Mode d'emploi | Montigo DelRay Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
32 Des pages
Mode d'emploi | Montigo DelRay Manuel utilisateur | Fixfr
Manuel d’installation et d’entretien
DelRay
FOYER AU GAZ INTÉRIEUR
DRL3613NI 16 000 BTU/h gaz naturel ou propane
DR3613NI-2 16 000 BTU/h gaz naturel ou propane
DRL4813NI 21 000 BTU/h gaz naturel ou propane
DRL4813NI-2 21 000 BTU/h gaz naturel ou propane
®
C
US
MISE EN GARDE
L’installation et l’entretien doivent être effectués par un installateur
qualifié, une agence d’entretien ou un monteur d’appareils au gaz.
AVERTISSEMENT :
RISQUE D’EXPLOSION OU D’INCENDIE
Le fait de ne pas respecter les avertissements pourrait entraîner des
blessures graves, la mort ou des dommages matériels.
— N’entreposez pas ni n’utilisez d’essence ou d’autres vapeurs ou
liquides inflammables à proximité du présent appareil ou de tout
autre appareil.
— QUE FAIRE SI VOUS SENTEZ UNE ODEUR DE GAZ
•
N’essayez pas d’allumer aucun appareil.
•
Ne touchez pas à l’interrupteur et n’utilisez aucun téléphone
dans votre édifice.
•
Quittez le bâtiment immédiatement.
•
Appelez immédiatement votre fournisseur de gaz à partir du
téléphone de votre voisin. Respectez les instructions de votre
fournisseur de gaz.
•
Appelez le service d’incendie si vous ne pouvez pas joindre
votre fournisseur de gaz.
— L’installation et l’entretien doivent être effectués par un installateur
qualifié, une agence d’entretien ou un monteur d’appareils au gaz.
DANGER
LE VERRE CHAUD RISQUE DE
PROVOQUER DES BRÛLURES.
NE TOUCHEZ PAS LE VERRE
AVANT QU’IL NE SOIT REFROIDI.
NE LAISSEZ JAMAIS UN
ENFANT TOUCHER LE VERRE.
Un écran pare-étincelles conçu pour réduire les risques
de brûlures causées par le verre chaud est fourni avec cet
appareil et doit être installé pour protéger les enfants et
d’autres personnes à risque.
AVIS
Installateur : Laissez ce manuel avec l’appareil. Veuillez consulter le site
Web de Montigo pour obtenir la version la plus récente du manuel du foyer.
Consommateur : Conservez ce manuel aux fins de consultation ultérieure
Veuillez consulter le site Web de Montigo pour obtenir la version la plus
récente du manuel du foyer..
DANGER
Assurez-vous de lire et de comprendre le présent manuel. Une installation,
un ajustement, une modification, un service ou un entretien inapproprié peut
entraîner des blessures graves, des dommages matériels ou même la mort.
Pour obtenir de l’aide ou des renseignements supplémentaires, consultez un
installateur qualifié, une agence d’entretien ou le fournisseur de gaz.
XG0226 - 120519
Généralités
Efficacité
Légende des alertes de sécurité
Indique qu’une situation dangereuse POURRAIT
causer la mort, des blessures graves ou des
dommages matériels si elle n’est pas évitée.
MISE EN GARDE
Indique qu’une situation dangereuse CAUSERA
des blessures mineures ou modérées si elle
n’est pas évitée.
AVIS
Indique les mesures importantes à prendre qui
ne sont pas liées à des blessures.
Introduction
DRL3613NI
71
DRL3613LI
71
DR3613NI-2
71
DR3613LI-2
71
DRL4813NI
63
DRL4813LI
60
DRL4813NI-2
63
DRL4813LI-2
60
BTU Listing
Merci d’avoir acheté un foyer Montigo.
Renseignements sur la garantie et l’installation : (Consultez
l’annexe B)
Les actions suivantes auront pour effet d’annuler la garantie de Montigo
et feront en sorte que Montigo renoncera à toute responsabilité :
•
Modifications apportées au foyer et/ou aux composants, y compris
l’ensemble de ventilation directe ou les portes en verre.
•
Utilisation d’un composant qui n’est ni fabriqué ni approuvé par Montigo
en combinaison avec ce foyer Montigo.
•
Installation effectuée d’une autre façon que celle indiquée dans le
présent manuel.
•
Consultez la succursale locale responsable de l’inspection du gaz pour
connaître les exigences d’installation relatives aux foyers au gaz fabriqués
en usine. L’installation et les réparations doivent être effectuées par un
entrepreneur qualifié.
