- Domicile
- Appareils électroménagers
- Contrôle du climat
- Climatiseurs split system
- Whirlpool
- AMD 022 IX
- Mode d'emploi
AMD 023P | AMD 021 IX | AMD 023 | AMD 021P | AMD 021 | AMD 022P | Mode d'emploi | Whirlpool AMD 022 IX Manuel utilisateur
Ajouter à Mes manuels100 Des pages
▼
Scroll to page 2
of
100
Gebrauchsanweisung Instructions for use Mode d’emploi Gebruiksaanwijzing Istruzioni per l’uso Instrukcje użytkowania Használati utasítás ИнструкциЯ за употреба Brugsanvisning Bruksanvisning Käyttöohje Manual de utilização Instrucciones para el uso Návod k použití Návod na použitie Instruc∑iuni de utilizare Инструкции по эксплуатации AMD 021 IX - 022 IX AMD 021 - 022 - 023 AMD 021P - 022P - 023P ENGLISH FRANÇAIS Instructions for use Mode d’emploi РУCCКИЙ Инcтpyкции по экcплyaтaции SRPSKI Uputstvo za upotrebu 3 Page 4 Page 28 Cтpaницa 52 Strana 76 BEFORE USING THE APPLIANCE To make the most out of your new appliance, please read the user instructions carefully and keep them handy for future consultation. SAFETY PRECAUTIONS • Never block the air inlet or outlet of indoor and outdoor unit. • Physically or mentally disabled people, children and people without any experience with the product are only allowed to use the appliance if they have had specific training on how to operate the appliance by a person responsible for their security and well-being. The appliance is not intended for use by disabled people and very young children without supervision. • Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance (including remote control). • The Installation and service/repair must be performed by a qualified technician, in compliance with the producer's instructions and following local safety norms. Do not repair or replace any parts of the appliance unless it is specifically written in the user instructions. • Do not pull the power supply cord to remove it from the socket. Do not twist or press the power supply cord, and make sure it is not broken. • Do not touch the power plug, circuit breaker and emergency button when your hands are wet. • Do not insert your fingers or foreign substances into the air inlet/outlet of indoor&outdoor unit. AIR CONDITIONER PRECAUTIONS Please strictly follow the below instructions: • Long and direct exposure to cool air might be harmful to health. It is advisable to set the louvers in order to avoid direct cool air and deflect it within the room. • Upon malfunctioning first turn the appliance off by pressing the ON/OFF button on the remote control, then disconnect it from power supply. • Do not switch the appliance on and off too often as this can damage the appliance. • Do not place any objects on the outdoor unit. • Disconnect the air conditioner from the power supply if it is to be left unused for a long period of time or during a thunder/lightning storm. • This product contains Fluorinated Greenhouse Gases covered by the Kyoto Protocol, the refrigerant gas being in a hermetically sealed system. Refrigerant gas: R410a has a Global Warming Potential (GWP) 1975. 4 SAFEGUARDING THE ENVIRONMENT • This appliance has been made of recyclable or re-usable material. Scrapping must be carried out in compliance with local waste disposal regulations. Before scrapping it, make sure to cut off the mains cord so that the appliance cannot be re-used. • For more detailed information on handling and recycling of this product, contact your local authorities who deal with the separate collection of rubbish or the shop where you bought the appliance. SCRAPPING OF APPLIANCE • This appliance is marked according to the European Directive 2002/96/EC, Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE). • By ensuring that this product is disposed of correctly, you will help to prevent potentially negative consequences for the environment and for human health. • The symbol on the product or on the documents accompanying the product indicates that this appliance should not be treated as household waste, but must be given to the appropriate local gathering place where electric and electronic appliances are stored and recycled. SCRAPPING OF PACKAGING • The packaging can be 100% recycled as confirmed by the recycling symbol . The various parts of the packaging must not be dispersed in the environment, but must be scrapped in line with local authority regulations. 5 PRODUCT DESCRIPTION Outdoor unit 11. Air Intake 12. Pipes and Power Connection Cord 13. Drain Hose Note: Condensate water drains at COOLING or DRY operation. 14. Air Outlet Indoor unit 1. Air Intake 2. Front Panel 3. Display panel 4. Air Outlet 5. Electrical box 6. Emergency control button 7. Vertical Adjustment Louver 8. Horizontal Adjustment Louver 9. Air Filter 10. Remote Control Images in the user instructions are based on external views of standard models, shape and design vary according to the model. 6 CONTROL PANEL DISPLAY INDICATORS DESCRIPTION Temperature indicator (1) Displays set temperature. Running indicator (2) It lights up during operation. It flashes during outside unit defrosting. Timer indicator (3) It lights up during the set time. It goes off when timer operation ends. 7 REMOTE CONTROL FUNCTIONS AND INDICATORS 1. ON/OFF BUTTON Starts and/or Stops the appliance by pressing this button. 2. MODE BUTTON Used to select the operation mode. 3. FAN BUTTON Used to select fan speed in sequence auto, high, medium or low. 4-5. TEMPERATURE BUTTON Used to select the room temperature. Used to set time in timer mode and real time clock. 6. 6TH SENSE BUTTON Sets or cancels 6th sense operation. 7. SWING BUTTON Stops or starts vertical adjustment louver swinging and sets the desired up/down airflow direction. 8. SLEEP BUTTON Sets or cancels Sleep Mode operation. 9. AROUND U BUTTON When you press this button, the remote control transmits signal of the actual room temperature around itself to the indoor unit every 10 minutes. Therefore please keep the remote control in a location where it can transmit the signal to the indoor unit properly. Press once to set and press again to cancel. 10. TIMER ON/CLOCK BUTTON Used to set the current time. Used to set or cancel the timer on operation. q e w u y a r t i d f o g s 11 TIMER OFF BUTTON Used to set or cancel the timer off operation. 12. JET BUTTON Used to start or stop the fast cooling. 13. DIM BUTTON Used to turn on or turn off display light on indoor unit. 14. POWER SAVE BUTTON Used to start or stop the power save operation. INDICATOR SYMBOLS ON RC DISPLAY Cooling indicator 6th Sense indicator Dry indicator Sleep indicator Fan only indicator Around U indicator Heating indicator Jet indicator Signal transmission Auto fan speed ON High fan speed OFF Medium fan speed Display set timer Display current time Display set temperature Low fan speed Power save indicator 8 STORAGE AND TIPS FOR USING THE REMOTE CONTROL How to insert the batteries 1. Insert a pin and gently press down on the battery cover and push in the direction of the arrow to remove, as shown. 2. Insert 2 AAA batteries (1.5V) into the compartment. Ensure that "+" and "-" polarity is correctly positioned. 3. Close the battery cover on the remote control. How to remove the batteries Remove the battery cover in the direction of the arrow. Press the positive pole of the battery softly with your fingers, then draw the batteries out of the compartment. All this should be done by adults, children are forbidden to remove the batteries from the remote control in order to avoid danger of swallow. Disposal of the batteries Please discard the batteries as sorted municipal waste at the accessible collection point. Precautions • When replacing the batteries, do not use new batteries with old batteries, or different types of batteries as this may cause the remote control to malfunction. • If you do not expect to use the remote control for some time, take the batteries out to prevent leakage of battery acid in the remote control. • Operate the remote control within effective range. Keep the remote control at least 1 meter from any TV set or HI-FI equipment. • If the remote control does not work normally, take the batteries out and reinstall after 30 seconds. If it still does not work install new batteries. • To operate the appliance by remote control, point the remote control at the receiving device on the indoor unit, to ensure receiving sensibility. • To send a message from remote control, the Signal receptor • The remote control will operate the air conditioner at a distance of up to 7m. • Each time the batteries are replaced in the remote control, the remote control is pre-set at Heat Pump mode. symbol will flash for 1 second. On receipt of the message, the appliance will emit a beep. 9 OPERATING MODE DESCRIPTION Operation Modes: 1. Selecting mode Each time MODE button is pressed, the operation mode is changed in sequence: COOLING → DRY → FAN ONLY → HEATING ↑ Heating mode is not available for cooling only air conditioners. 2. FAN mode Each time the "FAN" button is pressed, the fan speed is changed in sequence: Auto → High → Medium → Low ↑ At "FAN ONLY" mode, only "High","Medium" and "Low" are available. At "DRY" mode, Fan speed is set at "Auto" automatically, "FAN" button is ineffective in this case. 4 1 3. Setting temperature Press once to raise temperature setting by 1 raise °C Press once to lower temperature setting by 1 lower °C Range of available set temperature *HEATING, COOLING 18°C~32°C DRY +/-7°C FAN ONLY unable to set *Note: Heating mode is NOT available for cooling only models. 4. Turning on Press button, when the appliance receives the signal, the RUNNING indicator of the indoor unit lights up. During mode changes wait a few seconds and repeat the operation if the unit does not respond at once. When selection the heating operation, air flow will start after 2-5 minutes. 10 3 2 AIRFLOW DIRECTION CONTROL 5. Airflow direction control Vertical airflow is automatically adjusted to a certain angle in accordance with the operation mode after turning on the unit. The direction of airflow can be also adjusted to your own requirement by pressing the "SWING" button of the remote control. Operation mode Direction of airflow COOLING, DRY horizontal *HEATING, FAN ONLY downward *Heating mode is only available for heat pump models. Vertical airflow control (using the remote control) Use the remote control to set the flow angles. Swinging airflow Pressing "SWING" button once, the vertical adjustment louver will swing up and down automatically. Desired direction airflow Pressing the "SWING" button again when the louvers swing to a suitable angle as desired. Horizontal airflow control (with hands) Turn the control rods of the horizontal adjustment louvers to change horizontal air flow as shown. Note: The shape of the unit may look different from that of the air conditioner you have selected. A - Do not turn the vertical adjustment louvers manually, otherwise malfunction may occur. If that happens, turn off the unit first and cut off the power supply, then restore power supply again. B - It is better not to let the vertical adjustment louver tilt downward for a long time at COOLING or DRY mode to prevent condensed water from dripping. control rod of horizontal adjustment louvers 11 MODE AND FUNCTION DESCRIPTIONS 6th SENSE MODE Press the button, the unit enters 6th sense mode directly regardless of the unit is on or off. In this mode, temperature and fan speed are automatically set based on the actual room temperature. Operation mode and temperature are determined by indoor temperature. Heat pump models Indoor Operation temperature mode 21°C or below HEATING 21°C-23°C FAN ONLY 23°C-26°C DRY Over 26°C COOLING Target temperature 22°C Room temperature decrease 1.5°C after operating for 3 minutes 26°C Button is ineffective in Jet mode. Note: Temperature, airflow and direction are controlled automatically in 6th sense mode. However, a decrease or rise of up to 2°C can be set with the remote control if you still feel uncomfortable. What you can do in 6th sense mode Your feeling Uncomfortable because of unsuitable air flow volume. Uncomfortable because of unsuitable flow direction. button adjustment procedure Indoor fan speed alternates among High, Medium and Low each time this button is pressed. Press it once, the vertical adjustment louver swings to change vertical airflow direction. Press it again, swings stops. For horizontal airflow direction please refer to the chapter "Airflow direction control". 12 Clock function You can adjust the real time by pressing TIMER ON/CLOCK button, then using and buttons to get the correct time, press this button again, the real time is set. SLEEP mode SLEEP mode can be set in COOLING, HEATING or DRY operation mode. This function gives you a more comfortable environment for sleep. In SLEEP mode, • The appliance will stop operation automatically after operating for 8 hours. • Fan speed is automatically set at low speed. • Set temperature will rise by max 1°C if the appliance operates in cooling mode for 1 hour. • Set temperature will decrease by 3°C at most if the appliance operates in heating mode for 3 hours. *Note: In cooling mode, if room temperature is 26°C or above, set temperature will not change. Note: Heating is NOT available for cooling only air conditioner. JET mode • JET mode is used to start or stop fast cooling or Heating. Fast cooling operates at high fan speed, changing the set temperature automatically to 18°C. Fast heating operates at auto fan speed,changing the set temperature automatically to 32 °C. • In JET mode, you can set airflow direction or timer. If you want to quit from JET mode, press any - JET , MODE, FAN, ON/OFF or TEMPERATURE SETTING button, the display will return to the original mode. Note: • SLEEP and 6th Sense buttons are not available in JET mode. • The appliance will continue working in JET mode if you don't quit from it by pressing any of the buttons mentioned. 13 Timer function It is convenient to set the timer on by pressing the TIMER ON/CLOCK button to achieve a comfortable room temperature at the time you get home. You can also set timer off by pressing the TIMER OFF button to enjoy a good sleep at night. How to set TIMER ON TIMER ON/CLOCK button can be used to set the timer programming as wished in order to switch on the appliance at your desired time. i) Press TIMER ON/CLOCK button for 3 seconds, when "ON 12:00" flashes on the LCD, then you can press the or buttons to select your desired time for appliance on. Increase ON Decrease Press the or button once to increase or decrease the time setting by 1 minute. Press the or button for 5 seconds to increase or decrease the time setting by 10 minutes. Press the or button for a longer time to increase or decrease the time by 1 hour. Note: If you don't see the time in 10 seconds after you press TIMER ON/CLOCK button, the remote control will exit the TIMER ON mode automatically. ii) When your desired time displayed on LCD, press the TIMER ON/CLOCK button and confirm it. A "beep" can be heard. "ON" stops flashing. The TIMER indicator on the indoor unit lights up. iii) After the time set displayed for 5 seconds the clock will be displayed on the LCD of the remote control instead of set timer. How to cancel TIMER ON Press the TIMER ON/CLOCK button again, a "beep" can be heard and the indicator disappears, the TIMER ON mode has been canceled. Note: It is similar to set the TIMER OFF, you can make the appliance switch off automatically at your desired time. 14 Around U function When you press this button, will display, remote control transmits the actual room temperature around it to the indoor unit, and the appliance will operate according to this temperature to let you feel more comfortable. Please keep the remote control in a location where it can transmit the signal to the indoor unit properly. Press once to set and press again to cancel. DIM function Press this button to turn on or turn off display light on indoor unit control panel. POWER SAVE function POWER SAVE mode can be available in COOLING, HEATING, DRY and FAN ONLY operation mode. When pressing this button, will display on remote control. POWER SAVE function under COOLING, HEATING and DRY mode, the appliance will set the temperature at 25°C with low fan speed. POWER SAVE function under FAN ONLY mode: the appliance will set at low fan speed. Change mode or press the power save button again to cancel this function. Note: Fan speed and temperature can not be adjusted under this mode. 15 EMERGENCY OPERATION Under emergency situation or when remote control is missing, you can control the unit by pressing the on/off swith located on the indoor unit. • Turn on the appliance: when the unit is off, press this button, it will start up and operate in 6th SENSE mode. • Turn off the appliance: when the unit is on, press this button, the unit will stop working. on/off switch PROTECTION Operating condition The protective device maybe trip and stop the appliance in the cases listed below. Features of COOLING mode Anti-freezing When the temperature of the indoor heat exchanger drops to 0° or below, compressor will stop working to protect the appliance. Outdoor air temperature is over 24°C Outdoor air temperature is below -7°C Room temperature is over 27°C Outdoor air temperature is over *43°C Cooling Room temperature is below 21°C Dehumidifying Room temperature is below 18°C Heating Features of HEATING mode Preheating In order to prevent cool air blowing, 2-5 minutes are necessary to preheat the indoor unit at HEATING operation start. The indoor fan will not work during preheating. *For Tropical (T3) Climate condition models, the temperature point is 52°C instead of 43°C. If the air conditioner runs in COOLING or DRY mode with door or window opened for a long time when relative humidity is above 80%, dew may drip down from the outlet. Defrosting In HEATING operation the appliance will defrost (de-ice) automatically to raise efficiency. This procedure usually lasts 6-10 minutes. During defrosting, fan stops running and running indicator flashes. After defrosting is completeed, it returns to HEATING mode automatically. Noise pollution • Install the appliance at a place that can bear its weight in order to operate more quietly • Install the outdoor unit at a place where the air discharged and the operation noise would not disturb your neighbours. • Do not place any obstacles in front of the air outlet of the outdoor unit lest it increases the noise level. Features of protection device Wait at least 3 minutes before restarting the unit after operation stops or changing mode during operation. After connecting to power supply and turning on the appliance immediately, a delay of 20 seconds may occur before it starts to operate. If all operation has stopped, press ON/OFF button again to restart. Timer should be set again if it has been cancelled. 16 MAINTENANCE Clean front panel of Indoor Unit 1. Disconnect from the power supply Turn off the appliance first before disconnecting from power supply. 2. Remove the front panel Open the front panel as shown by the arrow (Fig. A). Pull the slots at the side of the front panel with force to take out the front panel (Fig. B). 3. Clean the front panel Wipe it with a soft and dry cloth. Use lukewarm water (below 40°C) to clean if the appliance is very dirty. After cleaning let it dry. 4. Refit and close the front panel. Refit and close the front panel by pushing it downward. Note: • Do not use substances such as gasoline or polishing powder to clean the appliance. • Do not sprinkle water onto the indoor unit Dangerous! Electric shock! Fig. A Fig. B Clean Air filter It is necessary to clean the air filter after using it for about 100 hours.Clean the air filter every two weeks if the air conditioner operates in an extremely dusty environment. 1. Disconnect from the power supply Turn off the appliance first before disconnecting from power supply. 2. Take out air filter (Fig. C). 1. Open the front panel. 2. Press the handle of the filter gently. 3. Slide out the filter. 3. Cleaning the air filter (Fig. D) If the filter is very dirty, clean it with a solution of lukewarm water and neutral detergent. After cleaning let it dry. 4. Refit the filter and close the front panel. Note: • To avoid injury, do not touch the fins of indoor unit with your fingers after removing the filter. • Do not attempt to clean the inside of the air conditioner by yourself. • Do not clean the filter in washing machine. Fig. C Fig. D 17 TROUBLESHOOTING Operation problems are often due to minor causes, please check and refer to the following chart before contacting the service. This may save time and unnecessary expenses. Trouble Analysis Does not run • Is the protection device or fuse blown? • Please wait for 3 minutes and start again, protection device may be preventing unit to work. • Are the remote control batteries low? • Is the plug not properly plugged? No cooling or heating air • • • • Ineffective control • Has there been a strong interference (from excessive static electricity discharge, power supply voltage abnormality)? Note that operation will be abnormal, in this case unplug from the power supply and re-plug after 2-3 seconds. Does not operate immediately • 3 minute delay will occur when changing mode during operation. Peculiar smell • This smell may come from another source such as furniture, cigarette etc, which is sucked in the unit and blown out with the air. A sound of running water • Normal behaviour caused by the flow of refrigerant in the air conditioner. • Defrosting sound in heating mode. Cracking sound • The sound may be generated by the expansion or contraction of the front panel due to temperature changes. Mist sprays from the outlet • Mist is present in the room with low temperature? Normal behaviour due to cool air discharged from indoor unit during COOLING or DRY operation mode. Running indicator flashes but indoor fan stops. • The unit is shifting from heating mode to defrost. The indicator will light off and return to heating mode. Is the air filter dirty? Are the intakes and outlets of the air conditioner blocked? Is the temperature set properly? Are doors or windows open? Note: If the problems still have, turn off the appliance and disconnect from power supply, then contact the nearest Whirlpool Authorized Service Center. Do not attempt to move, repair, disassemble, or modify the appliance by yourself. 