/'8
$/'8
$/'8
$/'8
$/'8
$/'8
$/'8
$/'8
$†%&™¸#
$†%&™¸#
$†%&™¸#
$†%&™¸#
$†%&™¸#
$†%&™¸#
$†%&™¸#
$†%&™¸#
$†%&™¸#
ªÄÇ»¾ÆÁØ
ªÄÇ»¾ÆÁØ
ªÄÇ»¾ÆÁØ
£Á˹Â
£Á˹Â
£Á˹Â
£Á˹Â
£Á˹Â
£Á˹Â
,.
,.
$†%&™¸#
$†%&™¸#
ªÄÇ»¾ÆÁØ
ªÄÇ»¾ÆÁØ
$/$.45
$/$.45
$/$.45
$†%&™¸#
$†%&™¸#
$†%&™¸#
ªÄÇ»¾ÆÁØ
ªÄÇ»¾ÆÁØ
ªÄÇ»¾ÆÁØ
$/4.45
$/4.&7
$/)3
$/)3
$/)3
$/)3
$/)3
$/)3
$/)3
$/)3
$/)3
$/)3&7
$/)3
$/)3
$/)3
$/)3
$/)3
$/)3
$/)3
$/)3
$/)3
$/)3
$/)3
$/)3
$/)3
$/)3
$/)3
$/)3
$/)3
$/)3
$/)3
$/)3
$/)3
$/)3
$/)3
$/)3
$/)3
$/)3
$/)3
$/)3
$/)3
$/)3
%&™¸#
%&™¸#
$†%&™¸#
$†%&™¸#
$†%&™¸#
$†%&™¸#
$†%&™¸#
$†%&™¸#
$†%&™¸#
$†%&™¸#
$†%&™¸#
$†%&™¸#
$†%&™¸#
$†%&™¸#
$†%&™¸#
$†%&™¸#
$†%&™¸#
$†%&™¸#
$†%&™¸#
$†%&™¸#
$†%&™¸#
$†%&™¸#
$†%&™¸#
$†%&™¸#
$†%&™¸#
$†%&™¸#
$†%&™¸#
$†%&™¸#
$†%&™¸#
$†%&™¸#
$†%&™¸#
$†%&™¸#
$†%&™¸#
$†%&™¸#
$†%&™¸#
$†%&™¸#
$†%&™¸#
$†%&™¸#
$†%&™¸#
$†%&™¸#
$†%&™¸#
$†%&™¸#
«ÌÉÏÁØ
«ÌÉÏÁØ
ªÄÇ»¾ÆÁØ
ªÄÇ»¾ÆÁØ
ªÄÇ»¾ÆÁØ
ªÄÇ»¾ÆÁØ
ªÄÇ»¾ÆÁØ
ªÄÇ»¾ÆÁØ
ªÄÇ»¾ÆÁØ
ªÄÇ»¾ÆÁØ
ªÄÇ»¾ÆÁØ
ªÄÇ»¾ÆÁØ
ªÄÇ»¾ÆÁØ
ªÄÇ»¾ÆÁØ
ªÄÇ»¾ÆÁØ
ªÄÇ»¾ÆÁØ
ªÄÇ»¾ÆÁØ
ªÄÇ»¾ÆÁØ
ªÄÇ»¾ÆÁØ
ªÄÇ»¾ÆÁØ
ªÄÇ»¾ÆÁØ
ªÄÇ»¾ÆÁØ
ªÄÇ»¾ÆÁØ
ªÄÇ»¾ÆÁØ
ªÄÇ»¾ÆÁØ
ªÄÇ»¾ÆÁØ
ªÄÇ»¾ÆÁØ
ªÄÇ»¾ÆÁØ
ªÄÇ»¾ÆÁØ
ªÄÇ»¾ÆÁØ
ªÄÇ»¾ÆÁØ
ªÄÇ»¾ÆÁØ
ªÄÇ»¾ÆÁØ
ªÄÇ»¾ÆÁØ
ªÄÇ»¾ÆÁØ
ªÄÇ»¾ÆÁØ
ªÄÇ»¾ÆÁØ
ªÄÇ»¾ÆÁØ
ªÄÇ»¾ÆÁØ
ªÄÇ»¾ÆÁØ
ªÄÇ»¾ÆÁØ
ªÄÇ»¾ÆÁØ
'#
MFQ4_de-ar.book Seite 99 Montag, 17. November 2014 2:16 14
ar-5
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
99
99
MFQ4_de-ar.book Seite 100 Montag, 17. November 2014 2:16 14
ar-4
100
100
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
5.960-552 A XXXXX (02/03)
MFQ4_de-ar.book Seite 101 Montag, 17. November 2014 2:16 14
ar-3
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
101
101
MFQ4_de-ar.book Seite 102 Montag, 17. November 2014 2:16 14
ar-2
102
102
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
5.960-552 A XXXXX (02/03)
MFQ4_de-ar.book Seite 103 Montag, 17. November 2014 2:16 14
ar-1
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
103
103
MFQ4_de-ar.book Seite 104 Montag, 17. November 2014 2:16 14
Kundendienst – Customer Service
DE Deutschland, Germany
BSH Hausgeräte Service GmbH
Zentralwerkstatt für kleine
Hausgeräte
Trautskirchener Strasse 6-8
90431 Nürnberg
Online Auftragsstatus, FilterbeutelKonfigurator und viele weitere
Infos unter:
www.bosch-home.com
Reparaturservice, Ersatzteile &
Zubehör, Produkt-Informationen:
Tel.: 0911 70 440 040
mailto:cp-servicecenter@
bshg.com
Wir sind an 365 Tagen rund um die Uhr
erreichbar.