2
DRL3613LI
DR3613NI-2
X
X
DR3613LI-2
DRL4813NI
X
X
DRL4813LI
DRL4813NI-2
DRL4813LI-2
X
X
X
16,000
X
X
16,000
X
X
16,000
X
X
16,000
X
X
21,000
X
X
19,000
X
X
21,000
X
X
19,000
X
X
SIT Elect. Ignition
Propane
X
Linear Burner w/
Glass Accessories
Le présent manuel d’installation, d’utilisation et d’entretien s’applique
aux modèles décrits dans le Tableau 1. Consultez la plaque signalétique
pour connaître les options incluses.
DRL3613NI
BTU / hr
Le présent manuel aborde l’installation, l’utilisation et l’entretien. L’allumage,
l’utilisation et l’entretien de ce foyer peuvent être effectués facilement par le
propriétaire de la maison. Tous les travaux et services d’installation doivent
être effectués par un installateur qualifié et agréé, par un plombier ou par
un monteur d’appareils au gaz certifié par l’état, la province, la région ou
l’organisme de réglementation où le foyer est installé.
Gaz naturel
Nous vous encourageons fortement à lire et à suivre attentivement les
directives énoncées dans le présent manuel d’installation, d’utilisation
et d’entretien, et de conserver ce manuel pour une consultation
ultérieure. Portez une attention particulière à toutes les mises en garde,
les avertissements et les avis qui se trouvent dans le présent manuel
pour assurer votre sécurité.
MODÈLE
Avec plus de 30 ans d’expérience, Montigo s’engage à vous offrir un
foyer au gaz qui constitue non seulement un magnifique ajout à votre
espace, mais qui est également conçu et fabriqué selon les normes de
sécurité, de fiabilité et de fabrication les plus élevées.
SIT Elect. Ignition BASIC
Indique qu’une situation dangereuse
CAUSERA la mort, des blessures graves ou des
dommages matériaux si elle n’est pas évitée.
AVERTISSEMENT
MODÈLE
DANGER
P.4. 1-15
Efficiency‡
Liste d'efficacité
Figure 1 Spécifications pour les produits DR et DR Builders
AVERTISEMENT
Les jeunes enfants doivent être surveillés attentivement lorsqu'ils se
trouvent dans la même pièce que l'appareil. Les tout-petits, les jeunes
enfants et d’autres personnes peuvent être sujets à des brûlures de
contact accidentelles. Une barrière physique est recommandée s'il y a
des personnes à risque dans la maison. Pour restreindre l'accès à une
cheminée ou à un poêle, installez une barrière de sécurité réglable
pour garder les tout-petits, les jeunes enfants et les autres personnes
à risque en dehors de la pièce et des surfaces chaudes.
XG0226 - 120519
Généralités
Cet appareil peut être installe dans une maison
pretabriquée (mobile) déjà installee a demeure si
les réglements locaux le permettent.
Ce appareil doit etre utilisé uniquement avec le
type de gaz indiqué sure Ia plaque signalétique. Cet
appareil ne peut etre converti à d'autres gaz, sauf
si une trousse de conversion est utilisée.
Table des matières
Légende des alertes de sécurité������������������������������������������������������ 2
Introduction��������������������������������������������������������������������������������������� 2
Section A : Avant de commencer ...............................................................4
Installation du câble de raccordement CPI [veilleuse à allumage
permanent]/IPI [veilleuse à allumage intermittent]������������������� 18
« Pourquoi utiliser le mode CPI »?.............................................................18
Liste de vérification pour l’installation........................................................4
Différence entre le mode IPI et CPI :........................................................18
Liste de vérification pour l’installation standard......................................5
Section 5 : Installation de la conduite de gaz������������������������������� 19
Exemple de plaque signalétique.................................................................6
Type de carburant.........................................................................................19
Section 1 : Dimensions���������������������������������������������������������������������� 6
Pression de gaz..............................................................................................19
Dimensions DelRay.........................................................................................6
Section 5-3 : RACCORDEMENT AU GAZ...................................................19
Section 2 : Cadre �������������������������������������������������������������������������������� 7
Section 6 : Finition��������������������������������������������������������������������������� 21
Dimensions pour installation encastrée et dans un coin......................7
Finition autour du foyer...............................................................................21
Tablettes installées au-dessus du foyer, évent supérieur.....................7
Installation du panneau en ciment...........................................................21
Alcôve au-dessus du foyer............................................................................7
Section 8 : Retrait et installation de l’écran et de la porte��������� 22
Dégagements...................................................................................................8
Section 3 : Conduit de ventilation���������������������������������������������������� 8
Retrait de l’écran............................................................................................22
Réinstallation de l’écran...............................................................................22
Section 3-3-1 : Disposition des conduites de ventilation��������������� 9