18 INSTALLATION INSTRUCTIONS Installation diagram Distance from ceiling should be over 200mm Distance from wall should be over 50mm Distance from the wall should be over 50mm Indoor unit Distance from floor should be over 2500mm Outdoor unit Air intake distance from the wall should be over 250mm Air intake distance from the wall should be over 250mm Ai shor out uld let be dist ov anc er e f 50 rom 0m m the wa ll Over 250mm NOTE: The figure above is only a simple presentation of the unit, it may not match the external appearance of the product you purchased. Installation must be performed in accordance with the national wiring standards by authorized service people only. 19 Select the best location Location for Installing Indoor Unit • Where there is no obstacle near the air outlet and air can be easily blown to every corner of room. • Where piping and wall hole can be easily arranged. • Observe the required distance from ceiling and wall according to the installation diagram. • Where the air filter can easily be removed. • Keep the unit and remote control 1m or more from television, radio etc. • To prevent the effects of a fluorescent lamp, keep the unit as far as possible from it. • Do not put anything near the air inlet that could obstruct it. • In a place that can bear the weight and will not increase operating noise and vibrations. • The indoor unit is not suitable to be installed in areas used for laundry. Indoor unit Height should be less than 5m Pipe length is 3~15 meters Location for Installing Outdoor Unit • Install in a convenient and well-ventilated place. • Avoid installing it where flammable gas could leak. • Observe the required distance from the wall according to the installation diagram. • The distance between Indoor and outdoor unit should be 5 meters and can go up to maximum 15 meters with additional refrigerant charge. • Do not install the outdoor unit in a dirty or greasy place, near a vulcanization gas exit. • Avoid installing it at the roadside where it could be soiled with muddy water. • A fixed base where operating noise will not increase. • Where the air outlet is not obstructed. • The installation position shall be able to withstand the weight and vibration of the outdoor unit and ensure safe installation; • Where drained water does not become any problem. Outdoor unit Outdoor unit Height should be less than 5m Pipe length is 3~15 meters Indoor unit Model Standard tubing Length (m) Limit of Tubing Length (m) 9K/12K/18K 5 15 20 Limit of Elevation Required extra Difference H (m) refrigerant when the connecting tube over 5m (g/m) 5 20 INSTALLATION SERVICE Before installation 1. Please read this manual carefully before installation. 2. The appliance must be installed according to national wiring rules and according to this manual by qualified technicians. 3. Any change of installation position must be handled by professionals; 4. Check the product to verify that it has not been damaged before installation. 5. Mount with the lowest moving parts of indoor unit at least 2.5m above floor or grade Level. 6. After installing, the consumer must operate the appliance correctly according to this manual, keep a suitable storage for maintenance and move of it in the future. SAFETY PRECAUTION 1. The power supply must be of rated voltage with special circuitry for the appliance. The normal operating range of voltage is 90%~110% of rated voltage. The diameter of the power cord must comply with requirements. 2. The user power supply shall have a reliable grounding terminal. It is prohibited to connect the grounding wire to the following items: 1) Water Supply Pipe 2) Gas Pipe 3) Sewage Pipe 4) Other positions that are considered unsafe 3. Ensure safe grounding and a grounding wire connected with the special grounding system of the building, installed by professionals. The appliance must be fitted with electrical leakage protection switch and an air switch with sufficient capacity (Refer to the following chart). The air switch must also have a magnetic and a thermal tripping function to ensure protection in case of short-circuit and overload. Type On/Off Model Required Capacity of air break switch 9k 10A 12k 16A 18k 25A 24k 32A 6. An all-pole disconnection switch having a contact separation of at least 3mm in all poles should be connected in fixed wiring. 7. Risk of electric shock can cause injury or death: Disconnect all electric power supplies before servicing. 8. The connection of power cord and the cable connection between indoor unit and outdoor unit shall be in accordance with the wiring diagram attached on the appliance. 9. Once installation is completed, the electric components must not be accessible to the users. 10. Use two or more people to move and install the appliance to avoid excessive weight hazard. 11. After unpacking the air conditioner, keep all packaging materials well out of the reach of children. 12. According to the character of refrigerant (R410a), the pressure of the tube is very high, so be sure to careful when you install and repair the appliance. 4. Make sure that the power supply cord is long enough to allow the right connection. Do not use any extension cord for power supply. 5. If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer or its service agent or a similarly qualified person in order to avoid a hazard; 21 INDOOR UNIT INSTALLATION 1. Installing the Mounting Plate • Select a location to install the mounting plate according to the indoor unit location and piping direction. • Adjust the mounting plate horizontally with a gradienter or plumb line. • Drill holes 32mm in deep on the wall to fix the plate. • Insert the plastic plugs in the hole, then fix the mounting plate with tapping screws. • Check that the mounting plate is well fixed. Then drill a hole for piping. Tapping screw Mounting plate NOTE: The shape of your mounting plate may be different from the one above, but installation method is similar. Wall hole sleeve (hard polythene tube prepared by user) Outdoor Indoor 2. Drill a Hole for Piping • Decide the position of the hole for piping according to the location of mounting plate. • Drill a hole on the wall. The hole should slightly be inclined downward toward outside. • Install a sleeve through the wall hole to keep the wall tidy and clean. 5mm (downward inclination) 3. Indoor Unit Piping Installation • Fit the piping (liquid and gas pipe) and cables through the wall hole from outside or fit them from inside after completing indoor piping and cables connections so as to connect to outdoor unit. • Decide whether saw off the plastic part in accordance with the piping direction (as shown below). Piping direction trough 4 Unloading piece Saw the unloading piece off along the trough 1 3 2 NOTE: When fixing the pipe along directions 1, 2 or 4, saw the corresponding plastic part off the indoor unit base. • After connecting the piping as required, install the drain hose. Then connect the power connecting cable. After connecting, wrap the piping, cable and drain hose together with thermal insulating materials. NOTE: Do not connect to power supply during installation. 22 IMPORTANT: Piping Joints Thermal Insulation: Wrap the piping joints with thermal insulating materials and then wrap with a vinyl tape. Wrapped with vinyl type Thermal insulation Thermal Insulation piping: a. Place the drain hose under the piping. b. Insulation material: polythene foam over 6mm in thickness. NOTE: Drain hose is prepared by user. Large pipe • Drain hose should point downward for easy drain flow. Do not twist the drain pipe, leave it sticking out or waving around, do not immerse the end in water. If an extension drain hose is connected to the drain pipe, make sure to be thermally insulated when passing it through the indoor unit. • When the piping is directed to the right, piping, power cable and drain hose should be thermally insulated and fixed at the rear of the unit. Power connecting cable Defrosting cable (may not for some models) Thermally insulated tube Small pipe Drain hose (prepared by user) Piping Connection: a. Connect indoor unit pipes with two wrenches. Pay special attention to the torque allowed as shown below to prevent the pipes, connectors and flare nuts from being deformed and damaged. b. At first fingers-tighten them, then use the wrenches. Pipe size Torque Nut width Min. thickness Liquid Side (1/4 inch) 1.5~2kg.m 17mm 0.5mm Liquid Side (3/8 inch) 3.1~3.5kg.m 22mm 0.6mm Gas Side (3/8 inch) 3.1~3.5kg.m 22mm 0.6mm Gas Side (1/2 inch) 5.0~5.5kg.m 24mm 0.8mm Gas Side (5/8 inch) 6.0~6.5kg.m 27mm 0.8mm 23 4. Connecting the Cable • Indoor Unit 1) Open the front panel, remove the covering plate by loosening the screw. 2) Connect the power connecting cord to the indoor unit by connecting the wires to the terminals on the control board individually as follows. 3) Secure the power connecting cord on the control board with cable clamp. 4) Refit the covering plate and tighten the screw. Covering plate Power Connection Cable Front panel NOTE: (depending on the model) It is necessary to remove the cabinet to perform connections with the indoor unit terminal. Terminal (inside) Cabinet Indoor unit • Outdoor Unit 1) Remove the access door from the unit by loosening the screw. Connect the wires to the terminals on the control board individually in accordance with the indoor unit connection. 2) Secure the power connecting cord on the control board with cable clamp. 3) Refit the access door in the original position and tighten the screw. 4) Use a recognized circuit breaker for 24K model between the power source and the unit. A disconnecting device to adequately disconnect all supply lines must be fitted. Access door Terminal (inside) Outdoor unit CAUTION: 1. Make sure that the colour of wires and the terminal number of the outdoor unit are the same as those of the indoor unit. 2. Use an individual power circuit specifically for the air conditioner. As for the wiring method, refer to the circuit diagram on the appliance. 3. Check that the cable specification conforms to the table as follows. 4. Check the wires and make sure that they are all tightly fastened after cable connection. The cable should be tighly fastened by cable clamp. 5. Be sure to install an earth leakage circuit breaker in a wet or moist area. Cable Specifications Type Capacity (Btu/h) Power cord 9k H05VV-F, 3G x 1.0 mm² / 1.5 mm² 12k H05VV-F, 3G x 1.0 mm² / 1.5 mm² 18k H05VV-F, 3G x 1.5 mm² / 2.5 mm² 24k H05VV-F, 3G x 1.5 mm² / 2.5 mm² On/Off 24 Power connecting cable Power connecting cable H05RN-F, 3G x 1.0 mm² H05RN-F, 2G x 0.75 mm² H05RN-F, 3G x 1.0 mm² H05RN-F, 2G x 0.75 mm² H07RN-F, 3G x 1.5 mm² / 2.5 mm² H05RN-F, 2G x 0.75 mm² H07RN-F, 3G x 1.5 mm² / 2.5 mm² H05RN-F, 2G x 0.75 mm² Main power supply (Note) To indoor To indoor To indoor To indoor WIRING DIAGRAM • 9K/12K/18K/24K Models Outdoor unit Indoor unit Terminal Terminal Brown Brown Blue Power connecting cord 1 Blue Brown Brown Blue Blue Power connecting cord Yellow/Green Yellow/Green Electric Box Note: For 9k, 12k models, the power supply are connected from indoor unit with a plug. For 18k, 24k models, the power supply are connected from indoor unit with a circuit breaker. For some models, the ground wire may be connected to the electric box directly. • Defrost Cable (for heat-pump air conditioner only, and it's an optional part) Defrost wire (indoor) Defrost wire (outdoor) Defrost cable (for heat pump models only) After connection, the defrost wire should be well wrapped with a wrapping tape and the connector should be put inside the unit. OUTDOOR UNIT INSTALLATION 1. Install Drain Port and Drain Hose The condensate drains from the outdoor unit when the unit operates in heating mode. In order not to disturb your neighbours and protect the environment, install a drain port and a drain hose to direct the condensate water. Just install the drain port on the chassis of the outdoor unit, then connect a drain hose to the port as shown in the figure on the right . Chassis 2. Install and Fix Outdoor Unit Drain port Fix with bolts and nuts tightly on a flat and strong floor. If installed on the wall or roof, make sure to fix the supporter well to prevent it from shaking due Drain hose (prepare by user) to serious vibration or strong wind. 3. Outdoor Unit Piping Connection • Remove the valve caps from the 2-way and 3-way valve. • Connect the pipes to the 2-way and 3-way valves separately according to the required torque. 4. Outdoor Unit Cable Connection (see previous page) 25 AIR PURGING Air containing moisture remaining in the refrigeration cycle may cause a malfunction on the compressor. After connecting the indoor and outdoor units, evacuate air and moisture from refrigerant cycle using a vacuum pump, as shown below. Note: Because the system pressure is high and also to protect the environment, be sure not to discharge the refrigerant to the air directly. Connect to indoor unit 3-way valve diagram Open position Vacuum pump Connect to outdoor unit Spindle Needle r unit Indoo Service port cap Refrigerant flow direction 2-way valve Valve core 3-way valve (6) Open 1/4 turn (7) Turn to fully open the valve (7) Turn to fully open the valve Valve cap (1) Turn (1) Turn Service port (8) Tighten (8) Tighten (2) Turn (8) Tighten Valve cap How to Purge Air Tubes: 1. Unscrew and remove caps from 2 and 3-way valves. 2. Unscrew and remove cap from service valve. 3. Connect vacuum pump flexible hose to the service valve. 4. Start vacuum pump for 10-15 minutes until it reaches an absolute vacuum of 10 mm Hg. 5. With vacuum pump still running close the low pressure knob on vacuum pump manifold. Then stop vacuum pump. 6. Open 2-way valve 1/4 turn, then close it after 10 seconds. Check tightness of all joints using liquid soap or an electronic leak detector. 7. Turn 2 and 3-way valves stem. Disconnect vacuum pump flexible hose. 8. Replace and tighten all valve caps. 26 AFTER SALES SERVICE If repair work has to be carried out, contact the Customer Care Centre (Use of original spare parts and a proper repair is guarenteed). You will need to present the original invoice. Failure to comply with these instructions could compromise the safety and quality of your product. Before contacting the Customer Care Centre: 1. Try to solve the problem yourself based on the descriptions given in the "Troubleshooting". 2. Turn the appliance off and restart it to see if the fault persists. If after carrying out the above checks, the fault persists, contact the Customer Care Centre. Please give: • a short description of the fault; • the exact model of the air conditioner; • the service number (this is the number found below the word Service on service sticker which is located on the side or on the bottom of the indoor unit). The service number can also be found in the warranty booklet; • your full address; • your telephone number. 27 AVANT D'UTILISER L'APPAREIL Pour tirer le meilleur parti de votre appareil, lisez attentivement la notice d'emploi et conservez-la pour toute consultation future. CONSIGNES DE SÉCURITÉ • N'obstruez pas les ouvertures d'entrée/de sortie des unités intérieure et extérieure. • Les personnes (y compris les enfants) qui, en raison de leurs capacités physiques, sensorielles ou mentales, de leur inexpérience ou de leur méconnaissance, ne sont pas en mesure d'utiliser l'appareil en toute sécurité, doivent se servir de celui-ci uniquement sous la surveillance ou avec les instructions d'une personne responsable.. • Surveillez les enfants pour vous assurer qu'ils ne jouent pas avec l'appareil (y compris avec la télécommande). • Toute opération d'installation, d'entretien et de réparation doit être réalisée par un technicien qualifié, conformément aux instructions du fabricant et aux normes sécuritaires en vigueur localement. Ne réparez ou ne remplacez que les pièces spécifiées dans le mode d'emploi. • Ne tirez pas sur le cordon d'alimentation pour le détacher de la prise murale. Évitez de tordre/d'écraser le cordon d'alimentation ; vérifiez qu'il n'est pas cassé. • Ne touchez pas la prise, le disjoncteur et le bouton d'arrêt d'urgence avec les mains mouillées. • N'introduisez pas vos doigts ou des corps étrangers dans les ouvertures d'entrée/sortie de l'unité&extérieure. PRÉCAUTIONS À OBSERVER • Ne déposez aucun objet sur l'unité extérieure. • Débranchez le climatiseur de l'alimentation secteur si vous prévoyez de ne pas l'utiliser pendant une longue période ou pendant un orage. • Cet appareil contient des gaz à effet de serre fluorés couverts par le Protocole de Kyoto, le réfrigérant étant contenu dans un système hermétiquement scellé. Gaz réfrigérant : le R410a a un pouvoir de réchauffement global (PRG) égal à 1975. Veuillez observer scrupuleusement les instructions suivantes : • Une exposition directe et de longue durée au flux d'air froid peut être nuisible pour votre santé. Il est conseillé d'orienter les déflecteurs de façon à éviter toute exposition directe au flux d'air froid. • En cas de mauvais fonctionnement, éteignez l'appareil en appuyant sur la touche Marche/Arrêt de la télécommande, puis débranchez-le. • Évitez d'allumer et d'éteindre l'appareil de manière répétée, sous peine de l'endommager. 28 CONSEILS POUR LA PROTECTION DE L'ENVIRONNEMENT MISE AU REBUT DE L'APPAREIL • Cet appareil porte le symbole de recyclage, conformément à la Directive européenne 2002/96/CE concernant l'élimination des équipements électriques et électroniques (WEEE ou DEEE). • En procédant corerctement à la mise au rebut de votre apapreil, vous contribuerez à éviter toute conséquence négative sur l'environnement et la santé de l'homme. • Cet appareil est fabriqué à partir de matériaux recyclables et réutilisables. La mise au rebut de cet appareil doit s'effectuer en respectant les dispositions locales en matière d'élimination des déchets. Avant de mettre votre appareil au rebut, sectionnez le cordon d'alimentation de façon à le rendre inutilisable. • Pour plus d'informations sur la manutention et le recyclage de cet appareil, contactez le service compétent de votre municipalité ou le magasin où vous avez acheté l'appareil. • Le symbole apposé sur l'appareil et figurant dans la documentation qui l'accompagne indique que cet appareil ne doit en aucun cas être traité comme un déchet ménager, et doit pas conséquent être remis au centre de collecte local des déchets électriques et électroniques pour y être recyclé. ÉLIMINATION DES EMBALLAGES • Les emballages sont 100 % recyclables et portent le symbole de recyclage . Ne jetez pas les différents éléments d'emballage dans la nature, mais éliminez-les conformément aux dispositions locales en vigueur en matière d'élimination des déchets. 29 DESCRIPTION DE L'APPAREIL Unité extérieure 11. Entrée d'air 12. Tuyaux et cordon d'alimentation 13. Tuyau de vidange Remarque : Le condensat est évacué en mode REFROIDISSEMENT ou en mode DÉSHUMIDIFICATION. 14. Bouche de sortie d'air Unité intérieure 1. Entrée d'air 2. Panneau avant 3. Panneau d'affichage 4. Bouche de sortie d'air 5. Boîtier électrique 6. Bouton de commande d'urgence 7. Déflecteur vertical 8. Déflecteur horizontal 9. Filtre à air 10. Télécommande Les images figurant dans la notice d'utilisation illustrent des vues extérieures de modèles standard ; la forme et le design de l'appareil peuvent varier en fonction du modèle. 30 DESCRIPTION DES INDICATEURS DE L'AFFICHAGE DU BANDEAU DE COMMANDE Indicateur de température (1) Affiche la température réglée. Indicateur de fonctionnement (2) Il s'allume lorsque l'appareil est en marche. Il clignote pendant le dégivrage de l'unité extérieure. Indicateur du Minuteur (3) Il s'allume pendant l'écoulement du temps programmé. Il s'éteint dès que le temps programmé est écoulé. 31 FONCTIONS ET INDICATEURS DE LA TÉLÉCOMMANDE 1. TOUCHE MARCHE/ARRÊT Appuyez sur cette touche pour démarrer et/ou arrêter le fonctionnement de l'appareil. 2. TOUCHE MODE Pour sélectionner le mode de fonctionnement. 3. TOUCHE FAN (Ventilation) Pour sélectionner la vitesse du ventilateur selon la séquence auto, high (rapide), medium (moyenne) ou low (lente). 