AE United Arab Emirates,
BSH Home Appliances FZE
Round About 13,
Plot Nr MO-0532A
Jebel Ali Free Zone – Dubai
Tel.: 04 881 4401
mailto:service.uae@bshg.com
www.bosch-home.com/ae
AL Republika e Shqiperise,
Albania
AERTECH SH.P.K.
Rruga Qemal Stafa
Pallati i ri perball Prokuroris se
Pergjithshme
Hyrja C Kati 10
Tirana
Tel.: 066 206 47 94
mailto:g.volina@aertech.al
AT Österreich, Austria
BSH Hausgeräte
Gesellschaft mbH
Werkskundendienst
für Hausgeräte
Quellenstrasse 2
1100 Wien
Tel.: 0810 550 511*
Fax: 01 605 75 51 212
mailto:vie-stoerungsannahme@
bshg.com
Hotline für Espresso-Geräte:
Tel.: 0810 700 400*
www.bosch-home.at
*innerhalb Österreichs zum Regionaltarif
AU Australia
BSH Home Appliances Pty. Ltd.
7-9 Arco Lane
HEATHERTON, Victoria 3202
Tel.: 1300 368 339
mailto:bshau-as@bshg.com
www.bosch-home.com.au
02/14
BA Bosna i Hercegovina,
Bosnia-Herzegovina
"HIGH" d.o.o.
Gradaaka 29b
71000 Sarajevo
Info-Line: 061 100 905
Fax: 033 213 513
mailto:delicnanda@hotmail.com
CY Cyprus, BSH Ikiakes Syskeves-Service
39, Arh. Makaariou III Str.
2407 Egomi/Nikosia (Lefkosia)
Tel.: 7777 8007
Fax: 022 658 128
mailto:bsh.service.cyprus@
cytanet.com.cy
BE Belgique, België, Belgium
BSH Home Appliances S.A.
Avenue du Laerbeek 74
Laarbeeklaan 74
1090 Bruxelles – Brussel
Tel.: 070 222 141
Fax: 024 757 291
mailto:bru-repairs@bshg.com
www.bosch-home.be
CZ eská Republika,
Czech Republic
BSH domácí spotebie s.r.o.