Retrait de la porte.........................................................................................22
Système de ventilation monté sur le mur et sur le toit.........................9
Réinstallation de la porte.............................................................................22
Section 3-2 : Installation d’un chapeau de conduite de
ventilation directe installée sur le toit de 4 po/7 po (MVTK-1)��� 10
Conversion au propane������������������������������������������������������������������� 23
Section 3-2-1 : Disposition des conduites de ventilation....................10
Section 9 : Installation des accessoires����������������������������������������� 25
Section 3-3 : Installation d’un chapeau mural de 4 po/7 po�������� 11
Installation des braises de verre ou des verres pour foyer facultatifs
25
Section 3-3-2 : Composants du système de ventilation......................12
Section 10 : Nettoyage et entretien ���������������������������������������������� 27
Section 3-3-2.2 : Composants du système de ventilation Duravent DirecVent Pro de 4 x 6 ⅝ po..........................................................13
Généralités......................................................................................................27
Installation d’un chapeau de 4 po/7 po dans un coin à 45° ..............14
Installation d’un chapeau de 4 po/7 po dans un coin à 45° ou moins
14
Section 3-3-3 : Écrans thermiques de 4 po/7 po���������������������������� 15
Section 4 : Câblage��������������������������������������������������������������������������� 16
Nettoyage........................................................................................................27
Réglage de la veilleuse du brûleur............................................................27
Dépannage......................................................................................................28
Pièces de rechange.......................................................................................28
Annexe A : Chapeaux du système de ventilation������������������������ 29
Schéma de câblage DR3613 (N/L) I-2.......................................................16
Annexe B : Garantie������������������������������������������������������������������������� 30
Installation de l’alimentation électrique...................................................16
Annexe B : Garantie (suite)������������������������������������������������������������� 31
Installation de l’interrupteur mural...........................................................16
Annexe C : Modification������������������������������������������������������������������ 32
Schéma de câblage DRL3613 (N/L) I........................................................17
(Foyer au gaz/matériel vendu dans l’état du Massachusetts)��� 32
Installation de l’interrupteur mural...........................................................17
XG0226 - 120519
3
Généralités
Section A : Avant de commencer
Liste de vérification pour l’installation
MESSAGE IMPORTANT : VEUILLEZ CONSERVER LES PRÉSENTES DIRECTIVES
• Déterminez l’emplacement ou vous souhaitez installer votre foyer.
Les foyers DelRay doivent être installés conformément aux présentes
directives. Lisez d’abord attentivement toutes les directives du présent
manuel. Communiquez avec la succursale locale de distribution gazière
pour déterminer le besoin d’un permis avant de commencer l’installation. Il
incombe à l’installateur de s’assurer que ce foyer est installé conformément
aux directives du fabricant et à tous les codes applicables.
• Consultez la section 1, les dimensions en page 6 et référez-vous à la
Section 2 : Armature pour obtenir plus de détails.
• Choisissez l’emplacement de votre chapeau et du parcours de ventilation
correspondant.
• L’emplacement du chapeau choisi doit être le point le plus élevé de
l’ensemble de ventilation directe.
AVIS
N’utilisez pas cet appareil si l’une de ces pièces a été submergée dans
l’eau. Appelez immédiatement un technicien qualifié pour faire inspecter
l’appareil et remplacer toutes pièces du système de régulation et toutes
commandes de gaz ayant été submergées dans l’eau.
• S’il est impossible de répondre aux exigences relatives à la ventilation
énoncées dans la section 3 : Ventilation, veuillez communiquer avec votre
détaillant Montigo pour discuter de l’utilisation d’un évent à air pulsé.
• Disposer le parcours de ventilation, calculer les coudes nécessaires et les
parcours droits composés de tuyaux flexibles ou rigides de 4 po/7 po.
• Effectuer le branchement électrique en suivant les exigences à la section 4 :
Câblage, pour obtenir plus de détails.
AVIS
En raison des températures élevées, l’appareil doit être installé à l’écart de
la circulation, et loin des meubles et des draperies.
AVIS
Les enfants et les adultes doivent être conscients des dangers liés à une
température élevée et doivent garder leur distance pour éviter les brûlures
ou l’inflammation des vêtements.
AVIS
Un écran pare-étincelles conçu pour réduire les risques de brûlures
causées par le verre chaud est fourni avec cet appareil et doit être installé
pour protéger les enfants et d’autres personnes à risque.
Cet appareil peut être installé comme du matériel d'origine dans
une maison préfabriquee (E.-U. seulement) au mobile et doit être
installe selon les instructions du fabricant et conformément à Ia
norme Manufatured Home Construction and Safety Standard, Title 24
CFR, Part 3280 aux Etats-Unis ou a Ia norme CAN/CSA Z240, serie MMI
Maisons mobiles au Canada.