4-5. TOUCHES TEMPÉRATURE Pour sélectionner la température ambiante. Utilisez ces touches pour régler la durée en mode Minuteur ou l'heure de l'horloge. 6. TOUCHE 6th Sense (6ème Sens) Utilisez cette touche pour programmer ou annuler le mode 6th Sense. 7. TOUCHE SWING (Oscillation) Utilisez cette touche pour arrêter ou démarrer l'oscillation du déflecteur vertical et sélectionner la direction du flux d'air (vers le haut/vers le bas). 8. TOUCHE SLEEP (Nuit) Utilisez cette touche pour programmer ou annuler le mode Nuit. 9. TOUCHE ROUND U Lorsque vous appuyez sur cette touche, la télécommande envoie toutes les 10 minutes un signal à l'unité intérieure pour lui transmettre la température ambiante réelle régnant autour d'elle. Veuillez par conséquent conserver la télécommande à un emplacement à partir duquel celle-ci puisse transmettre correctement le signal à l'unité. Appuyez une fois pour activer cette fonction, et appuyez une nouvelle fois pour l'annuler. 10. TOUCHE TIMER ON/CLOCK (Minuteur activé/Horloge) Utilisez cette touche pour régler l'heure du jour. Utilisez cette touche pour régler ou annuler la commande Minuteur activé. q e w u y a r t i d f o g s 11 TOUCHE TIMER OFF (Minuteur désactivé) Utilisez cette touche pour régler ou annuler la commande Minuteur désactivé. 12. TOUCHE JET Utilisez cette touche pour démarrer ou arrêter la fonction Refroidissement rapide. 13. TOUCHE DIM Utilisez cette touche pour activer/désactiver l'éclairage de l'écran d'affichage de l'unité intérieure. 14. TOUCHE POWER SAVE (Économie d'énergie) Utilisez cette touche pour activer/désactiver le fonctionnement à économie d'énergie. SYMBOLES DES INDICATEURS SUR L'AFFICHAGE DE LA TÉLÉCOMMANDE Indicateur de refroidissement Indicateur du mode 6th Sense Indicateur de déshumidification Indicateur du mode Nuit Indicateur de ventilation uniquement Indicateur de la fonction Round U Indicateur de chauffage Indicateur de la fonction Jet Émission du signal Vitesse automatique de ventilation ON Ventilation rapide OFF Ventilation moyenne vitesse Affichage du Minuteur réglé Affichage de l'Heure du jour Affichage de la Température réglée Ventilation lente Indicateur du mode Power save 32 RANGEMENT DE LA TÉLÉCOMMANDE ET ASTUCES RELATIVES À SON UTILISATION Comment introduire les piles 1. Insérez une épingle et appuyez doucement sur le couvercle des piles en poussant dans le sens indiqué par la flèche pour le retirer (voir illustration). 2. Introduisez 2 piles AAA (1,5V) dans le compartiment. Vérifiez que les pôles "+" et "-" sont dans le bon sens. 3. Refermez le couvercle des piles de la télécommande. Comment retirer les piles Retirez le couvercle des piles en le faisant glisser dans le sens indiqué par la flèche. Appuyez légèrement avec vos doigts sur le pôle positif de la pile, puis sortez les piles de leur logement. Cette opération doit être réalisée par des adultes uniquement. Empêchez les enfants de jouer avec les piles pour éviter qu'ils ne risquent de les avaler. Élimination des piles Veuillez déposer les piles usagées au point de collecte dédié à cet effet. Précautions • Quand vous remplacez les piles, ne mélangez pas nouvelles et anciennes piles ou différents types de piles, car ceci pourrait nuire au bon fonctionnement de la télécommande. • Si vous pensez ne pas devoir utiliser la télécommande pendant un certain temps, sortez les piles pour éviter toute fuite d'acide. • Respectez les plages de fonctionnement de la télécommande. Veillez à ne pas approcher la télécommande à moins d'un mètre d'un téléviseur ou d'une chaîne hi-fi. • Si la télécommande ne s'allume pas après le remplacement des piles, enlevez les piles et attendez 30 secondes avant de les remettre.. Si elle ne fonctionne toujours pas, installez des piles neuves. • Pour faire fonctionner l'appareil à l'aide de la télécommande, pointez la télécommande vers le récepteur de l'unité intérieure afin d'en vérifier la bonne réception. • Lorsqu'un message est envoyé avec la télécommande, le symbole clignote pendant 1 seconde. À la réception du message, l'appareil émet un bip. Récepteur • La télécommande a un rayon d'action de 7 mètres. • Chaque fois que vous remplacez les piles de la télécommande, celle-ci est pré-réglée sur le mode Pompe à chaleur. 33 DESCRIPTION DU MODE DE FONCTIONNEMENT Modes de fonctionnement : 1. Sélection du mode À chaque pression de la touche MODE, le mode de fonctionnement change en séquence : COOLING (Refroidissement) → DRY (Déshumidification) → FAN ONLY (Ventilation uniquement) → HEATING (Chauffage) ↑ Le mode Chauffage n'est pas disponible sur les climatiseurs à refroidissement uniquement. 4 2. Mode VENTILATION Chaque activation de la touche "Fan" (Ventilation) provoque la modification de la vitesse de ventilation dans l'ordre suivant : Auto → High (Rapide) → Medium (Moyenne) → Low (Lente) ↑ Avec le mode "FAN ONLY" (Ventilation uniquement), seules les vitesses "High","Medium" et "Low" sont disponibles. Avec le mode "DRY" (Déshumidification), la vitesse du ventilateur est automatiquement réglée sur "Auto". Dans ce cas, la touche "FAN" est inopérante. 1 3. Réglage de la température Appuyez une fois pour augmenter la température de 1 °C. Appuyez une fois pour abaisser la température de 1 °C. 18°C~32°C DÉSHUMIDIFICATION +/-7°C VENTILATION SEULE impossible à régler 2 Lorsque vous changez de mode, attendez quelques secondes, puis répétez l'opération si l'unité ne répond pas immédiatement. Lorsque vous sélectionnez le mode Chauffage, le flux d'air est activé au bout de 2 à 5 minutes. Plage de températures de réglage disponibles *HEATING (Chauffage), COOLING (Refroidissement) 3 *Remarque : Le mode Chauffage n'est pas disponible sur les modèles à refroidissement uniquement. 4. Allumage Appuyez sur la touche ; dès que l'appareil reçoit le signal, l'indicateur de Fonctionnement de l'unité intérieure s'allume. 34 CONTRÔLE DE L'ORIENTATION DU FLUX D'AIR 5. Réglage de l'orientation du flux d'air Dès que l'unité est mise en marche, l'oscillation du déflecteur est automatiquement commandée en fonction du mode de fonctionnement. Vous pouvez régler l'orientation du flux d'air selon vos besoins en appuyant sur la touche "SWING" (OSCILLATION) de la télécommande. Mode de fonctionnement REFROIDISSEMENT, DÉSHUMIDIFICATION * CHAUFFAGE, VENTILATION UNIQUEMENT Direction du flux d'air horizontal descendant * Le mode Chauffage n'est disponible que sur les modèles avec pompe à chaleur. Réglage des déflecteurs verticaux (à l'aide de la télécommande) Utilisez la télécommande pour commander l'oscillation des déflecteurs. Déflecteur oscillant Si vous appuyez une fois sur la touche "SWING" (OSCILLATION), le déflecteur vertical oscillera automatiquement de bas en haut. Direction du flux d'air souhaitée Appuyez une nouvelle fois sur la touche "SWING" (OSCILLATION) lorsque l'oscillation du déflecteur vous convient. Réglage des déflecteurs horizontaux (manuel) Orientez les déflecteurs horizontaux en déplaçant la tirette comme le montre la figure. Remarque : La forme de l'unité peut être différente de celle du climatiseur que vous avez choisi. A - Évitez d'orienter les déflecteurs verticaux manuellement, car cela pourrait entraver le bon fonctionnement de l'appareil. En cas de mauvais fonctionnement, éteignez l'unité et coupez l'alimentation électrique, puis remettez-la sous tension. B - En mode REFROIDISSEMENT ou DÉSHUMIDIFICATION, il convient de ne pas laisser le déflecteur vertical trop longtemps incliné vers le bas, afin d'éviter que l'eau de la condensation ne goutte. Tirettes de réglage des déflecteurs horizontaux 35 DESCRIPTION DES MODES ET DES FONCTIONS MODE 6th SENSE Appuyez sur la touche ; l'unité entre directement en mode 6th sense, qu'elle soit allumée ou éteinte. Lorsque ce mode est sélectionné, la température et la vitesse du ventilateur sont automatiquement réglées en fonction de la température ambiante. Le mode de fonctionnement et la température dépendent de la température de la pièce. Modèles équipés de pompe à chaleur Température de la pièce 21 °C ou inférieure 21°C-23°C Mode de fonctionnement CHAUFFAGE VENTILATION UNIQUEMENT Température cible 22°C La température de la pièce diminue de 23°C-26°C DÉSHUMIDIFICATION 1,5 °C après avoir fonctionné pendant 3 minutes. Supérieure à 26 °C REFROIDISSEMENT 26°C La touche ne peut être activée en mode JET et Sleep (Nuit). Remarque : En mode 6th Sense, la température, le volume et la direction du flux d'air sont automatiquement contrôlés. Pour un confort supérieur, il vous est toutefois possible de corriger la température en la diminuant ou en l'augmentant de 2 °C maximum, à l'aide de la télécommande. Ce que vous pouvez faire en mode 6th sense Votre sensation Inconfort en raison d'un volume d'air inapproprié. Inconfort en raison d'une orientation du flux d'air inappropriée. touche procédure de réglage La vitesse du ventilateur de l'unité intérieure passe successivement de Rapide à Moyenne et à Lente chaque fois que vous appuyez sur cette touche. Appuyez une fois pour faire passer les ailettes de déflection verticales en position horizontale. Appuyez à nouveau pour arrêter l'oscillation. Pour la déflection horizontale, veuillez vous reporter au chapitre "Commande de la direction du flux d'air". 36 Fonction CLOCK (Horloge) Vous pouvez régler l'horloge en appuyant sur la touche TIMER ON/CLOCK, et en utilisant les touches et pour régler l'heure correcte. Appuyez à nouveau sur cette touche pour confirmer le réglage. Mode SLEEP (Nuit) Le mode SLEEP peut être réglé avec le mode de fonctionnement COOLING (Refroidissement), HEATING (Chauffage) ou DRY (Déshumidification). Cette fonction vous permet de bénéficier d'un plus grand confort pendant la nuit. Lorsque le mode SLEEP est sélectionné : • l'appareil s'éteint automatiquement au bout de 8 heures de fonctionnement ; • la vitesse du ventilateur est automatiquement réglée sur Lente ; • la température réglée augmente de 1 °C maximum si l'appareil fonctionne en mode Refroidissement pendant 1 heure ; • la température réglée diminue de 3 °C maximum si l'appareil fonctionne en mode chauffage pendant 3 heures. *Remarque : En mode Refroidissement, si la température ambiante est égale ou supérieure à 26 °C, la température réglée ne sera pas modifiée. Remarque : Le mode Chauffage n'est pas disponible sur les modèles à refroidissement uniquement. Mode JET • Le mode JET est utilisé pour activer ou désactiver la fonction de refroidissement rapide ou le mode Chauffage. La fonction de refroidissement rapide utilise la vitesse rapide du ventilateur et porte automatiquement la température réglée à 18 °C. La fonction de chauffage rapide utilise la vitesse auto du ventilateur et porte automatiquement la température réglée à 32 °C. • En mode JET, il vous est possible de régler la direction du flux d'air ou le temporisateur. Pour quitter le mode JET, appuyer sur une touche quelconque - JET, MODE, FAN, ON/OFF ou TEMPERATURE SETTING ; l'affichage retourne au mode d'origine. Remarque : • Les touches SLEEP et 6th Sense ne sont pas activables en mode JET. • L'appareil continuera de fonctionner en mode JET si vous ne quittez pas ce mode en appuyant sur l'une des touches mentionnées. 37 Fonction Timer (Minuteur) Il est avantageux de régler le minuteur en appuyant sur la touche TIMER ON/CLOCK pour que la température de la pièce soit agréable au moment de votre retour à la maison. Vous pouvez également appuyez sur la touche TIMER OFF la nuit, afin d'obtenir une température qui vous garantira un bon sommeil. Réglage de la fonction TIMER ON (Minuteur activé) La touche TIMER ON/CLOCK peut être utilisée pour régler la programmation du minuteur à votre convenance, afin que l'appareil s'allume au moment où vous le souhaitez. Augmenter ON I) Appuyez sur la touche TIMER ON/CLOCK pendant 3 secondes ; dès que "ON 12:00" clignote à l'affichage, appuyez sur la touche ou pour sélectionner l'heure à laquelle vous souhaitez que l'appareil se mette en marche. Diminuer Appuyez une fois sur la touche ou pour augmenter ou diminuer le réglage de l'heure de 1 minute. Appuyez sur la touche ou pendant 5 secondes pour augmenter ou diminuer le réglage de l'heure de 10 minutes. Appuyez sur la touche ou pendant un laps de temps supérieur pour augmenter ou diminuer le temps de 1 heure. Remarque : Si l'heure ne s'affiche pas dans les 10 secondes qui suivent la pression de la touche TIMER ON/CLOCK, la télécommande quittera automatiquement le mode TIMER ON (Minuteur activé). II) Dès que l'heure souhaitée s'affiche à l'écran, appuyez sur la touche TIMER ON/CLOCK pour confirmer votre sélection. Il se peut que vous entendiez un bip. "ON" cesse de clignoter. L'indicateur du minuteur s'allume sur l'unité intérieure. III) L'heure réglée s'affichera pendant 5 secondes, ensuite c'est l'horloge qui sera visualisée sur l'écran LCD de la télécommande. Annuler la fonction TIMER ON (Minuteur activé) Appuyez à nouveau sur la touche TIMER ON/CLOCK ; un bip peut retentir et l'indicateur disparaît. Le mode TIMER ON a été annulé. Remarque : La procédure de réglage de la fonction Timer Off (Minuteur désactivé) est identique ; vous pouvez programmer la désactivation automatique de l'appareil à l'heure souhaitée. 38 Fonction Round U Lorsque vous appuyez sur cette touche, s'affiche ; la télécommande transmet la température effective de la pièce à l'unité intérieure. L'appareil fonctionnera sur base de cette température pour vous offrir davantage de confort. Veuillez par conséquent conserver la télécommande à un emplacement à partir duquel elle pourra transmettre correctement le signal à l'unité. Appuyez une fois pour activer cette fonction, et appuyez une nouvelle fois pour l'annuler. Fonction DIM Appuyez sur cette touche pour activer/désactiver l'éclairage de l'écran sur le panneau de commande de l'unité intérieure. Fonction POWER SAVE (Économie d'énergie) Le mode POWER SAVE peut être disponible avec les modes de fonctionnement COOLING (Refroidissement), HEATING (Chauffage), DRY (Déshumidification) et FAN ONLY (Ventilation uniquement). Lorsque vous appuyez sur cette touche, s'affiche sur la télécommande. Lorsque la fonction POWER SAVE est sélectionnée en mode COOLING, HEATING ou DRY, l'appareil règle la température à 25 °C et active la vitesse lente du ventilateur. Lorsque la fonction POWER SAVE est sélectionnée en mode FAN ONLY, l'appareil active la vitesse lente du ventilateur. Pour annuler cette fonction, sélectionnez un autre mode ou appuyez à nouveau sur la touche Power Save. Remarque : Il n'est pas possible de régler la vitesse de ventilation ni la température lorsque ce mode est sélectionné. 39 FONCTIONNEMENT DE SECOURS En situation d'urgence ou en l'absence de télécommande, il vous est possible de commander l'unité en appuyant sur l'interrupteur marche/arrêt de l'unité intérieure. • Pour allumer l'appareil : lorsque l'appareil est éteint, appuyez sur cette touche ; l'appareil se met en marche en mode 6th SENSE. • Pour éteindre l'appareil : lorsque l'unité est en marche, appuyez sur cette touche ; l'unité cesse de fonctionner. interrupteur marche/arrêt PROTECTION Condition de fonctionnement Le dispositif de protection peut se déclencher et arrêter le fonctionnement de l'appareil dans les cas énoncés ci-après. Après avoir branché et allumé l'appareil, il se peut que 20 secondes s'écoulent avant qu'il ne se mette en marche. S'il a complètement cessé de fonctionner, appuyez à nouveau sur la touche ON/OFF (Marche/Arrêt) pour le redémarrer. Il conviendra de régler à nouveau le minuteur si la fonction a été annulée. La température de l'air extérieure est supérieure à 24 °C. Chauffage La température de l'air extérieure est inférieure à -7 °C. La température d ela pièce est supérieure à 27 °C. Refroidissement Caractéristiques du mode COOLING (Refroidissement) Anti-freezing (anti-gel) Lorsque la température de l'échangeur de chaleur de l'unité intérieure atteint 0° ou une température inférieure, le compresseur cesse de fonctionner pour protéger l'appareil. La température de l'air extérieure est supérieure à *43 °C. La température de la pièce est inférieure à 21 °C. Déshumidification La température de la pièce est inférieure à 18 °C. *Pour les modèles conçus pour les climats tropicaux (T3), le point de température est de 52 °C au lieu de 43 °C. Si le climatiseur fonctionne en mode Refroidissement ou Déshumidification avec une porte ou une fenêtre ouverte pendant une longue période et que l'humidité relative est supérieure à 80 %, de l'eau condensée peut s'égoutter à partir de la bouche de sortie de l'air. Caractéristiques du mode HEATING (Chauffage) Préchauffage Afin d'éviter que de l'air froid ne soit diffusé, 2 à 5 minutes sont nécessaires pour préchauffer l'unité intérieure lors du démarrage du mode CHAUFFAGE. Le ventilateur de l'unité intérieure ne fonctionne pas pendant le préchauffage. Nuisance sonore • Choisissez un emplacement qui soit en mesure de supporter le poids de l'appareil, afin qu'il puisse fonctionner silencieusement. • Choisissez un emplacement où l'air expulsé de l'unité extérieure et le bruit de fonctionnement de l'appareil ne seront pas source de nuisance pour vos voisins. • Ne placez aucun obstacle en face de la bouche de sortie de l'air de l'unité extérieure sous peine d'accroître le niveau sonore. Dégivrage En mode HEATING (Chauffage), l'appareil dégivre automatiquement pour accroître les performances. Cette procédure dure généralement de 6 à 10 minutes. Pendant le dégivrage, le ventilateur est désactivé et l'indicateur de fonctionnement clignote. Dès que le dégivrage est terminé, l'appareil restaure automatiquement le mode CHAUFFAGE. Caractéristiques du dispositif de protection Attendez au moins 3 minutes avant de redémarrer l'unité après avoir arrêté son fonctionnement ou changé de mode pendant le fonctionnement. 40 ENTRETIEN Nettoyage du panneau avant de l'unité intérieure 1. Débranchement de l'appareil de l'alimentation secteur Éteignez d'abord l'appareil avant de le débrancher de l'alimentation secteur. 2. Retrait du panneau avant Ouvrez le panneau avant comme indiqué par la flèche (Fig.A). Tirez fortement sur les encoches présentes sur les côtés du panneau avant pour extraire celui-ci. (Fig.B). 3. Nettoyage du panneau avant Nettoyez-le à l'aide d'un linge doux et sec. Utilisez de l'eau tiède (inférieure à 40 °C) pour nettoyer l'appareil s'il est particulièrement sale. Après le nettoyage, laissez-le sécher. 4. Repose et fermeture du panneau avant. Réinstallez et fermez le panneau avant en le poussant vers le bas. Remarque : • N'utilisez pas de substances, telles que l'essence ou de la poudre à polir, pour nettoyer l'appareil. • Ne projetez pas d'eau sur l'unité intérieure Danger ! Choc électrique ! Fig. A Fig. B Nettoyage du filtre à air Il est nécessaire de nettoyer le filtre à air au bout de 100 heures d'utilisation environ.Nettoyez le filtre à air tous les quinze jours si le climatiseur fonctionne dans un environnement extrêmement poussiéreux. 1. Débranchement de l'apapriel de l'alimentation secteur Éteignez d'abord l'appareil avant de le débrancher de l'alimentation secteur. 2. Retrait du filtre à air (Fig.C). 1. Ouvrez le panneau avant. 2. Appuyez délicatement sur la poignée du filtre. 3. Dégagez le filtre en le faisant glisser. 3. Nettoyage du filtre à air (Fig.D) Si le filtre est particulièrement sale, nettoyez-le à l'aide d'une solution d'eau tiède additionnée d'un peu de détergent neutre. Après le nettoyage, laissez-le sécher. 