Firemní servis domácích
spotebi
Pekaská 10b
155 00 Praha 5
Tel.: 0251 095 546
Fax: 0251 095 549
www.bosch-home.com/cz
BG Bulgaria
BSH Domakinski Uredi
Bulgaria EOOD
115 Tsarigradsko Chausse Blvd.
European Trade Center Building,
5th floor
1784 Sofia
Tl.: 02 892 90 47
Fax: 02 878 79 72
mailto:informacia.servis-bg@
bshg.com
www.bosch.home.bg
BH Bahrain, Khalaifat Company
Manama
Tel.: 01 7400 553
mailto:service@khalaifat.com
BY Belarus, OOO " "
.: 495 737 2961
mailto:mok-kdhl@bshg.com
CH Schweiz, Suisse,
Svizzera, Switzerland
BSH Hausgeräte AG
Werkskundendienst für
Hausgeräte
Fahrweidstrasse 80
8954 Geroldswil
mailto:ch-info.hausgeraete@
bshg.com
Service Tel.: 0848 840 040
Service Fax: 0848 840 041
mailto:ch-reparatur@bshg.com
Ersatzteile Tel.: 0848 880 080
Ersatzteile Fax: 0848 880 081
mailto:ch-ersatzteil@bshg.com
www.bosch-home.com
DK Danmark, Denmark
BSH Hvidevarer A/S
Telegrafvej 4
2750 Ballerup
Tel.: 44 89 89 85
Fax: 44 89 89 86
mailto:BSH-Service.dk@
BSHG.com
www.bosch-home.dk
EE Eesti, Estonia
SIMSON OÜ
Raua 55
10152 Tallinn
Tel.: 0627 8730
Fax: 0627 8733
mailto:teenindus@simson.ee
ES España, Spain
BSH Electrodomésticos
España S.A.
Servicio Oficial del Fabricante
Parque Empresarial PLAZA,
C/ Manfredonia, 6
50197 Zaragoza
Tel.: 902 245 255
Fax: 976 578 425
mailto:CAU-Bosch@bshg.com
www.bosch-home.es
FI Suomi, Finland
BSH Kodinkoneet Oy
Itälahdenkatu 18 A, PL 123
00201 Helsinki
Tel.: 0207 510 700
Fax: 0207 510 780
mailto:Bosch-ServiceFI@bshg.com
www.bosch-home.fi
Lankapuhelimesta 8,28 snt/puhelu
+ 7 snt/min (alv 23%)
Matkapuhelimesta 8,28 snt/puhelu
+ 17 snt/min (alv 23%)
MFQ4_de-ar.book Seite 105 Montag, 17. November 2014 2:16 14
FR France
BSH Electroménager S.A.S.
50 rue Ardoin – BP 47
93401 SAINT-OUEN cedex
Service interventions à domicile:
01 40 10 11 00
Service Consommateurs:
0 892 698 010 (0,34 € TTC/mn)
mailto:soa-bosch-conso@bshg.com
Service Pièces Détachées et
Accessoires:
0 892 698 009 (0,34 € TTC/mn)
www.bosch-home.fr
GB Great Britain
BSH Home Appliances Ltd.
Grand Union House
Old Wolverton Road
Wolverton
Milton Keynes MK12 5PT
To arrange an engineer visit, to
order spare parts and accessories
or for product advice please visit
www.bosch-home.co.uk
or call
Tel.: 0844 892 8979*
*Calls from a BT landline will be charged at
up to 3 pence per minute. A call set-up fee
of up to 6 pence may apply.
GR Greece, BSH Ikiakes Siskeves A.B.E.
Central Branch Service
17 km E.O. Athinon-Lamias &
Potamou 20
14564 Kifisia
!#: 181 82
($' ;<#$)
www.bosch-home.gr
HK Hong Kong, 㚅᷼
BSH Home Appliances Limited
Unit 1 & 2, 3rd Floor
North Block, Skyway House
3 Sham Mong Road
Tai Kok Tsui, Kowloon
Hong Kong
Tel.: 2565 6151
Fax: 2565 6681
mailto:bosch.hk.service@bshg.com
www.bosch-home.cn
HR Hrvatska, Croatia
BSH ku=ni ure>aji d.o.o.
Kneza Branimira 22
10000 Zagreb
Tel:. 01 640 36 09
Fax: 01 640 36 03
mailto:informacije.servis-hr@
bshg.com
www.bosch-home.com/hr
02/14
HU Magyarország, Hungary
BSH Háztartási Készülék
Kereskedelmi Kft.
Háztartási gépek márkaszervize
Királyhágó tér 8-9
1126 Budapest
Hibabejelentés
Tel.: 01 489 5461
Fax: 01 201 8786
mailto:hibabejelentes@bsh.hu
Alkatrészrendelés
Tel.: 01 489 5463
Fax: 01 201 8786
mailto:alkatreszrendeles@bsh.hu
www.bosch-home.com/hu
IE Republic of Ireland
BSH Home Appliances Ltd.
Unit F4, Ballymount Drive
Ballymount Industrial Estate
Walkinstown
Dublin 12
Service Requests,
Spares and Accessories
Tel.: 01450 2655
Fax: 01450 2520
www.bosch-home.co.uk
IL Israel, C/S/B Home Appliance Ltd.
Uliel Building
2, Hamelacha St.