4. Repose du filtre et fermeture du panneau avant. Remarque : • Pour éviter toute blessure corporelle, ne touchez pas aux pales de l'unité intérieure avec les doigts après avoir retiré le filtre. • Ne tentez pas de nettoyer l'intérieur du climatiseur par vous-même. • Ne lavez pas le filtre en machine. Fig. C Fig. D 41 CHARTE DE DEPANNAGE Les problèmes de fonctionnement sont souvent dus à des causes mineures. Veuillez contrôler et vous reporter à la charte ci-après avant de contacter le service après-vente. Cela vous permettra de gagner du temps et d'éviter des dépenses superflues. Problème Analyse Le climatiseur ne démarre pas. • Le dispositif de protection ou le fusible a-il sauté ? • Attendez 3 minutes avant de redémarrer le climatiseur, il se peut que le dispositif de protection empêche l'appareil de fonctionner. • Les piles de la télécommande ne sont-elles déchargées ? • La fiche est-elle correctement insérée dans la prise ? Le climatiseur ne refroidit (ne chauffe) pas. • Le filtre à air est-il encrassé ? • Les bouches d'entrée et de sortie de l'air du climatiseur ne sont-elles pas obstruées ? • La température est-elle réglée correctement ? • Y a-t-il une porte ou une fenêtre ouverte ? La commande ne produit aucun effet. • Le fonctionnement n'a-t-il pas été perturbé par des parasites (causés par la forte présence d'électricité statique, une variation de la tension d'alimentation) ? Si vous constatez un fonctionnement anormal, débranchez le cordon d'alimentation et rebranchez après 2 à 3 secondes. Le climatiseur ne démarre pas immédiatement. • Si vous changez de mode pendant le fonctionnement, le nouveau mode sélectionné s'activera au bout de 3 minutes. Dégagement d'une odeur particulière • La cause pourrait ne pas être le climatiseur, mais l'odeur d'un meuble, d'une cigarette, etc., qui est aspirée dans l'unité et rejetée dans l'air. Bruit d'eau qui coule • Ce phénomène est normal : il s'agit du liquide de refroidissement qui se déplace à l'intérieur du climatiseur. • Il peut s'agir du bruit émit pendant le dégivrage en mode Chauffage. Bruit de craquement • Ce bruit peut être produit par la dilatation ou la contraction du panneau avant suite aux variations de température. De la buée • De la buée est-elle présente dans la pièce à basse température ? Ce phénomène s'échappe par la est normal et est dû à l'air froid déchargé par l'unité intérieure pendant le bouche de sortie du fonctionnement en mode REFROIDISSEMENT ou DÉSHUMIDIFICATION. climatiseur. L'indicateur de fonctionnement est allumé mais le • L'unité est en train de passer du mode Chauffage au mode Dégivrage. ventilateur de L'indicateur s'éteindra et l'appareil retournera au mode Chauffage. l'unité intérieure n'est pas activé. Remarque : Si le problème persiste, éteignez l'appareil et débranchez-le de l'alimentation secteur. Faites appel à un centre d'assistance agréé Whirlpool. Ne tentez jamais de déplacer, de réparer, de démonter ou de modifier l'appareil par vous-même. 42 INSTRUCTIONS D'INSTALLATION Schéma d'installation Distance du plafond : supérieure à 200 mm Distance du mur : supérieure à 50 mm Distance du mur : supérieure à 50 mm Unité intérieure Distance du sol : supérieure à 2500 mm Unité extérieure Distance entre la bouche d'entrée de l'air et le mur : supérieure à 250 mm Distance entre la bouche d'entrée de l'air et le mur : supérieure à 250 mm D l'ai istanc re e t le ent mu re l r: ab sup ouc éri he eu de re à 5 sorti 00 e d mm e Plus de 250 mm REMARQUE : La figure représentée ci-dessus est fournie à titre indicatif. Il se peut que l'unité dont vous avez fait l'acquisition présente des différences. La pose doit être réalisée par du personnel agréé uniquement, conformément aux normes relatives aux installations électriques en vigueur dans le pays d'utilisation. 43 Choix du meilleur emplacement Emplacement pour installer l'unité intérieure • Choisissez un endroit ne présentant aucun obstacle à proximité de la bouche de sortie de l'air et où l'air peut aisément être diffusé dans tous les coins de la pièce. • Choisissez un endroit où les tuyaux peuvent être disposés de façon aisée au niveau des orifices pratiqués dans le mur. • Respectez les distances requises par rapport au plafond et au mur, conformément au schéma d'installation. • Choisissez un endroit où le filtre à air peut être retiré aisément. • Installez l'unité et utilisez la télécommande à 1 m ou plus de la télévision, de la radio, etc. • Pour éviter les effets d'une ampoule fluorescente, installez l'unité le plus loin possible de celle-ci. • Ne placez aucun objet à proximité de la bouche d'entrée de l'air susceptible d'obstruer celle-ci. • Choisissez un endroit en mesure de supporter le poids de l'appareil et non susceptible d'augmenter le niveau sonore et les vibrations. • L'unité intérieure ne doit pas être installée dans des pièces utilisées comme buanderie. Unité intérieure Hauteur inférieure à 5 m La longueur de la conduite est de 3~15 mètres. Unité extérieure Unité extérieure La longueur de la conduite est de 3~15 mètres. Hauteur inférieure à 5 m Emplacement pour installer l'unité intérieure • Installez l'unité intérieure dans un endroit approprié et bien ventilé. • Évitez de l'installer à un endroit où des fuites de gaz pourraient se produire. • Respectez la distance par rapport au mur, conformément au schéma d'installation. • La distance séparant l'unité intérieure de l'unité extérieure doit être de 5 mètres, et peut atteindre un maximum de 15 mètres avec une charge de produit de refroidissement supplémentaire. • N'installez pas l'unité extérieure dans un endroit poussiéreux ou graisseux, à proximité d'une sortie de gaz de vulcanisation. • Évitez de l'installer le long de la route où elle pourrait être éclaboussée par de l'eau boueuse. • Installez-la sur une base fixe qui empêchera toute augmentation du niveau sonore. • Choisissez un endroit où la bouche de sortie de l'air ne sera pas obstruée. • Le lieu d'installation devra pouvoir supporter le poids et les vibrations de l'unité extérieure, et garantir une installation sans danger. • Choisissez un endroit où l'évacuation de l'eau ne posera aucun problème. Unité intérieure Modèle Longueur d'une conduite standard (m) Longueur maximale de la conduite (m) Limite de la différence d' élévation H (m) Quantité de réfrigérant supplémentaire requise si la longueur du tuyau dépasse 5 m (g/m) 9K/12K/18K 5 15 5 20 44 CONSEILS EN MATIÈRE D'INSTALLATION Avant de procéder à l'installation 1. Veuillez lire attentivement le présent manuel avant d'installer l'appareil. 2. Le climatiseur doit être installé par un professionnel, conformément aux réglementations applicables localement en matière d'installations électriques et aux instructions fournies dans ce manuel. 3. Tout changement de la position d'installation devra être réalisé par des professionnels. 4. Vérifiez que l'appareil n'a pas été endommagé pendant le transport. 5. Effectuez le montage en positionnant les parties en mouvement les plus basses de l'unité intérieure à au moins 2,5 m du sol. 6. Une fois l'installation terminée, le consommateur est tenu de faire fonctionner l'appareil correctement et de l'entretenir comme il se doit, conformément aux instructions figurant dans le présent manuel. CONSIGNES DE SÉCURITÉ 4. Assurez-vous que le cordon d'alimentation est suffisamment long pour permettre un branchement correct de l'appareil. N'utilisez pas de rallonge. 5. Si le cordon d'alimentation est endommagé, faites-le remplacer par le fabricant, un représentant agréé ou toute personne qualifiée, afin d'éviter tout risque éventuel. 6. Un disjoncteur omnipolaire présentant une distance entre les contacts d'au moins 3 mm dans tous les pôles doit être connecté au câblage fixe. 7. Tout risque d'électrocution peut engendrer des blessures, voire la mort : débranchez toutes les alimentations avant de procéder à la réparation ou à l'entretien. 8. Le branchement du cordon d'alimentation et la connexion du câble entre l'unité intérieure et l'unité extérieure doivent être conformes au schéma d'installation apposé sur l'appareil. 9. Une fois l'installation terminée, les utilisateurs ne devront plus avoir accès aux composants électriques. 10. Pour éviter tout risque dû au poids, deux personnes ou plus sont nécessaires pour déplacer et installer l'appareil. 11. Après avoir déballé le climatiseur, conservez tous les matériaux d'emballage hors de portée des enfants. 12. Selon le type de réfrigérant (R410a), la pression de la conduite est très élevée. Par conséquent, soyez prudent lors de l'installation et de la réparation de l'appareil. 1. L'alimentation électrique doit respecter la tension nominale ; le climatiseur doit disposer d'un circuit spécial. La plage de tensions acceptables est de 90%~110% (tension nominale). Le diamètre du cordon d'alimentation doit respecter les exigences spécifiées. 2. L'alimentation électrique de l'utilisateur devra disposer d'une borne de terre en bon état de fonctionnement. Il est interdit de relier le fil de mise à la terre à : 1) 1) Un tuyau d'arrivée d'eau 2) Une conduite de gaz 3) Un tuyau d'égout 4) Toute autre position considérée comme dangereuse 3. Vérifiez que la mise à la terre a été correctement effectuée par un professionnel, et qu'un fil de masse est relié au système spécial de mise à la masse du bâtiment. Le secteur doit disposer d'une protection contre la dispersion électrique et d'un commutateur de débit d'air doté d'une capacité suffisante (veuillez vous reporter au tableau suivant). Le commutateur de débit d'air doit également être équipé d'un déclencheur magnétique et thermique, de manière à protéger l'appareil en cas de court-circuit ou de surcharge. Type Marche/Arrêt Modèle Capacité du commutateur de débit d'air requise 9k 10A 12k 16A 18k 25A 24k 32A 45 INSTALLATION DE L'UNITÉ INTÉRIEURE 1. Installation du support de montage • L'endroit du support de montage doit être choisi en fonction de l'emplacement de l'unité intérieure et de l'orientation des conduites. • Ajustez le support de montage à l'horizontale à l'aide d'un dispositif d'inclinaison ou d'un fil à plomb. • Forez des trous de 32 mm de profondeur pour fixer la plaque. • Introduisez les chevilles en plastique dans les trous, puis fixez le support de montage à l'aide de vis filetées.. • Vérifiez que le support de montage est solidement fixé. Percez un trou pour le passage de la tuyauterie. Vis-taraud Plaque de montage REMARQUE : La forme de votre support de montage peut être différente de celle qui est représentée cidessus. La méthode d'installation reste toutefois identique. Manchon dans trou du mur (tuyau en polyéthylène dur à charge du client) Extérieur Intérieur 2. Perçage d'un trou pour la tuyauterie • Déterminez la position du trou pour le passage de la tuyauterie en fonction de l'emplacement du support de montage.. • Percez un trou sur la paroi. Le trou doit être légèrement incliné vers l'extérieur. • Installez un manchon dans l'orifice du mur pour maintenir celui-ci propre et ordonné. 5 mm (inclinaison vers le bas) 3. Installation de la tuyauterie de l'unité intérieure • Introduisez la tuyauterie (tuyaux pour liquide et gaz) et les câbles à travers l'orifice aménagé dans le mur de l'extérieur, ou introduisez-les de l'intérieur après avoir terminé les branchements de la tuyauterie et des câbles de l'unité intérieure pour pouvoir ensuite procéder au raccordement à l'unité extérieure. • Voyez s'il est nécessaire ou non de scier la partie en plastique, en fonction de la direction de la tuyauterie (comme illustré ci-dessous). Direction de la tuyauterie creux Élément de décharge Scier l'élément de décharge along the troughle long du creux 4 1 3 2 REMARQUE : Lorsque vous fixez le tuyau dans les directions 1, 2 ou 4, sciez la partie en plastique correspondante de la base de l'unité intérieure. • Après avoir branché la tuyauterie comme il convient, installez le tuyau de vidange. Puis branchez le câble d'alimentation. Une fois le branchement terminé, appliquez un matériau isolant autour de la tuyauterie, des câbles et du tuyau de vidange. REMARQUE : Ne branchez pas l'appareil à l'alimentation secteur pendant l'installation. 46 REMARQUE IMPORTANTE : Isolation thermique des joints des conduites : Appliquez un matériau isolant autour des joints des conduites, puis recouvrez-les d'une bande de vinyl. Bande vinyl de protection Isolation thermique Tuyauterie avec isolation thermique : a. Placez le tuyau de vidange sous la tuyauterie. b. Matériau d'isolation : mousse polyéthylène de plus de 6 mm d'épaisseur. REMARQUE : Le tuyau de vidange doit être préparé par l'utilisateur. • Le tuyau de vidange doit être orienté vers le bas pour faciliter l'évacuation. Veillez à ne pas tordre le tuyau d'évacuation, laissez-le bouger librement et n'immergez pas son embout de sortie dans l'eau. Si vous prolongez le tuyau de vidange et branchez la rallonge à la conduite de vidange, vérifiez que celleci est isolée thermiquement lorsque vous l'introduisez dans l'unité intérieure. • Lorsque la tuyauterie est orientée vers la droite, les conduites, le câble d'alimentation et le tuyau de vidange doivent être isolés thermiquement et fixés à l'arrière de l'appareil. Conduite large Câble d'alimentation Câble de dégivrage (peut ne pas être présent sur certains modèles) Tuyau avec isolation thermique Petite conduite Tuyau de vidange (préparé par l'utilisateur) Branchement de la tuyauterie : a. Raccordez les conduites de l'unité intérieure à l'aide de deux clefs. Faites particulièrement attention au couple à appliquer, comme illustré ci-dessous, pour éviter toute déformation et tout endommagement des conduites, des raccordements et des écrous évasés. b. Serrez d'abord à la main, puis utilisez les clefs. Dimension de la conduite Couple Largeur d'écrou Épaisseur min. Côté liquide (1/4 pouce) 1.5~2kg.m 17mm 0.5mm Côté liquide (3/8 pouce) 3.1~3.5kg.m 22mm 0.6mm Côté gaz (3/8 pouce) 3.1~3.5kg.m 22mm 0.6mm Côté gaz (1/2 pouce) 5.0~5.5kg.m 24mm 0.8mm Côté gaz (5/8 pouce) 6.0~6.5kg.m 27mm 0.8mm 47 4. Branchement du câble • Unité intérieure Plaque de revêtement 1) Ouvrez le panneau avant, déposez la plaque de revêtement et desserrez la vis. 2) Branchez le cordon d'alimentation à l'unité intérieure en connectant les fils aux bornes respectives du tableau de commande, comme indiqué ci-après. 3) Fixez le cordon d'alimentation sur le tableau de commande à l'aide d'un collier. 4) Réinstallez la plaque de revêtement et serrez la vis. Câble d'alimentation Panneau avant Borne (intérieur) REMARQUE : (selon le modèle) Il est nécessaire de retirer le meuble pour réaliser les connexions avec les bornes de l'unité intérieure. Meuble Unité intérieure • Unité extérieure 1) Retirez la porte d'accès de l'unité en desserrant la vis. Branchez les fils sur les bornes respectives du tableau de commande, conformément aux connexions de l'unité intérieure. 2) Fixez le cordon d'alimentation sur le tableau de commande à l'aide d'un collier. 3) Replacez la porte d'accès dans sa position d'origine et serrez la vis. 4) Installez un disjoncteur approuvé pour les modèles 24K entre la source d'alimentation et l'unité. Un dispositif de coupure garantissant une déconnexion de toutes les lignes d'alimentation doit être installé. Borne de la porte d'accès (intérieur) Unité extérieure ATTENTION : 1. Vérifiez que la couleur des câbles et que le nombre de bornes de l'unité extérieure correspondent à ceux de l'unité intérieure. 2. Utilisez un circuit d'alimentation séparé, servant uniquement au climatiseur. Pour connaître la méthode à suivre pour l'installation électrique, reportez-vous au schéma du circuit apposé sur l'appareil. 3. Vérifiez que les spécifications du câble sont conformes aux indications du tableau ci-après. 4. Vérifiez les fils et assurez-vous qu'ils sont fixés solidement après avoir branché le câble. Le câble doit être fixé solidement à l'aide d'un collier. 5. Si l'appareil est installé dans une zone humide, veillez à installer un disjoncteur avec détecteur de fuite au sol. Spécifications du câble Type Marche/ Arrêt Capacité (Btu/h) Câble de connexion 9k H05VV-F, 3G x 1.0 mm² / 1.5 mm² 12k H05VV-F, 3G x 1.0 mm² / 1.5 mm² 18k H05VV-F, 3G x 1.5 mm² / 2.5 mm² 24k H05VV-F, 3G x 1.5 mm² / 2.5 mm² Câble d'alimentation H05RN-F, 3G x 1.0 mm² H05RN-F, 2G x 0.75 mm² H05RN-F, 3G x 1.0 mm² H05RN-F, 2G x 0.75 mm² H07RN-F, 3G x 1.5 mm² / 2.5 mm² H05RN-F, 2G x 0.75 mm² H07RN-F, 3G x 1.5 mm² / 2.5 mm² H05RN-F, 2G x 0.75 mm² 48 Circuit d'alimentation principal (Remarque) To indoor To indoor To indoor To indoor SCHÉMA ÉLECTRIQUE • Modèles 9K/12K/18K/24K Unité extérieure Unité intérieure Borne Borne Marron Marron Bleu Câble d'alimentation plat 1 Bleu Marron Marron Bleu Bleu Câble d'alimentation plat Jaune/Vert Jaune/Vert Boîtier électrique Remarque : Pour les modèles 9k et 12k, l'alimentation est raccordée à partir de l'unité intérieure, à l'aide d'une fiche. Pour les modèles 18K et 24K, l'alimentation est raccordée à partir de l'unité intérieure, à l'aide d'un disjoncteur. Pour certains modèles, le fil de terre peut être raccordé directement au bornier. • Câble de dégivrage (uniquement pour les climatiseurs avec pompe à chaleur, pièce en option) Fil de dégivrage (intérieur) Fil de dégivrage (extérieur) Câble de dégivrage (pour les modèles avec pompe à chaleur uniquement) Après la connexion, enroulez soigneusement un ruban de protection autour du fil de dégivrage et placez le connecteur à l'intérieur de l'unité. INSTALLATION DE L'UNITÉ EXTÉRIEURE 1. Installation de l'orifice et du tuyau d'évacuation Lorsque l'unité extérieure est en mode Chauffage, la condensation est évacuée à partir de cette unité. Afin de ne pas gêner vos voisins et de protéger l'environnement, installez un orifice et un tuyau d'évacuation pour orienter l'eau issue de la condensation. Il suffit pour cela d'installer l'orifice d'évacuation sur le châssis de l'unité extérieure, puis de brancher un tuyau d'évacuation sur l'orifice, comme illustré sur la figure de droite. Châssis 2. Installer et fixer l'unité extérieure Fixez l'unité intérieure sur une surface plane et solide à l'aide Orifice d'évacuation de boulons et d'écrous. Si vous installez l'unité extérieure à même le mur ou au plafond, assurez-vous que le support soit fixé correctement afin d'éviter que des vibrations importantes Tuyau d'évacuation (à charge de l'utilisateur) ou un vent fort ne le fassent trembler. 3. Branchement de la tuyauterie de l'unité extérieure • Retirez les chapeaux des vannes 2 voies et 3 voies. • Branchez les conduites aux valves 2 voies et 3 voies séparément et appliquez le couple de serrage requis. 4. Branchement des câbles de l'unité extérieure (voir page précédente) 49 PURGE DE L'AIR L'air imprégné d'humidité qui stagne dans le cycle de refroidissement peut entraîner une panne du compresseur. Après avoir raccordé les unités intérieure et extérieure, purgez l'air et éliminez les moisissures du cycle de refroidissement à l'aide d'une pompe à vide, comme illustré ci-dessous. Remarque : En raison de la pression élevée qui règne à l'intérieur du système et également pour protéger l'environnement, assurez-vous de ne pas rejeter le réfrigérant directement dans l'atmosphère. Schéma de la vanne 3 voies Brancher à l'unité intérieure Position d'ouverture Pompe à vide Brancher à l'unité extérieure Arbre Aiguille Unitéure intérie Chapeau de l'orifice d'évacuation Direction du flux de réfrigérant Vanne 2 voies Boisseau Vanne 3 voies (6) Ouvrir de 1/4 de tour (7) Tourner pour ouvrir la vanne à fond (7) Tourner pour ouvrir la vanne à fond Chapeau de vanne (1) Tourner (1) Tourner Orifice d'évacuation (8) Serrer (8) Serrer (2) Tourner (8) Serrer Chapeau de vanne Comment purger les tuyaux d'air : 1. Dévissez et déposez les chapeaux des vannes 2 voies et 3 voies. 2. Dévissez et déposez le chapeau du robinet de service. 3. Branchez le tuyau flexible de la pompe à vide sur le robinet de service. 4. Actionnez la pompe à vide pendant 10 à 15 minutes jusqu'à ce qu'elle atteigne un vide absolu de10 mm Hg. 5. Avec la pompe à vide en marche, fermez le bouton de basse pression sur le collecteur de la pompe à vide. Puis arrêtez la pompe à vide. 6. Ouvrez la vanne 2 voies de 1/4 de tour, puis fermez-la au bout de 10 secondes. Vérifiez que les raccords ne présentent pas de fuite à l'aide d'un savon liquide ou d'un détecteur de fuites électronique. 7. Tournez les tiges des vannes 2 voies et 3 voies. Débranchez le tuyau flexible de la pompe à vide. 8. Réinstallez et serrez tous les chapeaux de vannes. 50 SERVICE APRÈS-VENTE Si une réparation est nécessaire, faites appel à un Service Après-vente agréé. Vous aurez ainsi la garantie qu'il sera fait usage de pièces détachées d'origine et que la réparation sera effectuée correctement. Il sera nécessaire que vous présentiez la facture originale. Le non-respect de ces instructions peut nuire à la sécurité et à la qualité de l'appareil. Avant de contacter le Service Après-Vente : 1. Essayez de résoudre le problème par vousmême en consultant le chapitre "Charte de dépannage". 2. Éteignez l'appareil, puis rallumez-le pour voir si le problème a disparu. Si le problème persiste après avoir effectué tous les contrôles cités ci-dessus, contactez le Service Après-vente. Veuillez communiquer : • une brève description de la panne ; • le modèle exact du climatiseur ; • le code d'identification de l'appareil (numéro figurant après le mot Service sur la plaque signalétique adhésive apposée à l'intérieur ou dans le bas de l'unité intérieure). Le code d'identification est également indiqué dans le livret de garantie ; • votre adresse complète ; • votre numéro de téléphone. 51 ПЕРЕД ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ КОНДИЦИОНЕРА Чтобы помочь Вам максимально эффективно использовать новый кондиционер, мы рекомендуем внимательно ознакомиться с данной инструкцией по эксплуатации и сохранить ее для использования в дальнейшем. ТРЕБОВАНИЯ ТЕХНИКИ БЕЗОПАСНОСТИ • Не помещайте пальцы или посторонние предметы в отверстия забора/выпуска воздуха& внутреннего или наружного блоков. • Не блокируйте отверстия забора и выпуска воздуха на внутреннем и наружном блоках. • Люди с ограниченными физическими и умственными возможностями, дети и лица, не имеющие опыта обращения с кондиционером, могут использовать устройство только после специального обучение под руководством лица, ответственного за их здоровье и безопасность. Данный кондиционер не предназначен для использования инвалидами и малолетними детьми без присмотра. • Необходимо следить, чтобы маленькие дети не использовали кондиционер или пульт дистанционного управления в качестве игрушки. • Работы по монтажу, обслуживанию и ремонту данного устройства должны выполняться квалифицированным персоналом с соблюдением инструкций изготовителя и применимых норм местного законодательства в области техники безопасности. Запрещается выполнять замену или ремонт каких-либо узлов кондиционера, за исключением случаев, описанных в данной Инструкции по эксплуатации. • Категорически запрещается тянуть силовой кабель для извлечения вилки из сетевой розетки. Не перегибайте и не пережимайте кабель питания, следите за его надлежащим состоянием. • Категорически запрещается касаться вилки силового кабеля, автоматического силового выключателя или кнопки аварийного останова влажными руками. МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ ПРИ ИСПОЛЬЗОВАНИИ КОНДИЦИОНЕРА Строго соблюдайте приведенные ниже инструкции: • Длительное и непосредственное воздействие холодного воздуха может негативно сказаться на Вашем самочувствии и здоровье. При управлении системой жалюзи кондиционера следует избегать направлять поток холодного воздуха непосредственно на человека, а распределять его по помещению. • При возникновении сбоев в работе кондиционера в первую очередь выключите его, нажав кнопку ON/OFF на пульте ДУ, а затем отсоедините устройство от сети электропитания. • Излишне частое включение и выключение кондиционера может привести к его поломке. • Запрещается размещать какие-либо предметы на наружном блоке. • Отсоединяйте кондиционер от сети электропитания при грозе, а также в случае, если ожидается длительный перерыв в использовании устройства. • В устройстве используется фторосодержащий газ, создающий парниковый эффект, подпадающий под действие Киотского протокола. Данный газ-хладагент находится в герметически изолированной системе. Газхладагент: R410A, Потенциал глобального потепления (GWP) 1975. 52 ОХРАНА ПРИРОДЫ УТИЛИЗАЦИЯ КОНДИЦИОНЕРА • Данное устройство промаркировано согласно Европейской Директиве 2002/96/EC, "Утилизация электрического и электронного оборудования (WEEE)". • Соблюдая правила утилизации данного изделия, Вы помогаете предотвратить возможные негативные воздействия на окружающую среду и здоровье людей. • Нанесенный на изделие или приведенный в • Материалы, из которых изготовлено данное устройство, подлежат вторичному использованию или переработке. Утилизация должна выполняться в соответствии с нормами национального законодательства. Перед утилизацией кондиционера необходимо обрезать силовой кабель, чтобы исключить попытки использования утилизируемого устройства. • Для получения более подробной информации о порядке утилизации кондиционера обратитесь в местную организацию, выполняющую раздельный сбор отходов, или в магазин, в котором было приобретено устройство. документации на кондиционер символ означает, что данное устройство не должно утилизироваться в качестве бытовых отходов. Оно должно быть доставлено в соответствующий пункт приемки и переработки электрического и электронного оборудования. УТИЛИЗАЦИЯ МАТЕРИАЛА УПАКОВКИ • Упаковка данного устройства на 100% выполнена из материала, подлежащего повторной переработке, что подтверждается символом Запрещается выбрасывать отдельные части упаковки в окружающую среду, они должны утилизироваться в соответствии с национальными нормами. ЭНЕРГОЭФФЕКТИВНОСТЬ Информация для РФ: настоящиий товар имеет класс энергетической эффективности А и, согласно Федеральному закону № 261-ФЗ от 23.11.09 и Постановлению Правительства РФ № 1222 от 31.12.09г. (с изменениями и дополнениями) указан также на специальной русскоязычной этикетке, которой прибор маркируется в месте продажи потребителям. Любое другое указание класса энергетической эффективности на ином другом языке непосредственно на товаре или в технической документации, осуществляется в маркетинговых целях и в соответствии с законодательством другого государства, на территории которого товар или продукция может распространяться. 53 ИДЕНТИФИКАЦИЯ УЗЛОВ УСТРОЙСТВА Внутренний блок 1. Воздухозаборник 2. Передняя панель 3. Панель дисплея 4. Выпуск воздуха 5. Электрический блок 6. Кнопка аварийного управления 7. Жалюзи вертикальной регулировки 8. Жалюзи горизонтальной регулировки 9. Воздушный фильтр 10. Пульт ДУ Наружный блок 11. Воздухозаборник 12. Соединительные трубки и силовой кабель 13. Дренажная трубка Примечание: Слив водного конденсата в режиме ОХЛАЖДЕНИЯ или ОСУШЕНИЯ. 14. Выпуск воздуха Рисунки, приведенные в инструкции по эксплуатации, основаны на внешнем виде стандартных моделей, форма и дизайн кондиционера зависят от конкретной модели. 54 ОПИСАНИЕ ИНДИКАТОРОВ ДИСПЛЕЯ ПАНЕЛИ УПРАВЛЕНИЯ Индикатор температуры (1) Отображает заданную температуру. Индикатор функционирования (2) Индикатор горит во время работы. Мигает во время размораживания наружного блока. Индикатор таймера (3) Индикатор горит в течение заданного времени. Гаснет, когда время срабатывания таймера заканчивается. 55 ФУНКЦИИ И ИНДИКАТОРЫ ПУЛЬТА ДУ 1. КНОПКА "ВКЛ/ВЫКЛ" При нажатии на данную кнопку происходит включение или выключение кондиционера. 2. Кнопка MODE ("Режим") Используется для задания режима работы кондиционера. 3. Кнопка FAN ("Вентилятор") Задание скорости вращения вентилятора, последовательность: авто, высокая, средняя и низкая скорость вращения. 4-5. КНОПКА ТЕМПЕРАТУРЫ Используется для выбора комнатной температуры. Используются для установки времени в режиме таймера и текущего времени часов. 6. КНОПКА РЕЖИМА "6TH SENSE" ("6-Е ЧУВСТВО") Используется для включения и выключения режима "6-е ЧУВСТВО". 7. КНОПКА SWING ("ПОВОРОТ") Используется для включения и остановки поворота вертикальных жалюзи и для управления направлением потока воздуха (вверх/вниз). 8. КНОПКА SLEEP ("СОН") Используется для включения и выключения режима ожидания. 9. КНОПКА AROUND U ("ТЕМПЕРАТУРА ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ") В случае нажатия этой кнопки пульт ДУ передает на внутреннее устройство сигнал с информацией о фактической комнатной температуре в зоне нахождения внутреннего устройства каждые 10 минут. Поэтому необходимо располагать пульт ДУ таким образом, чтобы обеспечивались нужные условия для такой передачи на внутренний блок. Нажмите эту кнопку один раз для включения этого режима и еще один раз - для его отмены. q e w u y a r t i d f o g s 10. КНОПКА TIMER ON/CLOCK ("ВКЛЮЧЕНИЕ ПО ТАЙМЕРУ/ЧАСЫ"): Используется для установки текущего времени. Используется для включения и отмены работы таймера. 11. КНОПКА TIMER OFF ("ВЫКЛЮЧЕНИЕ ПО ТАЙМЕРУ"): Используется для включения и отмены работы таймера. 12. КНОПКА JET Используется для запуска и останова режима быстрого охлаждения. 13. КНОПКА DIM Используется для включения и отключения подсветки дисплея на внутреннем блоке. 14. КНОПКА POWER SAVE ("ЭНЕРГОСБЕРЕЖЕНИЕ") Используется для включения и выключения режима экономии электроэнергии. СИМВОЛЫ ИНДИКАТОРОВ НА ДИСПЛЕЕ ПУЛЬТА ДУ Индикатор режима охлаждения Индикатор режима Around U ("Температура Индикатор режима осушения окружающей среды") Индикатор режима вентилятора Индикатор режима Jet ("Быстрый режим") Индикатор режима обогрева Передача сигнала ON Скорость вентилятора "АВТО" OFF Дисплей установки таймера Высокая скорость вентилятора Дисплей текущего времени Средняя скорость вентилятора Дисплей установки температуры Низкая скорость вентилятора Индикатор режима Power Save Индикатор режима "6th Sense" (6-е чувство) ("Энергосбережение") Индикатор режима Sleep ("Сон") 56 СОВЕТЫ ПО ХРАНЕНИЮ И ИСПОЛЬЗОВАНИЮ ПУЛЬТА ДИСТАНЦИОННОГО УПРАВЛЕНИЯ Как вставлять батареи 1. Вставьте штифт и слегка надавите на крышку отсека и сдвиньте ее в направлении, обозначенном стрелкой на корпусе, как показано на рисунке. 2. Установите в отсек две батареи типа AAA (1,5 В). При установке соблюдайте обозначенную полярность. 3. Закройте крышку отсека элементов питания пульта ДУ. Как вынимать батареи Сдвиньте крышку отделения батарей в направлении стрелки. Слегка прижмите пальцами положительный полюс батарей, затем извлеките батареи из отделения. Замену элементов питания должны выполнять взрослые, детям запрещается извлекать батареи из пульта ДУ во избежание проглатывания. Утилизация батарей Утилизируйте батареи как сортируемые бытовые отходы в доступных точках сбора мусора. Меры предосторожности • При замене батарей не используйте новые батареи вместе со старыми, а также не используйте батареями различных типов: это может привести к повреждению пульта дистанционного управления. • Если предполагается длительный перерыв в использовании пульта ДУ, рекомендуется извлечь из него батареи, чтобы предотвратить возможную утечку электролита и повреждение пульта. • Управление устройством при помощи пульта ДУ должно осуществляться в пределах его радиуса действия. Не располагайте пульт ДУ на расстоянии менее 1 м от телевизионных приемников или HI-FI аппаратуры. • При сбоях в работе пульта ДУ извлеките батареи на 30 секунд, а затем вновь установите их. Если работоспособность пульта не восстановилась, замените батареи. • При использовании пульта ДУ направляйте его на приемное окошко на внутреннем блоке кондиционера, чтобы обеспечить качество приема команд. • При передаче команды с пульта ДУ на его дисплее будет мигать символ в течение 1 секунды. При получении сигнала-команды от пульта ДУ кондиционер будет издавать звуковой сигнал. Приемник сигналов • Пульт ДУ обеспечивает управление кондиционером на расстоянии до 7 м. • Каждый раз при установке в пульт ДУ нового комплекта батарей пульт переходит в режим Heat Pump (тепловой насос). 57 ОПИСАНИЕ РЕЖИМОВ РАБОТЫ УСТРОЙСТВА Режимы работы: 1. Выбор режима При каждом нажатии кнопки MODE последовательно изменяется режим работы: ↱ ОХЛАЖДЕНИЕ → ОСУШЕНИЕ ОБОГРЕВ ← ТОЛЬКО ВЕНТИЛЯТОР ↲ Функция обогрева отсутствует в моделях кондиционера, работающих только на охлаждение. 2. Режим FAN Каждый раз при нажатии кнопки "FAN" ("ВЕНТИЛЯТОР") скорость вентилятора изменяется в следующей последовательности: 4 ↱ Авто → Высокая Средняя ← Низкая ↲ 1 В режиме "FAN ONLY" ("ТОЛЬКО ВЕНТИЛЯТОР") доступны только следующие значения: "Высокая", "Средняя" и "Низкая". В режиме "DRY" ("ОСУШЕНИЕ") скорость вентилятора автоматически устанавливается в режим "Auto" ("Авто"), при этом кнопка "FAN" ("ВЕНТИЛЯТОР") становится неактивной. 3. Установка температуры Нажмите однократно, чтобы поднять температуру на 1 °C Нажмите однократно, чтобы снизить температуру на 1 °C Диапазон установки температуры *ОБОГРЕВ, ОХЛАЖДЕНИЕ 18°C ~ 32°C DRY (ОСУШЕНИЕ) +/- 7°C FAN ONLY (ТОЛЬКО ВЕНТИЛЯТОР) невозможно установить *Примечание: Функция обогрева ОТСУТСТВУЕТ в моделях кондиционера, работающих только на охлаждение. 4. Включение Нажмите кнопку : при получении данной команды на внутреннем блоке загорается индикатор RUNNING (ВКЛЮЧЕНО). При смене режима работы подождите несколько секунд после подачи команды, если кондиционер не реагирует, повторите команду. При включении режима обогрева поток теплого воздуха появляется через 2-5 минут. 58 3 2 УПРАВЛЕНИЕ НАПРАВЛЕНИЕМ ВОЗДУШНОГО ПОТОКА 5. Регулирование направления воздушного потока После включения блока угол направления воздушного потока по вертикали устанавливается автоматически в соответствии с режимом работы. Направление воздушного потока может регулироваться в соответствии с Вашим желанием при нажатии кнопки SWING на пульте ДУ. Режим работы Направление потока воздуха COOLING (ОХЛАЖДЕНИЕ), DRY (Осушение) горизонтальное *HEATING (ОБОГРЕВ), FAN ONLY (ТОЛЬКО ВЕНТИЛЯТОР) Вниз *Режим HEATING (ОБОГРЕВ) доступен только для моделей с тепловым насосом. Регулирование направления воздушного потока по вертикали (с использованием пульта ДУ) Используйте пульт ДУ для задания различных углов распространения потока. Переменное ("качающееся") направление воздушного потока При однократном нажатии кнопки SWING (КАЧАНИЕ) жалюзи регулировки по вертикали будут качаться вверх и вниз автоматически. Выбор нужного направления воздушного потока Нажмите кнопку SWING еще раз, когда жалюзи будут находиться под нужным углом. Регулирование направления воздушного потока по горизонтали (вручную) Для изменения горизонтального потока переместите управляющие стержни жалюзи горизонтальной регулировки, как это показано на рисунке. Управляющие стержни жалюзи горизонтальной регулировки Примечание: Форма блока может отличаться от той, которую имеет выбранный Вами кондиционер. B - Для того чтобы предотвратить стекание конденсата, не оставляйте жалюзи вертикальной регулировки наклоненными вниз в течение длительного периода при работе в режиме COOLING (ОХЛАЖДЕНИЕ) или DRY (СУХОЙ). A - Нельзя регулировать вручную жалюзи вертикальной регулировки, так как это может привести к нарушению нормальной работы. Если это случилось, выключите прибор, отключите подачу электропитания, а затем восстановите ее. 59 ОПИСАНИЕ ФУНКЦИЙ И РЕЖИМОВ РАБОТЫ РЕЖИМ "6TH SENSE" ("6-Е ЧУВСТВО") Нажмите кнопку , включится режим 6th sense не зависимо от того, включено ли или выключено устройство. В этом режиме температура и скорость вентилятора устанавливаются автоматически, исходя из фактической температуры в помещении. Режим работы и температура зависят от температуры в помещении. Модели с тепловым насосом Температура в помещении Режим работы Заданная температура 21 °C или ниже ОБОГРЕВ 22°C 21°C-23°C ТОЛЬКО ВЕНТИЛЯТОР 23°C-26°C DRY (ОСУШЕНИЕ) Температура в помещении опускается на 1,5 °C после работы в течение 3 минут Более 26 °C ОХЛАЖДЕНИЕ 26°C Эта кнопка не работает в режимах JET и "СОН". Примечание: В режиме "6th sense" (6-е чувство) температура, интенсивность и направление воздушного потока регулируются автоматически. Тем не менее, в случае ощущения дискомфорта можно с помощью пульта ДУ увеличить или уменьшить температуру максимум на 2°C. Регулировки в режиме "6-е чувство" Ваши ощущения Кнопка Процедура регулировки Не комфортно: ненадлежащий воздушный поток При каждом нажатии этой кнопки меняется скорость вентилятора внутреннего блока: высокая, средняя и низкая. Не комфортно: ненадлежащее направление воздушного потока Однократное нажатие: жалюзи вертикальной регулировки поворачиваются, изменяя направление потока воздуха. При повторном нажатии поворот прекращается. Информацию о горизонтальном направлении потока воздуха см в главе "Регулирование направления воздушного потока". 60 Функция CLOCK ("ЧАСЫ") Для установки реального времени нажмите кнопку TIMER ON/CLOCK, затем с помощью кнопок и установите правильное время, после чего вновь нажмите эту же кнопку, чтобы подтвердить установку времени. Режим SLEEP ("Сон") Режим SLEEP можно установить в рабочих режимах COOLING, HEATING или DRY. Данная функция позволяет создать более комфортные условия для сна. В режиме SLEEP • Устройство прекращает работу автоматически по истечении 8 часов. • Скорость вентилятора автоматически переходит на низкую. • Заданная температура поднимется макс. на 1 °C, если устройство непрерывно работает в режиме охлаждения в течение 1 часа. • Заданная температура понизится на 3°C, если устройство непрерывно работает в режиме обогрева в течение 3 часов. *Примечание: В режиме охлаждения, если значение комнатной температуры составляет 26°C или выше, заданная температура не изменится. Примечание: Функция обогрева ОТСУТСТВУЕТ в моделях кондиционера, работающих только на охлаждение. Режим JET • Режим JET ("БЫСТРЫЙ РЕЖИМ") используется для включения и выключения быстрого охлаждения или нагрева. Быстрое охлаждение происходит на высокой скорости работы вентилятора, при этом заданная температура автоматически устанавливается на 18°C. Быстрый обогрев осуществляется на автоматической скорости вентилятора, при этом заданная температура автоматически устанавливается на 32 °C. • В режиме JET вы можете задать направление воздушного потока или установить таймер. Если вы хотите выйти из режима JET, нажмите любую из следующих кнопок: JET, MODE, FAN, ON/OFF или TEMPERATURE SETTING, при этом дисплей переключится в исходный режим. Примечание: • Кнопки SLEEP и 6th Sense не доступны в режиме JET. • Устройство будет продолжать работать в режиме JET, если вы не выйдите из него путем нажатия любой из указанных выше кнопок. 61 Функции таймера Используя кнопку TIMER ON/CLOCK, можно установить таймер включения кондиционера для создания комфортной температуры в комнате к Вашему возвращению домой. Вы также можете отключить таймер путем нажатия кнопки TIMER OFF, чтобы наслаждаться приятным сном ночью. Установка ТАЙМЕРА ВКЛЮЧЕНИЯ Для программирования ТАЙМЕРА ВКЛЮЧЕНИЯ кондиционера в необходимое время используется кнопка TIMER ON/CLOCK. I) Нажмите кнопку TIMER ON/CLOCK в течение 3 секунд, и когда на ЖК-дисплее начнет мигать индикатор "ON 12:00", можно нажать кнопку или для выбора необходимого времени включения устройства. Нажмите кнопку или однократно, чтобы увеличить или уменьшить задаваемое значение времени на 1 минуту. увеличить Нажмите кнопку или в течение 5 секунд, чтобы увеличить или уменьшить задаваемое значение времени на 10 минуту. уменьшить ON Нажмите кнопку или в течение более длительного времени, чтобы увеличить или уменьшить задаваемое значение времени на 1 час. Примечание: Если в течение 10 секунд после нажатия кнопки TIMER ON/CLOCK время не будет задано, произойдет автоматический выход из режима таймера включения. II) После того, как на ЖК-дисплее отобразится необходимое Вам время, вновь нажмите на кнопку TIMER ON/CLOCK для подтверждения ввода. Раздастся звуковой сигнал. Перестанет мигать индикатор "ON". Загорится индикатор TIMER на внутреннем блоке. III) По истечение 5 секунд отображения заданного времени на ЖК-дисплее пульта ДУ будут отображаться часы вместо заданного значения таймера. Отмена действия таймера включения (TIMER ON) Вновь нажмите кнопку TIMER ON/CLOCK, раздастся звуковой сигнал, исчезнет индикатор, указывая на отмену таймера включения (TIMER ON). Примечание: Настройка таймера выключения (TIMER OFF) выполняется аналогично: устройство может быть выключено автоматически в нужное время. 62 Функция Around U ("Температура окружающей среды") При нажатии данной кнопки, на дисплее отобразится символ , и пульт ДУ начинает передавать на внутренний блок фактическую температуру непосредственно вокруг пользователя, при этом режим работы кондиционера будет определяться именно этой температурой, что позволит Вам чувствовать себя более комфортно. Располагайте пульт ДУ таким образом, чтобы обеспечивались нужные условия для передачи команд на внутренний блок кондиционера. Нажмите эту кнопку один раз для включения этого режима и еще один раз - для его отмены. Функция DIM Нажмите данную кнопку для включения или отключения подсветки дисплея на панели управления внутреннего блока. Функция POWER SAVE Режим POWER SAVE доступен в режимах работы COOLING, HEATING, DRY и FAN ONLY. При нажатии этой кнопки на дисплее пульта ДУ будет отображаться Функция POWER SAVE в режимах COOLING, HEATING и DRY: на устройстве будет задана температура 25 °C на низкой скорости вентилятора. Функция POWER SAVE в режиме FAN ONLY: на устройстве будет задана низкая скорость вентилятора. Для отмены данной функции измените режим или повторно нажмите кнопку "ЭНЕРГОСБЕРЕЖЕНИЕ". Примечание: В этом режиме регулировка температуры и скорости вращения вентилятора невозможна. 63 УПРАВЛЕНИЕ В АВАРИЙНОМ РЕЖИМЕ При возникновении аварийной ситуации или при потере пульта ДУ управление устройством осуществляется нажатием на кнопку ВКЛ/ВЫКЛ, расположенную на внутреннем блоке. • Включение: если при отключенном устройстве нажать данную кнопку, кондиционер включится и начнет работать в режиме "6-е ЧУВСТВО". • Отключение: если нажать данную кнопку при работающем устройстве, кондиционер отключится. кнопка ВКЛ/ВЫКЛ СИСТЕМА ЗАЩИТЫ Условия эксплуатации Система защиты может отключить кондиционер, если выполняются ниже перечисленные условия. Функции устройства защиты Подождите, по крайней мере, 3 минуты до перезагрузки устройства после выключения режима или при изменении режима в процессе работы. После подсоединения к сети электропитания и включения устройства, кондиционер начинает работать с задержкой до 20 секунд. Если работа кондиционера прекращается, нажмите кнопку ON/OFF для перезапуска устройства. Необходимо повторно установить таймер, если он был отменен. Температура наружного воздуха выше 24°C Обогрев Температура наружного воздуха ниже -7°C Температура в помещении выше 27°C Охлаждение Осушение Температура наружного воздуха выше *43°C Температура в помещении ниже 21°C Температура в помещении ниже 18°C Особенности режима ОХЛАЖДЕНИЯ Предотвращение замораживания Когда температура теплообменника внутреннего блока падает до 0° и ниже, компрессор перестанет работать для защиты устройства *Для моделей, предназначенных для условий тропического (Т3) климата, значение заданной температуры составляет 52°C вместо 43°C. Если кондиционер работает в режиме ОХЛАЖДЕНИЯ или ОСУШЕНИЯ, при этом долго открыта дверь или окно, а относительная влажность превышает 80%, из выпускного отверстия может капать конденсат. Особенности режима ОБОГРЕВА Предварительный прогр Для предотвращения подачи потока холодного воздуха при запуске режима ОБОГРЕВ необходим интервал в 2-5 минут для предварительного прогрева внутреннего блока. Во время прогрева вентилятор внутреннего блока не работает. Уровень шума • Устанавливайте блоки кондиционера на поверхностях, способных выдержать их вес, это уменьшит шум при работе устройства. • Устанавливайте наружный блок в таком месте, в котором создаваемый при работе устройства шум и поток воздуха не мешали бы Вашим соседям. • Не размещайте какие-либо препятствия перед выпускным отверстием наружного блока, чтобы не увеличивать уровень шума. Размораживание Для повышения эффективности работы в режиме ОБОГРЕВА, кондиционер автоматически выполняет операцию размораживания (предотвращение образования льда). Как правило, эта операция занимает 6-10 минут. Вовремя размораживания перестает работать вентилятор и мигает индикатор включения. По окончании размораживания кондиционер автоматически возвращается в режим ОБОГРЕВА. 