Industrial Park North
71293 Lod
Tel.: 08 9777 222
Fax: 08 9777 245
mailto:csb-serv@zahav.net.il
www.bosch-home.co.il
IN India, Bh!rat, —ȡš
BSH Customer Service Front Office
Shop No.4,Everest Grande,
Opp. Shanti Nagar Bus Stop,
Mahakali Caves Road, Andheri East
Mumbai 400093
IS Iceland
Smith & Norland hf.
Noatuni 4
105 Reykjavik
Tel.: 0520 3000
Fax: 0520 3011
www.sminor.is
IT Italia, Italy
BSH Elettrodomestici S.p.A.
Via. M. Nizzoli 1
20147 Milano (MI)
Numero verde 800 829 120
mailto:info@bosch-elettrodomestici.it
www.bosch-home.com/it
KZ Kazakhstan, "#$%&
IP Turebekov Yerzhan
Nurmanovich
Jangeldina str. 15
Shimkent 160018
Tel.: 0252 31 00 06
mailto:evrika_kz@mail.ru
LB Lebanon, '()
Teheni, Hana & Co.
Boulevard Dora 4043 Beyrouth
P.O. Box 90449
Jdeideh 1202 2040
Tel.: 01 255 211
mailto:Info@Teheni-Hana.com
LT Lietuva, Lithuania
Senuku prekybos centras UAB
Jonavos g. 62
44192 Kaunas
Tel.: 0372 12146
Fax: 0372 12165
www.senukai.lt
LU Luxembourg
BSH électroménagers S.A.
13-15 Zl Breedeweues
1259 Senningerberg
Tel.: 26349 300
Fax: 26349 315
mailto:lux-service.electromenager@
bshg.com
www.bosch-home.com/lu
LV Latvija, Latvia
General Serviss Limited
Bullu street 70c
1067 Riga
Tel.: 07 42 41 37
mailto:bt@olimpeks.lv
Elkor Serviss
Brivibas gatve 201
1039 Riga
Tel.: 067 0705 20; -36
Fax: 067 0705 24
mailto:domoservice@elkor.lv
www.servisacentrs.lv
MD Moldova
S.R.L. "Rialto-Studio"
X. [X\ 98
2012 ]
./^\: 022 23 81 80
mailto:bosch-md@mail.ru
ME Crna Gora, Montenegro
Elektronika komerc
Ul. Slobode 17
84000 Bijelo Polje
Tel./Fax: 050 432 575
Mobil: 069 324 812
mailto:ekobosch.servis@
t-com.me
MK Macedonia, *+./&01
GORENEC
Jane Sandanski 69 lok.3
1000 Skopje
Tel.: 022 454 600
Mobil: 070 697 463
mailto:gorenec@yahoo.com
MT Malta
Oxford House Ltd.
Notabile Road
Mriehel BKR 14
Tel.: 021 442 334
Fax: 021 488 656
www.oxfordhouse.com.mt
MFQ4_de-ar.book Seite 106 Montag, 17. November 2014 2:16 14
MV Raajjeyge Jumhooriyyaa,
Maledives
Lintel Investments
Ma. Maadheli, Majeedhee Magu
Malé
Tel.: 0331 0742
mailto:mohamed.zuhuree@
lintel.com.mv
NL Nederland, Netherlands
BSH Huishoudapparaten B.V.
Taurusavenue 36
2132 LS Hoofddorp
Storingsmelding:
Tel.: 088 424 4010
Fax: 088 424 4845
mailto:bosch-contactcenter@
bshg.com
Onderdelenverkoop:
Tel.: 088 424 4010
Fax: 088 424 4801
mailto:bosch-onderdelen@bshg.com
www.bosch-home.nl
NO Norge, Norway
BSH Husholdningsapparater A/S
Grensesvingen 9
0661 Oslo
Tel.: 22 66 06 00
Fax: 22 66 05 50
mailto:Bosch-Service-NO@
bshg.com
www.bosch-home.no
NZ New Zealand
BSH Home Appliances Ltd.
Unit F 2, 4 Orbit Drive
Mairangi Bay
Auckland 0632
Tel.: 09 477 0492
Fax: 09 477 2647
mailto:bshnz-cs@bshg.com
www.bosch-home.co.nz
PL Polska, Poland
BSH Sprz`t Gospodarstwa
Domowego sp. z o.o.
Al. Jerozolimskie 183
02-222 Warszawa
Centrala Serwisu
Tel.: 801 191 534
Fax: 022 572 7709
mailto:Serwis.Fabryczny@bshg.com
www.bosch-home.pl
RO România, Romania
BSH Electrocasnice srl.