64 ОБСЛУЖИВАНИЕ КОНДИЦИОНЕРА Очистка передней панели внутреннего блока 1. Отсоедините устройство от сети электропитания Перед отсоединением шнура электропитания выключите кондиционер. 2. Снимите переднюю панель Откройте переднюю панель в направлении, показанном стрелкой (см. рис. А). Потянув за петли на обеих сторонах, снимите переднюю панель (см. рис. B). 3. Очистите переднюю панель Протрите переднюю панель сухой мягкой тканью. При сильном загрязнении используйте для очистки теплую (не более 40°C) воду. Дождитесь высыхания передней панели после очистки. 4. Установите на место и закройте переднюю панель Установите на место и защелкните переднюю панель, надавив на нее. Рисунок A Примечание: • Не используйте для очистки устройства такие вещества, как бензин или абразивные порошки. • Не допускайте попадания воды внутрь внутреннего блока. Рисунок B Это опасно! Опасность поражения электрическим током! Очистка воздушного фильтра Воздушный фильтр кондиционера необходимо очищать приблизительно через каждые 100 часов эксплуатации. Если кондиционер используется в сильно запыленной атмосфере, необходимо выполнять очистку фильтра каждые две недели. 1. Отсоедините устройство от сети электропитания Перед отсоединением шнура электропитания выключите кондиционер. 2. Извлеките воздушный фильтр (рис. C). 1. Откройте переднюю панель. 2. Слегка надавите на рукоятку фильтра. 3. Выдвиньте воздушный фильтр. 3. Очистите воздушный фильтр (рис. D) Если фильтр сильно загрязнен, промойте его в растворе теплой воды с нейтральным моющим средством. Дождитесь высыхания фильтра после мытья. 4. Установите фильтр на место и закройте переднюю панель Рисунок C Примечание: • Для предотвращения травм, после снятия фильтра не прикасайтесь руками к ребрам внутреннего блока. • Не пытайтесь самостоятельно очистить внутренние узлы кондиционера. • Не стирайте фильтр в стиральной машине. Рисунок D 65 ПОИСК И УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ Сбои в работе кондиционера часто связаны с незначительными проблемами. Ознакомьтесь и выполните операции, перечисленные в ниже приведенной таблице, прежде чем обращаться в службу сервиса. Это поможет сэкономить усилия и время на поиск и устранение неисправности. Неисправность Кондиционер не работает Анализ • Перегорел предохранитель или сработало предохранительное устройство? • Подождите 3 минуты и снова включите прибор. Предохранительное устройство может блокировать работу прибора. • Не разрядились ли батареи в пульте ДУ? • Хорошо ли вставлена в розетку вилка сетевого шнура? • Воздушный фильтр загрязнен? Кондиционер не • Не заблокированы ли отверстия впуска/выпуска воздуха кондиционера? охлаждает (или не • Правильно ли задана температура? обогревает) воздух • Открыты двери или окна? Невозможно управлять кондиционером • Нет ли сильных помех (за счет избыточного электростатического разряда, скачков напряжения в сети)? В случае нарушения работы отключите прибор от сети и через 2-3 секунды снова вставьте вилку в розетку. Замедленная реакция на команды • При смене режима во время работы прибора нужно подождать 3 минуты. Специфический запах • Такой запах может исходить от другого источника, например, мебели, сигарет и т.д., он впитывается в устройство и выдувается вместе с воздухом. Звук текущей воды • Это нормальное явление, связанное с циркуляцией хладагента внутри кондиционера. • Звуки размораживания в режиме обогрева. Звуки потрескивания • Этот звук связан с расширением или сжатием передней панели за счет изменения температуры. Появление тумана у выходного отверстия • Туман образуется, если воздух в помещении становится слишком холодным? Это нормальное явление, вызванное выходом холодного воздуха из внутреннего блока в режиме ОХЛАЖДЕНИЯ или ОСУШЕНИЯ. Индикатор включения мигает, • Устройство переключается из режима обогрева в режим размораживания. но внутренний Индикатор гаснет и возвращается в режим обогрева. вентилятор отключается. Примечание: Если неисправность не может быть устранена, выключите устройство и отсоедините его от источника питания, затем обратитесь в ближайший официальный сервисный центр Whirlpool. Не пытайтесь самостоятельно передвигать, ремонтировать, разбирать или дорабатывать устройство. 66 ИНСТРУКЦИИ ПО МОНТАЖУ Схема установки оборудования Расстояние до стен должно быть не менее 50 мм Расстояние от потолка должно быть не менее 200 мм Расстояние до стен должно быть не менее 50 мм Внутренний блок Высота от пола должна быть не менее 2500 мм Наружный блок Отверстие забора воздуха должно располагаться не ближе 250 мм лот стены Отверстие забора воздуха должно располагаться не ближе 250 мм лот стены Ра сс во тоян зд уха ие м и с ежд тен у о ой тве - н рст е м ие ен м в ее ы 50 пус 0 м ка м не менее 250 мм ПРИМЕЧАНИЕ: Представленный на рисунке блок может не соответствовать внешнему виду приобретенного Вами кондиционера. Монтаж должен выполняться в соответствии с национальными электротехническими нормами и только персоналом, имеющим соответствующую квалификацию. 67 Рекомендации по выбору наилучшего места расположения Место установки внутреннего блока • Отсутствие любых препятствий вблизи воздухозаборника, а также возможность направить поток воздуха в любой уголок помещения. • Простота прокладки трубопроводов и организации необходимого отверстия в стене. • Наличие требуемых расстояний от потолка и стен в соответствии с монтажной схемой. • Место установки должно обеспечивать простоту замены воздушного фильтра. • Необходимо располагать внутренний блок и пульт ДУ на расстоянии не менее 1 м от телевизионных и радиоприемников и т.д. • Для предотвращения воздействия флуоресцентных ламп, устанавливайте устройство на максимальном удалении от них. • Не располагайте перед отверстием забора воздуха любые предметы, способные перекрыть поток воздуха. • Устанавливайте блок на имеющих достаточную несущую способность опорах, которые не будут создавать дополнительный шум и вибрацию. • Запрещается устанавливать внутренний блок в помещении, предназначенном для стирки. Внутренний блок Длина труб 3~15 м Перепад высот не более 5 м Наружный блок Место установки наружного блока • Хорошо проветриваемое место, обеспечивающее удобство монтажа. • Запрещается устанавливать бок в местах с возможной утечкой горючего газа. • Наличие требуемых расстояний от стен в соответствии с монтажной схемой. • Расстояние между внутренним и наружным блоками должно составлять 5 м и может быть увеличено максимум до 15 м при условии закачке дополнительного объема хладагента. • Не устанавливайте наружный блок в местах, отличающихся грязной или жирной атмосферой, вблизи от выпуска варочных газов. • Избегайте установки блока вблизи проезжей части, где он может быть забрызган грязной водой. • Несущая конструкция не должна увеличивать уровень шума от работы устройства. • Необходимо обеспечить отсутствие препятствий выпуску воздуха. • Точка установки должна выдержать вес и вибрацию наружного блока и обеспечивать безопасность выполнения монтажа. • Отсутствие проблем со сливом конденсата. Наружный блок Перепад высот не более 5 м Длина труб 3~15 м Внутренний блок Модель Стандартная длина труб, м Максимальная длина труб, м Максимальный перепад высот, м Дополнительное количество хладагента при длине соединительных труб более 5 м, г/м 9K/12K/18K 5 15 5 20 68 МОНТАЖ КОНДИЦИОНЕРА Перед началом монтажа 1. Внимательно прочтите данное руководство, прежде чем приступить к монтажу. 2. Монтаж кондиционера должен выполняться квалифицированным персоналом с соблюдением национальных правил электробезопасности и указаний, приведенных в данном руководстве. 3. Любое изменение позиции монтажа должно выполняться специалистами. 4. Перед выполнением монтажа убедитесь, что устройство не имеет повреждений. 5. Самый низко расположенный движущийся узел внутреннего блока должен располагаться на высоте не менее 2,5 м от уровня пола. 6. После установки пользователь должен строго выполнять правила эксплуатации устройства, приведенные в настоящем руководстве, обеспечивать необходимый уход за кондиционером для технического обслуживания и возможного переноса его в будущем. ТРЕБОВАНИЯ ТЕХНИКИ БЕЗОПАСНОСТИ 1. Электропитание кондиционера должно осуществляться от сети переменного тока с номинальным напряжением, соответствующим данному устройству. Диапазон напряжения питания устройства составляет 90%~110% от номинального напряжения. Сечение силового кабеля должно соответствовать мощности, потребляемой кондиционером. 2. Розетка электрической сети, к которой подключается устройство, должна иметь надежную клемму заземления. Категорически запрещается выполнять заземление устройства на следующие объекты: 1) водопроводные трубы 2) трубы газоснабжения 3) трубы канализации 4) иные металлические объекты, не являющиеся точками защитного заземления. 3. Проверьте наличие защитного заземления и подсоединение заземляющего провода к специальной системе заземления здания, выполненной профессионалами. В цепи питания кондиционера должны быть установлены устройство защитного отключения (УЗО) и автоматический выключатель с воздушной изоляцией, имеющий надлежащую отключающую способность (см. приведенную ниже таблицу). Автоматический выключатель также должен обеспечивать функции теплового и магнитного расцепления для защиты в случае короткого замыкания или перегрузки. Тип ВКЛ/ВЫКЛ Модель Отключающая способность автоматического выключателя 9k 10A 12k 16A 18k 25A 24k 32A 4. Проверьте, что шнур питания имеет достаточную длину для надлежащего подсоединения. Не используйте удлинитель для подключения устройства к электросети. 5. При повреждении шнура питания его замену должен выполнять изготовитель, представитель сервисной службы или другой квалифицированный специалист, чтобы гарантировать безопасную эксплуатацию устройства. 6. Силовой щиток в помещении должен быть оборудован автоматом с зазором между контактами не менее 3 мм, отключающим все полюса. 7. Прикосновение к узлам, находящимся под напряжением, может стать причиной тяжелых травм или смерти. Перед выполнением обслуживания необходимо отсоединить кондиционер от всех источников электроснабжения. 8. Подсоединение силового кабеля и кабеля, соединяющего внутренний и наружный блоки, должно выполняться согласно прилагаемой к устройству схеме соединений. 9. После завершения монтажа необходимо принять меры по предотвращению доступа пользователя к электрическим компонентам. 10. Блоки кондиционера имеют значительный вес, поэтому перемещение и монтаж оборудования должны выполнять не менее двух человек. 11. После распаковки кондиционера, сохраните все упаковочные материалы в недоступном для детей месте. 12. Используемый хладагент (R410A) находится в трубопроводах устройства под очень высоким давлением, поэтому необходимо соблюдать крайнюю осторожность при выполнении монтажных и ремонтных работ. 69 МОНТАЖ ВНУТРЕННЕГО БЛОКА 1. Установка монтажной пластины • Определите место установки монтажной пластины, исходя из расположения внутреннего блока и направления прокладки трубопроводов. • Выровняйте монтажную пластину по горизонтали, используя уровнемер или отвес. • Просверлите в стене отверстия глубиной 32 мм для крепления пластины. • Установите в отверстия пластиковые пробки и зафиксируйте монтажную пластину при помощи шурупов. • Проверьте прочность крепления монтажной пластины. Затем просверлите отверстие для трубопровода. Самонарезной винт Монтажная плита 2. Сверление отверстия под трубопровод • Определите место расположения отверстия для прокладки трубопровода с учетом места установки монтажной пластины. • Просверлите отверстие в стене. Отверстие должно иметь небольшой уклон наружу. • Установите в просверленное отверстие втулку, чтобы не нарушать внешний вид помещения. внешняя сторона внутренняя сторона ПРИМЕЧАНИЕ: Форма монтажной пластины может отличаться от приведенной на иллюстрации, однако метод монтажа остается прежним. втулка в отверстии (плотный полиэтилен, подготавливает пользователь) 5 мм (уклон наружу) 3. Монтаж трубопроводов внутреннего блока • Пропустите трубки жидкости и газа, а также силовые кабели, предназначенные для подключения к наружному блоку, через отверстие в стене с наружной стороны или пропустите их изнутри после завершения внутреннего подсоединения. • Определите, какой из пластиковых элементов необходимо удалить для прокладки трубопровода в необходимом направлении (см. рисунок). направление трубопровода надпил удаляемы й элемент Вырежьте удаляемый элемент вдоль надпила 4 1 3 2 ПРИМЕЧАНИЕ: При креплении трубопровода в направлениях 1, 2 или 4 удалите соответствующую пластиковую деталь из основания внутреннего блока. • После надлежащего подсоединения трубопровода, подсоедините дренажный шланг. После чего подсоедините силовой соединительный кабель. После подсоединения обмотайте сборку из трубопровода, кабеля и дренажного шланга термоизоляционным материалом. ПРИМЕЧАНИЕ: Не подсоединяйте силовой шнур, пока идет монтаж. 70 ВАЖНОЕ ЗАМЕЧАНИЕ: Термоизоляция мест подсоединения труб: Обмотайте места трубных соединений теплоизолирующим материалом, а затем виниловой лентой. слой виниловой ленты термоизоляция Термоизоляция трубопровода: a. Размещайте дренажный шланг поверх трубопровода. b. Используйте в качестве термоизоляции вспененный полиэтилен толщиной не менее 6 мм. ПРИМЕЧАНИЕ: Дренажный шланг подготавливает пользователь. • Дренажный шланг должен быть направлен строго вниз для облегчения стока конденсата. Не пережимайте дренажный шланг; оставьте его выступать наружу или свободно свисать; не погружайте конец шланга в воду. Если необходимо подсоединить к дренажной трубке наращивание дренажного шланга выполните надлежащую термоизоляцию участка, выходящего из помещения. • Если трубопровод направлен вправо, трубы и силовой кабель должны быть термоизолированы и закреплены на задней поверхности блока. большая труба соединительный силовой кабель Кабель оттаивания (может отсутствовать для некоторых моделей) труба в термоизоляции маленька я труба дренажный шланг (подготавливает пользователь) Подсоединение трубопровода: a. Подсоедините трубы внутреннего блока при помощи двух гаечных ключей. Необходимо строго соблюдать приведенные ниже значения моментов затяжки, чтобы не деформировать и не повредить трубы, соединения и конусные гайки. b. Сначала затяните подсоединение вручную, а затем при помощи гаечных ключей. Диаметр трубы Момент затяжки Ширина гайки Мин. толщина сторона жидкости (1/4 дюйма) 1,5 ~ 2 кг*м 17 mm 0.5 mm сторона жидкости (3/8 дюйма) 3,1 ~ 3,5 кг*м 22 mm 0.6 mm сторона газа (3/8 дюйма) 3,1 ~ 3,5 кг*м 22 mm 0.6 mm сторона газа (1/2 дюйма) 5,0 ~ 5,5 кг*м 24 mm 0.8 mm сторона газа (5/8 дюйма) 6,0 ~ 6,5 кг*м 27 mm 0.8 mm 71 4. Подсоединение силового кабеля • Внутренний блок 1) Откройте переднюю панель и, открутив винт, снимите крышку распределительной коробки. 2) Подсоедините провода кабеля электропитания внутреннего блока к клеммам распредкоробки, как показано на рисунках. 3) Зафиксируйте силовой кабель в распредкоробке при помощи кабельного зажима. 4) Установите на место крышку распределительной коробки и затяните крепежный винт. ПРИМЕЧАНИЕ: Для некоторых моделей кондиционера для подсоединения силового кабеля к клеммам внутреннего блока может потребоваться снятие корпуса. крышка распредкоробки кабель электропитания Передняя панель Клемма (внутри) Корпус • Наружный блок 1) Открутив винт, снимите крышку лючка доступа. Последовательно подсоедините провода кабеля электропитания к клеммам распредкоробки согласно подсоединению во внутреннем блоке. 2) Зафиксируйте силовой кабель в распредкоробке при помощи кабельного зажима. 3) Установите крышку лючка доступа на место и затяните винт. 4) Используйте общераспространенный автомат защиты цепи для модели 24K между источником питания и блоком. Необходимо установить разъединяющее устройство для надлежащего размыкания всех питающих линий. Внутренний блок Клемма эксплуатаци онной дверцы (внутри) Наружный блок ВНИМАНИЕ! 1. Удостоверьтесь, что цвета проводов наружного блока и номера клемм соответствуют таковым на внутреннем блоке. 2. Для подачи электропитания на кондиционер используйте отдельный кабель питания. Способ прокладки указан на схеме соединений. 3. Проверьте, что характеристики кабеля соответствуют приведенным в таблице. 4. После подсоединения проверьте надежность затяжки проводов в клеммах. Кабель должен быть надежно зафиксирован кабельным зажимом. 5. При установке в помещении с наличием влаги в цепи питания кондиционера необходимо установить устройство защитного отключения. Характеристики силового кабеля Тип Производительность (БТЕ/ч) Кабель питания Соединительный силовой кабель Подключение к электросети (Прим.) 9k H05VV-F, 3G x 1.0 mm² / 1.5 mm² H05RN-F, 3G x 1.0 mm² H05RN-F, 2G x 0.75 mm² в помещении 12k H05VV-F, 3G x 1.0 mm² / 1.5 mm² H05RN-F, 3G x 1.0 mm² H05RN-F, 2G x 0.75 mm² в помещении 18k H05VV-F, 3G x 1.5 mm² / 2.5 mm² H07RN-F, 3G x 1.5 mm² / 2.5 mm² H05RN-F, 2G x 0.75 mm² в помещении 24k H05VV-F, 3G x 1.5 mm² / 2.5 mm² H07RN-F, 3G x 1.5 mm² / 2.5 mm² H05RN-F, 2G x 0.75 mm² в помещении ИНВЕРТОР 72 СХЕМА ЭЛЕКТРИЧЕСКИХ СОЕДИНЕНИЙ Модели 9K/12K/18K/24K Наружный блок Внутренний блок Клемма Клемма Коричневый Коричневый Синий Синий Соединительный кабель питания Коричневый Коричневый Синий желто-зеленый Синий Соединительный кабель питания желто-зеленый Электрошкаф Примечание: У моделей 9k, 12k питание подводится на внутренний блок с использованием вилки. У моделей 18k, 24k питание подается от сети на внутренний блок через рубильник. У некоторых моделей провод заземления может подсоединяться напрямую к электрошкафу. • Кабель оттаивания (опциональная деталь, только для моделей с тепловым насосом) Кабель оттаивания (внутренний блок) Кабель оттаивания (наружный блок) Кабель оттаивания (только для моделей с тепловым насосом) После выполнения соединения кабель оттаивания должен быть тщательно обмотан изоляционной лентой, а разъем должен быть помещен внутрь блока. МОНТАЖ НАРУЖНОГО БЛОКА 1. Монтаж порта дренажа и подсоединение дренажного шланга При работе кондиционера в режиме обогрева в наружном блоке образуется конденсат. Чтобы не мешать соседям и не оказывать негативного воздействия на окружающую среду необходимо установить дренажный порт и шланг для слива конденсата. Вставьте дренажный порт в шасси наружного блока и подсоедините к нему дренажный шланг, как показано на рисунке. шасси 2. Установка и закрепление наружного блока Надежно закрепите блок при помощи болтов и гаек дренажный порт на ровной и прочной поверхности. Если наружный блок устанавливается на стене или крыше, убедитесь в надежной фиксации монтажных опор дренажный шланг для предотвращения раскачивания блока под (подготавливает пользователь) действием вибрации или сильного ветра. 3. Подсоединение трубопроводов к наружному блоку • Открутите крышки 2-ходового и 3-ходового клапанов. • По очереди подсоедините трубопроводы к 2-ходовому и 3-ходовому клапанам, и затяните с необходимым моментом затяжки. 4. Подсоединение силового кабеля к наружному блоку (см. предыдущую страницу) 73 ПРОДУВКА ВОЗДУХОМ Наличие влажного воздуха в контуре охлаждения может привести к отказу компрессора. После соединения внутреннего и наружного блоков необходимо удалить из контура охлаждения воздух и влагу, выполнив приведенные ниже действия. Примечание: Для защиты окружающей среды и учитывая высокое давление в системе охлаждения, необходимо предотвращать сброс хладагента непосредственно в атмосферу. Схема 3-ходового клапана к внутреннему блоку открытое положение Вакуумный насос к наружному блоку золотник игла клапана енний Внутрлок б Направление потока реагента 2-ходовой клапан крышка сервисного порта сердцевина клапана 3-ходовой клапан (6) Открыть на 1/4 оборота (7) Повернуть для полного открывания клапана (7) Повернуть для полного открывания клапана Крышка клапана (1) Повернуть Крышка клапана (1) Повернуть (8) Затянуть (8) Затянуть (2) Повернуть (8) Затянуть Сервисный порт Порядок продувки воздушных трубопроводов 1. Открутите и снимите крышки с 2-ходового и 3-ходового клапанов. 2. Открутите и снимите крышку с сервисного клапана. 3. Подсоедините гибкий шланг вакуумного насоса к сервисному клапану. 4. Запустите вакуумный насос на 10-15 минут, пока он не создаст разряжение 10 мм рт.ст. 5. При работающем вакуумном насосе закройте кнопку низкого давления на коллекторе насоса. После чего остановите вакуумный насос. 6. Откройте 2-ходовой клапан на 1/4 оборота и через 10 секунд закройте его. Используя мыльный раствор или электронный детектор утечек, проверьте качество затяжки всех подсоединений. 7. Поверните шток 2-ходового и 3-ходового клапанов. Отсоедините гибкий шланг вакуумного насоса. 8. Установите на место и затяните все крышки клапанов. 74 ГАРАНТИЙНОЕ И ПОСТГАРАНТИЙНОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ Перед тем как обратиться в службу технической поддержки: 1. Попытайтесь устранить неисправность самостоятельно, пользуясь описанием, содержащимся в разделе "Поиск и устранение неисправностей". 2. Выключите устройство и вновь включите его, чтобы проверить отсутствие неисправности. Если требуется проведение ремонтных работ, обратитесь в службу технической поддержки (которая гарантирует использование оригинальных запасных деталей и проведение надлежащего ремонта). Вам необходимо будет предъявить оригинал счета-фактуры. Несоблюдение данных указаний может привести к нарушению безопасности и ухудшению качества приобретенного Вами изделия. Если после проведения указанных выше проверок неисправность не устранена, обратитесь в службу технической поддержки. Укажите: • краткое описание неисправности; • точную модель кондиционера; • сервисный номер (данный номер обозначен словом Service на сервисной наклейке, которая находится на боковой стенке или днище внутреннего блока). Сервисный номер также указан в буклете гарантийного обслуживания; • свой полный адрес; • номер Вашего телефона. 75 PRE UPOTREBE UREĐAJA Da biste Vaš novi uređaj iskoristili na najbolji način, molimo Vas pročitajte pažljivo Uputstvo za upotrebu i sačuvajte ga radi budućeg konsulltovanja. MERE OPREZA VEZANE ZA BEZBEDNOST • Instaliranje i servisiranje/popravku mora da obavi kvalifikovani tehničar u skladu sa uputstvima proizvođača i uz poštovanje lokalnih propisa za bezbednost. Nemojte da popravljate ili zamenjujete nikakve delove uređaja ako to nije izričito napisano u Uputstvu za upotrebu. • Nemojte da povlačite električni kabl za napajanje da biste ga izvukli iz utičnice. Nemojte da uvrćete ili pritiskate kabl za napajanje i proverite da nije prekinut. • Nemojte da dodirujte mrežni utikač, prekidač za odvajanje od električne mreže i dugme za slučaj nužde kada su Vam ruke mokre. • Nemojte stavljati Vaše prste ili neke strane materije u ulazni otvor za vazduh/izlazni otvor za vazduh unutrašnje&spoljašnje jedinice. • Nemojte nikada blokirati ulazni ili izlazi otvor za vazduh unutrašnje i spoljašnje jedinice. • Fizicki ili mentalno hendikepirane osobe, deca i osobe bez ikakvog iskustva sa uređajem mogu da koriste uređaj samo ako ih je lice odgovorno za njihovu bezbednost i dobrobit posebno obučilo kako da rukuju njime. Nije predviđeno da uređaj koriste hendikepirana lica i veoma mala deca bez nadzora. • Decu treba da kontrolišete, da bi se osigurali da se ne igraju sa uređajem (uključujući i daljinski upravljač). MERE OPREZA VEZANE ZA RAD KLIMA UREĐAJA Molimo Vas striktno se pridržavajte sledećih uputstava: • Dugotrajno i direktno izlaganje hladnom vazduhu moglo bi biti štetno po zdravlje. Preporučljivo je da se usmerivač vazduha podesi tako da se izbegne direktno duvanje hladnog vazduha i tako da se vazduh rasprši po prostoriji. • Pri pojavi neispravnosti u radu prvo isključite uređaj pritiskom na dugme za uključivanje/isključivanje na daljinskom upravljaču pa ga isključite iz električne mreže. • Nemojte uključivati i isključivati uređaj suviše često jer to može da ošteti uređaj. • Nemojte da stavljate nikakve predmete na spoljašnju jedinicu. • Isključite klima uređaj iz električne mreže ako se duži vremenski period ne koristi ili za vreme grmljavine i oluje. • Ovaj uređaj sadrži fluorne gasove sa efektom staklene bašte koji su obuhvaćeni Protokolom iz Kjotoa; taj rashladni gas se nalazi u hermetički zaptivenom sistemu. Rashladni gas: R410a ima potencijal za globalno zagrevanje (GWP) 1975. 76 ZAŠTITA OKOLINE • Ovaj uređaj je proizveden od materijala koji može da se reciklira odnosno ponovo upotrebi. Odlaganje mora da se vrši u skladu sa lokalnim propisima o odlaganju otpada. Pre nego što ga odložite, onesposobite ga presecanjem električnog kabla tako da uređaj ne može ponovo da se upotrebi. • Za detaljnije informacije o postupanju i recikliranju ovog proizvoda kontaktirajte nadležnu lokalnu službu, komunalno preduzeće ili prodavnicu u kojoj ste kupili ovaj proizvod. ODLAGANJE UREĐAJA • Ovaj uređaj je označen prema Evropskoj direktivi o odlaganju električne i elektronske opreme 2002/96/EC (Waste Electrical and Electronic Equipment - WEEE). • Obezbeđenjem da se ovaj proizvod propisno odloži na otpad, pomoćićete da se spreče potencijalno negativne posledice po životnu sredinu i zdravlje ljudi. • Simbol na proizvodu, ili na dokumentima koji prate proizvod, pokazuje da se ovaj uređaj ne može tretirati kao otpad u domaćinstvu, već treba da se dostavi odgovarajućem centru za sakupljanje i recikliranje električne i elektronske opreme. ODLAGANJE AMBALAŽE • Materijal pakovanja može u potpunosti da se reciklira i označen je simbolom za reciklažu Nijedan deo ambalaže ne sme da se baci u okolinu već mora da se odloži u skladu sa propisima lokalnog nadležnog organa. 77 OPIS PROIZVODA Unutrašnja jedinica 1. Ulazni otvor za vazduh 2. Prednja tabla 3. Tabla sa displejem 4. Izlazni otvor za vazduh 5. Kutija sa električnim priključcima 6. Komandno dugme za isključivanje u slučaju nužde 7. Vertikalni usmerivač vazduha 8. Horizontalni usmerivač vazduha 9. Filter za vazduh 10. Daljinski upravljač Spoljašnja jedinica 11. Ulazni otvor za vazduh 12. Cevi i kabl za priključivanje na električnu mrežu 13. Crevo za odvod kondenzata Napomena: Kondenzovana voda se odvodi u režimu HLAÐENJA ili SUŠENJA vazduha. 14. Izlazni otvor za vazduh Slike u uputstvu za upotrebu zasnivaju se na spoljašnjim izgledima standardnih modela; oblik i dizajn mogu da se razlikuju zavisno od modela. 78 OPIS INDIKATORA NA DISPLEJU KONTROLNE TABLE Indikator temperature (1) Pokazuje podešenu temperaturu. Indikator rada uređaja (2) Upaljen je tokom rada. Trepće tokom odmrzavanja spoljašnje jedinice. Indikator tajmera (3) Upaljen je tokom podešenog vremena. Gasi se kada se završi rad tajmera. 79 FUNKCIJE I INDIKATORI DALJINSKOG UPRAVLJAČA 1. DUGME ZA UKLJUČIVANJE/ISKLJUČIVANJE Pritiskom na ovo dugme uređaj se uključuje i isključuje. 2. DUGME ZA IZBOR REŽIMA RADA Koristi se da se izabere režim rada uređaja. 3. DUGME ZA IZBOR BRZINE VENTILATORA Koristi se da se izabere brzina ventilatora: automatska, velika, srednja ili mala. q e w u y a 4-5. DUGME ZA PODEŠAVANJE TEMPERATURE I VREMENA Koristi se da se izabere temperatura u prostoriji. Koristi se i da se podesi vreme u režimu tajmera i sat. 6. DUGME "ŠESTO ČULO" Njime se uključuje ili isključuje funkcija "Šesto culo". 7. DUGME ZA POMERANJE USMERIVAČA VAZDUHA Njime se zaustavlja ili uključuje pomeranje vertikalnog usmerivača vazduha i podešava željeni smer protoka vazduha naviše ili naniže. 8. DUGME ZA "SLEEP" REŽIM RADA Njime se uključuje ili isključuje "SLEEP" režim rada. 9. DUGME FUNKCIJE SLANJA SIGNALA O TEMPERATURI Kada pritisnete ovo dugme, daljinski upravljač šalje unutrašnjoj jedinici signal kolika je trenutna temperatura u prostoriji oko njega na svakih 10 minuta. Stoga držite daljinski upravljač na mestu odakle može pravilno da šalje signal unutrašnjoj jedinici. Pritisnite dugme jednom da uključite ovu funkciju a da biste je isključili pritisnite ovo dugme ponovo. r t i d f o g s 10. DUGME UKLJUČIVANJA TAJMERA/DUGME SATA Koristi se za podešavanje trenutnog dnevnog vremena. Koristi se za podešavanje ili uključivanje funkcije tajmera. 11. DUGME ZA ISKLJUČIVANJE TAJMERA Koristi se za podešavanje ili isključivanje funkcije tajmera. 12. DUGME ZA BRZO HLAÐENJE Koristi se da se uključi ili isključi brzo hlađenje. 13. DUGME ZA ZATAMLJIVANJE DISPLEJA Koristi se za uključivanje ili isključivanje svetla na displeju na unutrašnjoj jedinici. 14. DUGME ZA UŠTEDU ENERGIJE Koristi se za startovanje ili zaustavljanje režima uštede energije. SIMBOLI INDIKATORA NA DISPLEJU DALJINSKOG UPRAVLJAČA Indikator hlađenja Indikator "SLEEP" režima rada Indikator sušenja Indikator funkcije slanja signala o temperaturi Indikator rada samo ventilatora Indikator brzog hlađenja Indikator grejanja Slanje signala Automatska brzina ventilatora Prikaz podešenog tajmera Velika brzina ventilatora Prikaz trenutnog dnevnog vremena Srednja brzina ventilatora Prikaz podešene temperature Mala brzina ventilatora Indikator uštede energije Indikator "Šesto čulo" 80 SAVETI ZA KORIŠĆENJE DALJINSKOG UPRAVLJAČA Kako staviti baterije 1. Utisnite štift i pritisnite ga blago nadole na poklopac baterije, i potisnite ga u smeru strelice da biste ga izvadili, kako je to prikazano na slici. 2. Uložite 2 AAA baterije (1,5V) u odeljak. Uverite se u to da su "+" i "-" pol baterije pravilno postavljeni. 3. Zatvorite poklopac baterije na daljinskom upravljaču. Kako izvaditi baterije Skinite poklopac odeljka za baterije u pravcu strelice. Prstima blago pritisnite pozitivan pol baterije pa izvucite baterije iz odeljka. Sve ovo treba da čine odrasli. Deci se zabranjuje da vade baterije iz daljinskog upravljača kako bi se izbegla opasnost da ih progutaju. Odlaganje baterija Molimo Vas da baterije kao sortirani komunalni otpad predate dostupnom centru za sakupljanje. Mere predostrožnosti • Kada zamenjujete baterije, nemojte koristiti nove baterije zajedno sa starim baterijama, ili različite tipove baterija jer to može da prouzrokuje neispravnost na daljinskom upravljaču. • Ukoliko ne očekujete da koristite daljinski upravljač u toku izvesnog vremena, izvadite baterije da biste sprečili da elektrolit baterije ne procuri u daljinski upravljač. • Uključite daljinski upravljač unutar efektivnog područja. Držite daljinski upravljač tako da bude udaljen najmanje 1 metar od TV aparata ili HI-FI uređaja. • Ukoliko daljinski upravljač ne radi normalno, izvadite baterije i stavite ih ponovo posle 30 sekundi. Ukoliko i dalje ne radi onda stavite nove baterije. • Da biste rukovali uređajem daljinskim upravljačem, usmerite daljinski upravljač prema prijemniku signala na unutrašnjoj jedinici, kako bi obezbedili osetljivost prijema signala. • Da bi se poslala poruka sa daljinskog upravljača, simbol će treptati u toku 1 sekunde. Po prijemu poruke, uređaj će se oglasiti signalom "bip". • Daljinski upravljač će upravljati klima uređajem na razdaljini do 7 metara. • Svaki put kada se zamene baterije u daljinskom upravljaču, on se automatski podešava na rad toplotne pumpe. Prijemnik signala 81 OPIS REŽIMA RADA Režimi rada: 1. Izbor režima Svaki put kada se pritisne dugme MODE za izbor režima rada, režim rada se menja sledećim redosledom: ↱ HLAĐENJE → SUŠENJE GREJANJE ← SAMO VENTILATOR ↲ Režim grejanja nije dostupan kod klima uređaja koji imaju samo režim hlađenja. 2. BRZINA VENTILATORA Svaki put kada se pritisne dugme za izbor brzine ventilatora, brzina ventilatora se menja sledećim redosledom: 4 ↱ Automatska → velika mala ← srednja ↲ 1 U režimu "SAMO VENTILATOR" mogu da se izaberu samo velika, srednja i mala brzina. U režimu "SUŠENJE" brzina ventilatora se automatski podešava i u ovom slučaju dugme za izbor brzine ventilatora ne može da se koristi. 3. Podešavanje temperature Pritisnite jednom da podešenu temperaturu podignete za 1°C Pritisnite jednom da podešenu temperaturu spustite za 1°C *Napomena: Režim grejanja NIJE dostupan kod modela uređaja koji imaju samo režim hlađenja. Диапазон установки температуры *ОБОГРЕВ, ОХЛАЖДЕНИЕ 18°C ~ 32°C DRY (ОСУШЕНИЕ) +/- 7°C FAN ONLY (ТОЛЬКО ВЕНТИЛЯТОР) невозможно установить 4. Uključivanje uređaja Pritisnite dugme , a kada uređaj primi signal upaliće se indikator RADA uređaja na unutrašnjoj jedinici. Tokom promene režima rada sačekajte nekoliko sekundi pa ponovite postupak ako jedinica ne reaguje odmah. Kada izaberete režim grejanja, protok vazduha će započeti posle 2-5 minuta. 82 3 2 KONTROLA SMERA PROTOKA VAZDUHA 5. Kontrola smera protoka vazduha Vertikalan protok vazduha se automatski podešava tako da bude pod određenim uglom u skladu sa režimom rada posle uključivanja jedinice. Smer protoka vazduha može i da se podesi kako Vama odgovara tako što se na daljinskom upravljaču pritisne dugme "SWING" za pomeranje usmerivača vazduha. Režimi rada Smer protoka vazduha HLAĐENJE, SUŠENJE horizontalan *GREJANJE, SAMO VENTILATOR nadole *Režim grejanja je dostupan samo kod modela uređaja koji imaju toplotnu pumpu. Kontrola vertikalnog protoka vazduha (pomoću daljinskog upravljača) Upotrebite daljinski upravljač da podesite uglove protoka vazduha. Promenljivi smer protoka vazduha Jednim pritiskom na dugme "SWING" vertikalni usmerivač vazduha će se automatski pomerati goredole. Željeni smer protoka vazduha Ponovo pritisnite dugme "SWING" kada usmerivač vazduha dođe u željeni položaj. Horizontalan smer protoka vazduha (ručno podešavanje) Pomerite kontrolne poluge horizontalnog usmerivača vazduha da biste promenili horizontalan smer protoka vazduha kao što je prikazano. Napomena: Oblik prikazane jedinice možda izgleda drugačije od oblika klima uređaja koji ste izabrali. A - Nemojte ručno da pomerate vertikalni usmerivač vazduha jer može doći do kvara. Ako se to dogodi, prvo isključite uređaj i isključite dovod struje, pa zatim ponovo priključite uređaj na električnu mrežu. kontrolna poluga horizontalnog usmerivača vazduh B - Bolje je da ne dozvolite da vertikalni usmerivač vazduha bude dugo nagnut naniže u režimu HLAĐENJA ili SUŠENJA kako biste sprečili kapanje kondenzovane vode. 83 OPIS REŽIMA I FUNKCIJA REŽIM "ŠESTO ČULO" Pritisnite dugme , i uređaj će direktno preći u režim rada "Šesto čulo" bez obzira da li je uređaj uključen ili isključen. U ovom režimu automatski se podešavaju temperatura i brzina ventilatora na osnovu trenutne temperature u prostoriji. Režim rada i temperaturu određuje unutrašnja temperatura u prostoriji. Modeli sa toplotnom pumpom Unutrašnja temperatura Režim rada Ciljna temperatura 21°C ili niže GREJANJE 22°C 21°C-23°C SAMO VENTILATOR 23°C-26°C SUŠENJE Smanjenje temperature u prostoriji za 1,5°C posle 3 minuta rada Preko 26°C HLAĐENJE 26°C Dugme ne može da se koristi u režimu brzog hlađenja ("Jet") i režimu Sleep (noćni rad). Napomena: U režimu "Šesto čulo" temperatura, brzina i smer protoka vazduha se automatski kontrolišu. Međutim, ako se i dalje ne osećate prijatno, pomoću daljinskog upravljača možete da smanjite ili povećate temperaturu za do 2°C. Šta možete da uradite u režimu "Šesto čulo" Osećate se dugme postupak podešavanja Neprijatno zbog neodgovarajuće brzine protoka vazduha. Brzina ventilatora se svakim pritiskom na ovo dugme menja od velike do srednje i niske. Neprijatno zbog neodgovarajućeg smera protoka vazduha. Pritisnite ga jednom i vertikalni usmerivač vazduha će se kretati gore-dole kako bi promenio vertikalni smer protoka vazduha. Pritisnite dugme još jednom i usmerivač će se zaustaviti. Za podešavanje horizontalnog smera protoka vazduha pogledajte odeljak "Kontrola smera protoka vazduha". 84 Funkcija SATA Dnevno vreme možete da podesite pritiskom na dugme za podešavanje sata "TIMER ON/CLOCK", pa zatim korišćenjem dugmeta i i da dobijete odgovarajuće vreme, zatim pritisnite opet ovo dugme i dnevno vreme će biti podešeno. "SLEEP" režim (noćni rad) "SLEEP" režim rada može da se podesi u režim HLAĐENJA, GREJANJA ili SUŠENJA. Ova funkcija Vam obezbeđuje prijatniji ambijent za spavanje. U "SLEEP" režimu: • Uređaj će automatski prestati da radi posle 8 sati rada. • Ventilator se automatski podešava na malu brzinu. • Podešena temperatura će moći da poraste maksimalno za 1°C ako uređaj radi 1 sat u režimu hlađenja. • Podešena temperatura će moći da se spusti maksimalno za 3°C ako uređaj radi 3 sata u režimu grejanja. *Napomena: U režimu hlađenja, ako je temperatura u prostoriji 26 °C ili više, podešena temperatura se neće promeniti. Napomena: Grejanje NE POSTOJI kod klima uređaja koji ima samo režim hlađenja. "JET" režim (brzo hlađenje) • "JET" režim se koristi da se uključi ili isključi brzo hlađenje ili grejanje. Brzo hlađenje radi pri velikoj brzini ventilatora, automatski menjajući podešenu temperaturu na 18°C. Brzo grejanje radi pri automatskoj brzini ventilatora, automatski menjajući podešenu temperaturu na 32°C. • U "JET" režimu možete da podesite smer protoka vazduha ili tajmer. Ako želite da isključite "JET" režim, pritisnite bilo koje od dugmadi "JET", "MODE", "FAN", UKLJUČIVANJE / ISKLJUČIVANJE ili dugme za PODEŠAVANJE TEMPERATURE i displej će se vratiti u prvobitni režim. Napomena: • U "JET" režimu ne mogu da se koriste dugmad "SLEEP" i "Šesto čulo". • Uređaj će nastaviti da radi u "JET" režimu ako ne isključite taj režim pritiskom na bilo koje od gore pomenutih dugmadi. 85 Funkcija tajmera Od koristi je da podesite tajmer pritiskom na dugme TIMER ON/OFF da uključi uređaj tako da se postigne prijatna temperatura prostorije u vreme kada se vratite kući. Takođe možete da podesite tajmer da isključi uređaj pritiskom na dugme TIMER OFF kako biste noću prijatno spavali. Kako podesiti TAJMER za uključivanje uređaja Dugme "TIMER ON/CLOCK" može da se koristi da se podesi tajmer po želji kako bi uključio uređaj u željeno vreme. I) Pritisnite dugme "TIMER ON/CLOCK" u toku 3 sekunde, kada će na displeju zatreptati "ON 12:00", zatim možete da pritisnete dugme ili da izaberete željeno vreme kada uređaj treba da se uključi. Produžavanje vremena ON Pritisnite dugme ili jednom da produžite odnosno skratite vreme za 1 minut. Skraćivanje vremena Pritisnite dugme ili u toku 5 sekundi da produžite odnosno skratite vreme za 10 minuta. Pritisnite dugme ili u toku dužeg vremena da produžite odnosno skratite vreme za 1 sat. Napomena: Ako ne podesite vreme u roku od 10 sekundi pošto pritisnete dugme "TIMER ON/CLOCK", daljinski upravljač će automatski izaći iz režima "TIMER ON". II) Kada se na displeju prikaže vreme koje želite, pritisnite dugme "TIMER ON/CLOCK" i potvrdite ga. Oglasiće se zvučni signal. "ON" prestaje da trepće. Pali se indikator TAJMERA na unutrašnjoj jedinici. III) Posle 5 sekundi prikazivanja podešenog vremena, na displeju daljinskog upravljača umesto njega prikazaće se sat. Kako poništiti režim "TIMER ON" Pritisnite ponovo dugme "TIMER ON/CLOCK", oglasiće se zvučni signal i indikator će nestati, time je otkazan režim "TIMER ON". Napomena: Na sličan način se podešava režim "TIMER OFF" kojim možete da podesite da se uređaj automatski isključi u željeno vreme. 86 Funkcija slanja signala o temperaturi Kada pritisnete ovo dugme, prikazaće se , daljinski upravljač će slati unutrašnjoj jedinici signal kolika je trenutna temperatura u prostoriji oko njega, i uređaj će raditi u skladu sa tom temperaturom tako da se osećate mnogo prijatnije. Molimo Vas držite daljinski upravljač na mestu odakle može pravilno da šalje signal unutrašnjoj jedinici. Pritisnite dugme jednom da uključite ovu funkciju i pritisnite ga ponovo da biste je isključili. Funkcija za ZATAMLJIVANJE DISPLEJA Pritisnite ovo dugme da biste uključili ili isključili svetlost na displeju na kontrolnoj tabli unutrašnje jedinice. Funkcija za UŠTEDU ENERGIJE Režim UŠTEDE ENERGIJE može da se koristi u režimu rada HLAĐENJE, GREJANJE, SUŠENJE i SAMO VENTILATOR. Kada pritisnete ovo dugme, prikazaće se na daljinskom upravljaču. Sa funkcijom za UŠTEDU ENERGIJE u režimu HLAĐENJE, GREJANJE i SUŠENJE, uređaj će postaviti temperaturu na 25 °C pri maloj brzini ventilatora. Sa funkcijom za UŠTEDU ENERGIJE u režimu SAMO VENTILATOR, uređaj će postaviti ventilator na malu brzinu. Promenite režim ili pritisnite ponovo dugme funkcije za uštedu energije da biste isključili ovu funkciju. Napomena: U ovom režimu ne može se podesiti brzina ventilatora i temperatura. 87 RAD UREĐAJA U HITNIM SLUČAJEVIMA U hitnim situacijama ili kada nedostaje daljinski upravljač, možete da upravljate jedinicom pritiskom na prekidač za uključivanje/isključivanje koji se nalazi na unutrašnjoj jedinici. • Uključivanje uređaja: kada je jedinica isključena, pritisnite ovo dugme, ona će se uključiti i raditi u režimu "ŠESTO ČULO". • Isključivaje uređaja: kada je jedinica uključena, pritisnite ovo dugme, jedinica će prestati da radi. prekidač za uključivanje/isključivanje ZAŠTITA Uslovi rada U dole nabrojanim slučajevima može da se aktivira zaštitni uređaj i da zaustavi rad uređaja. Karakteristike zaštitnog uređaja Posle prestanka rada ili promene režima tokom rada, sačekajte najmanje 3 minuta pre nego što ponovo uključite uređaj. Pošto priključite uređaj na električnu mrežu i odmah ga uključite, može doći do kašnjenja od 20 sekundi pre nego što počne da radi. Ako je uređaj potpuno prestao da radi, ponovo pritisnite dugme za uključivanje/isključivanje (ON/OFF) da biste ga ponovo uključili. Ako je tajmer poništen, treba ga ponovo podesiti. Spoljašnja temperatura vazduha je iznad 24 °C Grejanje Spoljašnja temperatura vazduha je ispod -7 °C Sobna temperatura je iznad 27 °C Hlađenje Spoljašnja temperatura vazduha je iznad *43 °C Karakteristike režima HLAĐENJA Protiv zamrzavanja Kada temperatura izmenjivača toplote unutrašnje jedinice padne na 0 ° ili ispod, kompresor će prestati da radi kako bi se zaštitio uređaj. Sobna temperatura je iznad 21 °C Uklanjanje vlage Sobna temperatura je ispod 18 °C *Kod modela predviđenih za rad u tropskim (T3) klimatskim uslovima, temperatura na kojoj se aktivira zaštitni uređaj je 52 °C umesto 43 °C. Ako klima uređaj radi u režimu HLAĐENJA ili SUŠENJA dok su vrata ili prozor dugo otvoreni pri relativnoj vlažnosti vazduha iznad 80%, iz izlaznog otvora može da kaplje voda. Karakteristike režima GREJANJA Prethodno zagrevanje Da bi se sprečilo duvanje hladnog vazduha, potrebno je 2-5 minuta da se prethodno zagreje unutrašnja jedinica pri startu režima GREJANJA. Unutrašnji ventilator neće raditi u toku prethodnog zagrevanja. Zagađenje bukom • Postavite klima uređaj na mesto koje može da nosi njegovu težinu kako bi tiše radio • Postavite spoljašnju jedinicu na mesto gde vazduh koji se izbacuje i buka od rada uređaja neće smetati Vašim komšijama. • Ne stavljajte ništa ispred otvora za izlaz vazduha spoljašnje jedinice da se ne bi povećao nivo buke. Odmrrzavanje U režimu GREJANJA uređaj će se automatski odmrzavati (odleđivati) da bi se povecala njegova efikasnost. Ovaj postupak obično traje 6-10 minuta. Tokom odmrzavanja ventilator prestaje da radi i trepće indikator rada uređaja. Po završetku odmrzavanja, uređaj se automatski vraća na režim GREJANJA. 