Sos. Bucuresti-Ploiesti,
nr. 19-21, sect.1
13682 Bucuresti
Tel.: 021 203 9748
Fax: 021 203 9733
mailto:service.romania@bshg.com
www.bosch-home.ro
RU Russia, 2/03
OOO " "
{\ |{
}
~
 X€\ 19/1
119071 
\
.: 495 737 2961
mailto:mok-kdhl@bshg.com
www.bosch-home.com
SA Kingdom Saudi Arabia,
BSH Home Appliances
Saudi Arabia L.L.C.
Bin Hamran Commercial Centr.
6th Floor 603B
Jeddah 21481
Tel.: 800 124 1247
mailto:service.ksa@bshg.com
www.bosch-home.com/sa
SE Sverige, Sweden
BSH Hushållsapparater AB
Landsvägen 32
169 29 Solna
Tel.: 0771 11 22 77 local rate
mailto:Bosch-Service-SE@
bshg.com
www.bosch-home.se
SG Singapore, ᣂടပ
BSH Home Appliances Pte. Ltd.
TECHPLACE I and
Mo Kio Avenue 10
Block 4012 #01-01
569628 Singapore
Tel.: 6751 5000
Fax: 6751 5005
mailto:bshsgp.service@bshg.com
www.bosch-home.com.sg
SI Slovenija, Slovenia
BSH Hišni aparati d.o.o.
Litostrojska 48
1000 Ljubljana
Tel.: 01 583 07 01
Fax: 01 583 08 89
PT Portugal
mailto:informacije.servis@
BSHP Electrodomésticos Lda.
bshg.com
Rua Alto do Montijo, nº 15
www.bosch-home.com/si
2790-012 Carnaxide
SK Slovensko, Slovakia
Tel.: 707 500 545*
BSH domáci spotebie s.r.o.
Fax: 214 250 701
mailto:bosch.electrodomesticos.pt@ Organizaná zložka Bratislava
Galvaniho 17/C
bshg.com
821 04 Bratislava
www.bosch-home.pt
Tel.: 02 44 45 20 41
*(PT 0,10 €/min., Mobile 0,25 €/min)
mailto:opravy@bshg.com
www.bosch-home.com/sk
02/14
TR Türkiye, Turkey
BSH Ev Aletleri Sanayi
ve Ticaret A.S.
Fatih Sultan Mehmet Mahallesi
Balkan Caddesi No: 51
34771 Ümraniye, Istanbul
Tel.: 0 216 444 6333*
Fax: 0 216 528 9188
mailto:careline.turkey@bshg.com
www.bosch-home.com/tr
*Ça‚rı merkezini sabit hatlardan aramanın
bedeli ƒehir içi ücretlendirme, Cep
telefonlarından ise kullanılan tarifeye gore
de‚iƒkenlik göstermektedir
TW Taiwan, บḧ
Achelis Taiwan Co. Ltd.
4th floor, No. 112 Sec 1
Chung Hsiao E Road
Taipei ROC 100
Tel.: 02 2321 6222
mailto:Bosch@achelis.com.tw
UA Ukraine, 4+5&
„†‡ " ˆ
‰X
„Š"
.: 044 490 2095
mailto:bsh-service.ua@bshg.com
www.bosch-home.com.ua
XK Kosovo
NTP GAMA
Rruga Mag Prishtine-Ferizaj
70000 Ferizaj
Tel.: 0290 321 434
mailto:a_service@
gama-electronics.com
XS Srbija, Serbia
BSH Ku=ni aparati d.o.o.
Milutina Milankovi=a 11ª
11070 Novi Beograd
Tel.: 011 205 23 97
Fax: 011 205 23 89
mailto:informacije.servis-sr@
bshg.com
www.bosch-home.rs
ZA South Africa
BSH Home Appliances (Pty) Ltd.
15th Road Randjespark
Private Bag X36, Randjespark
1685 Midrand – Johannesburg
Tel.: 086 002 6724
Fax: 086 617 1780
mailto:applianceserviceza@
bshg.com
www.bosch-home.com/za
9000957580
9000957580 (9411)
de, en, fr, it, nl, da, no, sv, fi,
es, pt, el, tr, pl, hu, uk, ru, ar
MFQ4_de-ar.book Seite 108 Montag, 17. November 2014 2:16 14
MFQ4_de-ar.book Seite 109 Montag, 17. November 2014 2:16 14

Manuels associés