88 ODRŽAVANJE Očistite prednju tablu unutrašnje jedinice 1. Isključite je iz električne mreže Najpre isključite uređaj pre njegovog isključivanja iz električne mreže. 2. Skinite prednju tablu Otvorite prednju tablu kako je to prikazano strelicom (Slika A). Povucite proreze sa bočne strane prednje table snažno kako biste izvukli prednju tablu (Slika B). 3. Očistite prednju tablu Obrišite je mekom i suvom krpom. Ako je uređaj veoma prljav, za čišćenje koristite mlaku vodu (ispod 40°C). Posle čišćenja obrišite je. 4. Ponovo postavite i zatvorite prednju tablu. Ponovo postavite i zatvorite prednju tablu tako što ćete je pritisnuti nadole. Slika A Napomena: • Nemojte da koristite sredstva kao što je benzin ili prašak za poliranje za čišćenje uređaja. • Nemojte da prskate unutrašnju jedinicu vodom Opasnost! Može doći do električnog udara! Očistite filter za vazduh Filter za vazduh je potrebno čistiti posle približno 100 sati korišcenja.Filter za vazduh čistite na svake dve nedelje ako klima uređaj radi u izuzetno prašnjavoj sredini. 1. Isključite uređaj iz električne mreže Najpre isključite uređaj pre njegovog isključivanja iz električne mreže. 2. Izvadite filter za vazduh (Slika C). 1. Otvorite prednju tablu. 2. Blago pritisnite ručicu filtera. 3. Izvucite filter. 3. Čišćenje filtera za vauzduh (Slika D) Ako je filter veoma prljav, očistite ga rastvorom mlake vode i neutralnog deterdženta. Posle čišćenja, ostavite ga da se osuši. 4. Ponovo stavite filter i zatvorite prednju tablu. Slika B Napomena: • Da biste izbegli ozlede, nemojte dodirivati rebra unutrašnje jedinice Vašim prstima posle skidanja filtera. • Nemojte pokušavati da sami čistite unutrašnjost klima uređaja. • Nemojte čistiti filter u mašini za pranje rublja. Slika C Slika D 89 OTKLANJANJE NEISPRAVNOSTI Problemi u radu često nastaju zbog manjih uzroka, zato Vas molimo da proverite i pogledate sledeću tabelu pre nego što se obratite Servisnoj sliužbi. To može da Vam uštedi vreme i nepotrebne troškove. Problem Analiza Uređaj ne radi • Da li je aktiviran zaštitni uređaj ili je pregoreo osigurač? • Sačekajte 3 minuta i ponovo uključite uređaj, možda zaštitni uređaj sprečava uređaj da radi. • Da li su slabe baterije daljinskog upravljača? • Da li je utikač dobro stavljen u utičnicu? Nema hlađenja ili grejanja vazduha • • • • Komande ne funkcionišu • Da li je došlo do jakih smetnji (od prekomernog pražnjenja statičkog elektriciteta, poremećaja napona u električnoj mreži)? Imajte u vidu da to prouzrokuje nepravilan rad, pa u tom slučaju isključite uređaj iz električne mreže i ponovo ga priključite posle 2-3 sekunde. Uređaj ne počinje odmah da radi • Prilikom menjanja režima tokom rada uređaja doći će do kašnjenja od 3 minuta. Neobičan miris • Ovaj miris može da dođe iz nekog drugog izvora kao što su nameštaj, cigareta itd. koji je usisan u jedinicu i izbačen zajedno sa vazduhom. Zvuk tekuće vode • Normalna pojava koju izaziva protok rashladnog sredstva u klima uređaju. • Zvuk odmrzavanja u režimu grejanja. Pucketanje • Ovaj zvuk može da nastane od širenja ili skupljanja prednje table usled promena temperature. Iz izlaznog otvora se širi izmaglica • Izmaglica se javlja u prostoriji sa niskom temperaturom? To je normalna pojava zbog hladnog vazduha koji se ispušta iz unutrašnje jedinice tokom režima HLAĐENJA ili SUŠENJA. Da Da Da Da li li li li je filter za vazduh prljav? su ulazni i izlazni otvori klima uređaja blokirani? je temperatura pravilno podešena? su vrata ili prozori otvoreni? Indikator rada trepće • Jedinica prelazi od režima grejanja na režim odmrzavanja. Indikator će se isključiti i ali se unutrašnji vratiti na režim grejanja. ventilator zaustavlja. Napomena: Ukoliko još uvek ima problema, isključite uređaj i iskopčajte ga iz električne mreže, zatim se obratite najbližoj Whirlpool Servisnoj službi. Nemojte pokušavati da pomerate, popravljate, rasklapate, ili da sami vršite izmene na uređaju. 90 UPUTSTVO ZA POSTAVLJANJE Šema postavljanja Rastojanje od tavanice treba da bude preko 200 mm Rastojanje od zida treba da bude preko 50 mm Rastojanje od zida treba da bude preko 50 mm Unutrašnja jedinica Rastojanje od poda treba da bude preko 2500 mm Spoljašnja jedinica Rastojanje ulaznog otvora za vazduh od zida treba da bude preko 250 mm Rastojanje ulaznog otvora za vazduh od zida treba da bude preko 250 mm Ra sto jan je tre izlaz ba no da g o bu tvo de ra pre za ko vaz 50 du 0m ho m d Preko 250mm zid a NAPOMENA: Gornja slika je samo jednostavan prikaz uređaja i možda neće odgovarati spoljašnjem izgledu proizvoda koji ste Vi kupili. Postavljanje mora da se izvrši u skladu sa nacionalnim standardima za električno povezivanje i moraju da ga izvrše samo ovlašćeni serviseri. 91 Izaberite najbolje mesto Mesto za postavljanje unutrašnje jedinice • Postavite uređaj na mesto gde nema nikakvih prepreka pored izlaznog otvora za vazduh i gde vazduh može lako da se izduvava u svaki ugao prostorije. • Postavite uređaj na mesto gde lako mogu da se postave cevi i izbuši rupa na zidu. • Poštujte propisano rastojanje od tavanice i zida u skladu sa šemom postavljanja. • Postavite uređaj na mesto gde lako može da se skine filter vazduha. • Neka unutrašnja jedinica i daljinski upravljač budu jedan ili više metara udaljeni od televizora, radija itd. • Da biste sprečili uticaj fluorescentnih sijalica, udaljite uređaj što više od njih. • Nemojte pored ulaznog otvora za vazduh da stavljate bilo šta što bi moglo da mu smeta. • Postavite uređaj na mesto koje može da nosi njegovu težinu i koje neće povećati buku i vibracije od rada uređaja. • Unutrašnja jedinica nije pogodna za postavljanje u prostorijama koje se koriste za pranje rublja. Unutrašnja jedinica Visina treba da bude manja od 5 m Dužina cevi je 3~15 metara Mesto za postavljanje spoljašnje jedinice • Postavite je na pogodno i dobro provetravano mesto. • Izbegavajte da je postavite na mesto gde bi mogao da curi zapaljivi gas. • Poštujte propisano rastojanje od zida u skladu sa šemom postavljanja. • Rastojanje između unutrašnje i spoljašnje jedinice treba da bude 5 metara a može da ide do maksimalno 15 metara, uz dodatno punjenje rashladnim sredstvom. • Nemojte da postavljate spoljašnju jedinicu na mestu punom prljavštine ili masnoća ili pored otvora za izbacivanje gasa od vulkanizacije. • Izbegavajte da je postavljate pored puta gde bi mogla da se zaprlja blatnjavom vodom. • Postavite je na nepokretnu podlogu koja neće povećavati buku od rada uređaja. • Postavite je na mesto gde izlazni otvor za vazduh nije blokiran. • Mesto na kome se postavlja treba da bude u stanju da izdrži težinu i vibracije spoljašnje jedinice i da osigura bezbedno postavljanje. • Postavite je na mesto gde ispuštanje vode neće predstavljati nikakav problem. Spoljašnja jedinica Spoljašnja jedinica Visina treba da bude manja od 5 m Dužina cevi je 3~15 metara Unutrašnja jedinica Model Standardna dužina cevi (m) Granična dužina cevi (m) Granična razlika u visini H (m) Potrebna količina dodatnog rashladnog sredstva kada je cev za povezivanje duža od 5 m (g/m) 9K/12K/18K 5 15 5 20 92 RADOVI NA INSTALIRANJU Pre instaliranja 1. Molimo Vas pročitajte pažljivo ovo uputstvo za upotrebu pre instaliranja. 2. Instaliranje ovog uređaja moraju da obave kvalifikovani tehničari u skladu sa nacionalnim propisima o povezivanju na električnu mrežu i u skladu sa ovim Uputstvom za upotrebu. 3. Svaku promenu položaja instaliranja moraju da obave kvalifikovani tehničari. 4. Proverite proizvod pre instaliranja da nije oštećen. 5. Montirajte najniže pokretne delove unutrašnje jedinice najmanje 2,5 m iznad poda ili kote terena. 6. Posle postavljanja, korisnik mora da rukuje uređajem na pravilan način u skladu sa ovim uputstvom i da čuva odgovarajuću zalihu delova za održavanje i pomeranje klima uređaja u budućnosti. MERE OPREZA VEZANE ZA BEZBEDNOST 1. Električna mreža za napajanje mora da ima nominalni napon sa posebnom instalacijom za ovaj uređaj. Normalni opseg radnog napona je 90%~110% od nominalnog napona. Prečnik mrežnog kabla mora da bude u skladu sa zahtevima. 2. Električna mreža korisnika treba da ima pouzdan stezni priključak za uzemljenje. Zabranjeno je povezivanje kabla za uzemljenje na sledeće: 1) Cev vodovodne instalacije 2) Cev gasne instalacije 3) Kanalizacionu cev 4) Druga mesta koja mogu biti znatno opasna 3. Obezbedite da su bezbedno uzemljenje i provodnik za uzemljenje priključeni na specjalni sistem za uzemljenje zgrade, i da su ih instalirali kvalifikovani tehničari. Uređaj mora da bude snabdeven prekidačem za zaštitu od odvoda struje i sa vazdušnim prekidačem dovoljnog kapaciteta (vidite sledeću tabelu). Vazdušni prekidač mora da ima funkciju magnetnog i termičkog okidanja kako bi se obezbedila zaštita u slučaju kratkog spoja i preopterećenja. Tip Uklj./Isklj. Model Potreban kapacitet vazdušnog prekidača 9k 10A 12k 16A 18k 25A 24k 32A 4. Uverite se u to da je mrežni kabl za priključivanje dovoljno dugačak kako bi se obezbedilo propisno priključivanje. Nemojte koristiti produžetke kablova bilo koje vrste za napajanje. 5. Ukoliko je mrežni klabl oštećen, onda ga mora zameniti proizvođač ili njegov servisni tehničar ili neki drugi kvalifikovani tehničar kako bi se izbegla opasnost. 6. Prekidač za odvajanje uređaja od električne mreže u svim polovima sa minimalnim razmakom između kontakata od najmanje 3 mm treba ugraditi u fiksnu instalaciju. 7. Opasnost od električnog udara može da prouzrokuje povrede ili smrt: Pre servisiranja iskopčajte svako napajanje električnom strujom. 8. Povezivanje mrežnog kabla i kabla za povezivanje između unutrašnje i spoljašnje jedinice treba da bude u skladu sa šemom ožičavanja koja je postavljena na uređaju. 9. Pošto je instalacija obavljena, električne komponente ne smeju da budu dostupne korisnicima. 10. Da biste izbegli opasnost od prekomernog opterećenja težinom, pomeranje i postavljanje uređaja obavite uz pomoć dve ili više osoba. 11. Posle raspakivanja klima uređaja, čuvajte sav ambalažni materiijal daleko od dece. 12. U zavisnosti od karaktera rashladnog sredstva (R410a), pritisak u cevi je veoma visok, zato budite pažljivi kada instalirate i opravljate uređaj. 93 POSTAVLJANJE UNUTRAŠNJE JEDINICE 1. Postavljanje nosača • Izaberite mesto za postavljanje nosača prema mestu unutrašnje jedinice i smeru postavljanja cevi. • Pomoću viska ili libele podesite nosač da stoji horizontalno. • Izbušite rupe dubine 32 mm u zidu da biste pričvrstili nosač. • Postavite plastične tiplove u rupe pa pričvrstite nosač samourezujućim zavrtnjima. • Proverite da li je nosač dobro pričvršćen. Zatim izbušite rupu za provlačenje cevi. Samourezujući zavrtanj Nosač NAPOMENA: Oblik nosača Vašeg uređaja može se razlikovati od gore prikazanog, ali je metod postavljanja sličan. 3. Montiranje cevi na unutrašnju jedinicu • Provucite cevi (za gas i tečnost) i kablove kroz rupu u zidu sa spoljašnje strane ili ih provucite sa unutrašnje strane pošto ih povežete na unutrašnju jedinicu i pripremite priključke za povezivanje na spoljašnju jedinicu. • Odlučite da li ćete da isečete plastični deo u skladu sa smerom postavljanja cevi (kao što je prikazano na donjoj slici). Spoljašnja strana zida Unutrašnja strana zida 2. Izbušite rupu za provlačenje cevi • Odredite položaj rupe za provlačenje cevi prema mestu na kojem se nalazi nosač. • Izbušite rupu u zidu. Rupa treba da bude blago nagnuta nadole prema spoljašnjoj strani zida. • U rupu postavite cevastu košuljicu da bi zid ostao uredan i čist. Cevasta košuljica u rupi u zidu (cev od tvrdog polietilena koju je obezbedio korisnik) 5 mm (nagib naniže) Smer postavljanja cevi žleb plastični deo koji se uklanja Isecite plastični deo po žlebu 4 1 3 2 NAPOMENA: Prilikom postavljanja cevi u smerovima 1, 2 ili 4, isecite odgovarajući plastični deo sa donjeg dela unutrašnje jedinice. • Posle povezivanja cevi kako je propisano, postavite crevo za odvod kondenzata. Zatim priključite kabl za napajanje. Posle povezivanja, obmotajte zajedno cevi, kablove i odvodno crevo materijalom za toplotnu izolaciju. NAPOMENA: Nemojte priključivati uređaj na električnu mrežu u toku instalacije. 94 VAŽNO: Toplotna izolacija spojeva cevi: Obmotajte spojeve cevi materijalima za toplotnu izolaciju, a zatim ih obmotajte vinilnom trakom. Obmotana vinilnom trakom Toplotna izolacija Toplotna izolacija cevi: a. Postavite odvodno crevo ispod cevi. b. Materijal za izolaciju: polietilenska pena deblja od 6 mm. Velika cev NAPOMENA: Odvodno crevo obezbeđuje korisnik. • Odvodno crevo treba da bude usmereno naniže radi lakšeg oticanja kondenzata. Nemojte da uvrćete odvodno crevo, ostavite ga da štrči ili slobodno visi i nemojte da potapate njegov kraj u vodu. Ako se na odvodno crevo dodaje produžno crevo, obezbedite da bude toplotno izolovano kada ga provlačite kroz unutrašnju jedinicu. • Kada su cevi usmerene udesno, cevi, kabl za napajanje i odvodno crevo treba toplotno izolovati i pričvrstiti za zadnji deo unutrašnje jedinice pomoću pricvršćivača creva. Kabl za povezivanje na napajanje Toplotno izolovano crevo Kabl za odmrzavanje (kod nekih modela ga nema) Mala cev Odvodno crevo (obezbeđuje ga korisnik) Povezivanje cevi: a. Povežite cevi unutrašnje jedinice pomoću dva ključa. Posebno vodite računa o dozvoljenoj zateznoj sili koja je dole prikazana da biste sprečili da se cevi, priključci i navrtke deformišu i oštete. b. Prvo ih zategnite prstima pa zatim upotrebite ključeve. Prečnik cevi Zatezna sila Širina navrtke Minimalna debljina za tečnost (1/4 cola) 1,5 ~ 2kg/m 17 mm 0.5 mm za tečnost (3/8 cola) 3,1 ~ 3,5kg/m 22 mm 0.6 mm za gas (3/8 cola) 3,1 ~ 3,5kg/m 22 mm 0.6 mm za gas (1/2 cola) 5,0 ~ 5,5kg/m 24 mm 0.8 mm za gas (5/8 cola) 6,0 ~ 6,5kg/m 27 mm 0.8 mm 95 4. Povezivanje kabla • Unutrašnja jedinica 1) Otvorite prednju tablu, skinite poklopac tako što ćete odrvnuti zavrtanj. 2) Povežite kabl za napajanje sa unutrašnjom jedinicom tako što ćete pojedinačno povezati provodnike za priključke na kontrolnoj tabli na sledeći način. 3) Pomoću spojnice pričvrstite kabl za napajanje za kontrolnu tablu. 4) Vratite poklopac na svoje mesto i zategnite zavrtanj. Poklopac Kabl za povezivanje na napajanje Prednja tabla Priključna tabla (unutra) NAPOMENA: (zavisno od modela) Da biste izvršili povezivanje sa priključnom tablom na unutrašnjoj jedinici potrebno je da skinete masku sa uređaja. Maska • Spoljašnja jedinica 1) Skinite poklopac sa jedinice tako što ćete odrvnuti zavrtanj. Povežite provodnike pojedinačno na priključke na kontrolnoj tabli u skladu sa postupkom povezivanja unutrašnje jedinice. 2) Pomoću spojnice pričvrstite kabl za napajanje za kontrolnu tablu. 3) Vratite poklopac na svoje mesto i zategnite zavrtanj. 4) Kod modela kapaciteta 24K između izvora napajanja i spoljašnje jedinice upotrebite propisani automatski osigurač. Mora se montirati odgovarajuci prekidač za pravilno isključivanje svih napojnih kablova. Unutrašnja jedinica Priključna tabla (unutra) Spoljašnja jedinica UPOZORENJE: 1. Proverite da li su boja provodnika i broj steznog priključka spoljašnje jedinice isti kao kod unutrašnje jedinice. 2. Koristite posebno strujno kolo samo za klima uređaj. Što se tiče načina povezivanja, pogledajte šemu ožičavanja na uređaju. 3. Proverite da li tehnički podaci za kablove odgovaraju podacima da sledećoj tabeli. 4. Proverite provodnike i uverite se da su dobro pricvršćeni posle povezivanja kablova. Kabl treba da bude dobro pričvršćen pomoću spojnice. 5. U oblasti sa velikom vlagom obezbedite postavljanje automatskog osigurača za zaštitu u slučaju gubitka uzemljenja. Tehnicki podaci za kablove Tip Kapacitet (Btu/h) Kabl za napajanje Kabl za povezivanje na napajanje Mrežno napajanje strujom (Napomena) 9k H05VV-F, 3G x 1.0 mm² / 1.5 mm² H05RN-F, 3G x 1.0 mm² H05RN-F, 2G x 0.75 mm² Ka unutrašnjoj jedinici 12k H05VV-F, 3G x 1.0 mm² / 1.5 mm² H05RN-F, 3G x 1.0 mm² H05RN-F, 2G x 0.75 mm² Ka unutrašnjoj jedinici 18k H05VV-F, 3G x 1.5 mm² / 2.5 mm² H07RN-F, 3G x 1.5 mm² / 2.5 mm² H05RN-F, 2G x 0.75 mm² Ka unutrašnjoj jedinici 24k H05VV-F, 3G x 1.5 mm² / 2.5 mm² H07RN-F, 3G x 1.5 mm² / 2.5 mm² H05RN-F, 2G x 0.75 mm² Ka unutrašnjoj jedinici Uklj./Isklj. 96 ŠEMA OŽICAVANJA Modeli 9K/12K/18K/24K Spoljašnja jedinica Unutrašnja jedinica Priključna tabla Priključna tabla Braon Braon Plava Plava Kabl za povezivanje na napajanje Braon Braon Plava Žuto-zelena Plava Kabl za povezivanje na napajanje Žuto-zelena Priključna kutija Napomena: Za modele 9k, 12k, mrežno napajanje je iz unutrašnje jedinice preko utikača. Za modele 18k, 24k, mrežno napajanje je iz unutrašnje jedinice preko zaštitnog prekidača. Kod nekih modela, provodnik za uzemljenje može da se poveže dirketno na priključnu kutiju. • Kabl za odmrzavanje (samo kod uređaja sa toplotnom pumpom, a predstavlja neobavezan deo opreme) Kabl za odmrzavanje (unutrašnja jedinica) Kabl za odmrzavanje (spoljašnja jedinica) Kabl za odmrzavanje (samo kod uređaja sa toplotnom pumpom) Posle povezivanja, kabl za odmrzavanje treba dobro obmotati lepljivom trakom a priključak treba staviti unutar jedinice. POSTAVLJANJE UNUTRAŠNJE JEDINICE 1. Postavljanje izvoda i creva za odvod kondenzata Kada spoljašnja jedinica radi u režimu grejanja, iz nje se cedi kondenzat. Da ne biste smetali svojim komšijama i da biste štitili životnu sredinu, postavite izvod i crevo za odvod kako biste usmerili isticanje kondenzata. Samo postavite izvod i gumenu zaptivku na kućište spoljašnje jedinice pa povežite odvodno crevo na izvod kao što je prikazano na slici. 2. Postavljanje i pričvršćivanje spoljašnje jedinice Pričvrstite je jako pomoću zavrtanja i navrtki za ravan i nosiv pod. Ako se postavlja na zid ili krov, postarajte se da se nosač dobro pričvrsti kako biste sprečili da se spoljašnja jedinica trese zbog snažnih vibracija ili jakog vetra. 3. Povezivanje cevi na spoljašnju jedinicu • Skinite kapice ventila sa dvosmernog i trosmernog ventila. • Povežite odgovarajuću cev na dvosmerni odnosno trosmerni ventil primenjujući propisanu zateznu silu. 4. Povezivanje kabla na spoljašnju jedinicu (videti prethodnu stranu) 97 Kućište Izvod Odvodno crevo (obezbeđuje ga korisnik) PRODUVAVANJE VAZDUHA Zadržavanje vazduha koji sadrži vlagu u rashladnom sistemu može da prouzrokuje kvar kompresora. Posle povezivanja unutrašnje i spoljašnje jedinice, izbacite vazduh i vlagu iz rashladnog sistema pomoću vakuum pumpe, kao što je prikazano dole. Napomena: Pošto je pritisak u sistemu visok a i radi zaštite životne sredine, pazite da ne ispustite rashladno sredstvo direktno u vazduh. Veza ka unutrašnjoj jedinici Šema trosmernog ventila Otvoreni položaj Vakuum pumpa Veza ka spoljašnjoj jedinici Osovina ventila Igla ašnja Unutrinica jed Kapica servisnog otvora Smer toka rashladnog sredstva dvosmerni ventil Središte ventila trosmerni ventil (6) Otvorite za 1/4 kruga (7) Okrenite da potpuno otvorite ventil (7) Okrenite da potpuno otvorite ventil Kapica ventila Servisni otvor (1) Okrenite (1) Okrenite (8) Zategnite (8) Zategnite (2) Okrenite (8) Zategnite Kapica ventila Kako izbaciti vazduh iz cevi: 1. Odvrnite i skinite kapice sa dvosmernog i trosmernog ventila. 2. Odvrnite i skinite kapicu sa servisnog ventila. 3. Povežite savitljivo crevo vakuum pumpe na servisni ventil. 4. Pustite vakuum pumpu da radi 10-15 minuta dok ne dostigne apsolutni vakuum od 10 mm Hg. 5. Dok vakuum pumpa još radi, zatvorite ventil za nizak pritisak na vakuum pumpi. Zatim je isključite. 6. Otvorite dvosmerni ventil za 1/4 kruga pa ga posle 10 sekundi zatvorite. Proverite zaptivenost svih spojeva pomoću tečnog sapuna ili elektronskog detektora curenja. 7. Okrenite osovinu dvosmernog odnosno trosmernog ventila. Skinite savitljivo crevo vakuum pumpe. 8. Vratite i zategnite sve kapice ventila. 98 SERRVISNA SLUŽBA Pre nego što se obratite Servisnoj službi za korisnike: 1. Pokušajte sami da rešite problem na osnovu opisa datim u odeljku "Otklanjanje neispravnosti". 2. Isključite uređaj i ponovo ga uključite da biste videli da li je problem otklonjen. Ukoliko treba obaviti neophodne popravke, obratite se Servisnoj službi (Garantovana je upotreba originalnih rezervnih delova i propisno obavljena popravka). Potrebno je da podnesete originalani račun. Nepoštovanje ovih uputstava može da ugrozi bezbednost i kvalitet Vašeg proizvoda. Ukoliki i posle gore obavljenih provera, ne možete da otklonite problem, obratite se Servisnoj službi za korisnike. Molimo Vas navedite: • kratak opis neispravnosti; • model klima uređaja; • servisni broj (broj koji se nalazi ispod reči Service na pločici sa podacima koja se nalazi na bočnoj strani ili na dnu unutrašnje jedinice). Servisni broj je takođe naveden i u garantom listu; • Vašu punu adresu; • Vaš broj telefona. 99 Viale G. Borghi, 27 - 21025 Comerio (VA) Phone 0332.759111 - Fax 0332.759268 www.whirlpool.eu Виерлпул Европа с.р.л. - Виале Г.Борге, 27 21025 Комерио (Варезе) Италия 5019 326 02064/A GB F RUS SR n 11/13 Whirlpool® Registered trademark/TM Trademark of Whirlpool group of companies - © Copyright Whirlpool Europe s.r.l. 2013. All rights reserved - http://www.whirlpool.eu Whirlpool Europe S.r.l.