Cet appareil doit être utilisé uniquement avec le type de gaz
indique sur Ia plaque signalétique. Cet appareil ne peut etre
converti à d'autres gaz, sauf si une trousse de conversion est
utilisee.
4
• Consulter la section 5 : Installation de la conduite de gaz pour obtenir
plus de détails sur le raccordement et l’accès au gaz.
• Se référer aux directives et aux codes locaux pour connaître les exigences
relatives à l’installation.
• L’installation et les réparations doivent être effectuées par un entrepreneur
qualifié et doivent être conformes à ce qui suit :
• Les installations effectuées au Canada doivent être conformes aux
codes locaux ou, dans l’absence de codes locaux, à la version actuelle du
Code d’installation du gaz naturel et du propane CSA B149. L’installation
électrique doit être conforme aux codes locaux ou, dans l’absence de codes
locaux, à la version actuelle du Code canadien de l’électricité CSA C22.1.1.
• L’installation de foyers aux États-Unis doit être conforme aux codes locaux
ou, dans l’absence de codes locaux, à la version actuelle du National Fuel
Gas Code ANSI Z223.1/NFPA 54. L’installation électrique doit être conforme
aux codes locaux ou, dans l’absence de codes locaux, à la version actuelle
du National Electrical Code ANSI/NFPA 70. Consultez l’annexe C pour une
installation dans l’état du Massachusetts.
AVIS
Les vêtements ou d’autres matériaux inflammables ne doivent pas être
placés sur l’appareil ni à proximité de celui-ci.
AVIS
L’installation et les réparations doivent être effectuées par une personne
qualifiée. L’appareil doit être inspecté au moins une fois par année par
un professionnel d’entretien qualifié avant d’être utilisé. Un nettoyage
plus fréquent peut être exigé en raison de la présence excessive de
peluches provenant des tapis, de la literie, etc. Il est primordial que les
compartiments de contrôle, les brûleurs et les conduites d’air de cet
appareil demeurent propres.
XG0226 - 120519
Généralités
Liste de vérification pour l’installation standard
Cette liste de vérification pour l’installation standard doit être utilisée par l’installateur de pair avec les directives, et non au lieu de celles-ci, contenue
dans le présent manuel d’installation.
Client
Date d’installation :
Adresse de l’installation :
Emplacement du foyer :
Installateur :
Modèle (encerclez un seul choix) :
DRL3613NI
N° de téléphone du distributeur :
N° de série :
OUI
NON
SI LA RÉPONSE EST NON, POURQUOI?
Installation de l’appareil : Section 2
L’armature est conforme aux directives du manuel d’installation.
Les écarteurs ont été installés.
Les dégagements appropriés sont respectés.
Ventilation : Section 3
La configuration de la ventilation est conforme aux schémas de ventilation.
Les conduites de ventilation sont installées, fixées et maintenues en place, et présentant
le dégagement adéquat.
Les coupe-feu sont installés.
Le solin du mur/toit extérieur est installé et scellé conformément au Code du bâtiment
local.
Les chapeaux sont installés et scellés conformément au Code du bâtiment local.
Le chapeau de conduite de ventilation directe constitue le point le plus élevé du système
de ventilation.
Câblage/électricité : Section 4
Une alimentation sans commutateur est fournie avec la source d’alimentation de l’appareil.
Le câble à faible tension est connecté au commutateur de contact sec (sans alimentation)*.
Gaz : Section 5
L’appareil est approprié au type de carburant.
Une conversion a-t-elle été effectuée?
La vérification de la présence de fuites a été effectuée et la pression d’entrée a été vérifiée.
Finition : Section 6
Seuls des matériaux non combustibles sont installés dans les zones non combustibles.
Les dégagements respectent les exigences du présent manuel d’installation.
Les manteaux et les projections sont conformes aux exigences du présent manuel
d’installation.
Configuration de l’appareil : Sections 7 à 9
Les matériaux, la porte et l’écran sont installés conformément aux exigences du présent
manuel d’installation.
Le manuel d’installation a été remis au propriétaire de la maison.
L’appareil a été mis en marche pour vérifier l’absence de fuites de gaz.
Commentaires :
*Applicable seulement à la série Builders.
XG0226 - 120519
5
Généralités
Exemple de plaque signalétique
Do Not Remove
This Label
N'enlevez Pas Cette
Étiquette
Do Not Remove
This Label
N'enlevez Pas Cette
Étiquette
Vented Gas Fireplace Heater
For Indoor Use Only
*Clearance to Combustibles
X-XXXXXX-XXXXXX
DRL4813NI-2
Not for use with air filters. / Pas pour l'usage avec des filtres à air.
Top-Top Vent/Du Haut-Évent Du Haut:
Back/Derrière:
Sides/Côtés:
0"
N/A
21"
2"
1"
Type:
Model No. Modèle.
Top-Rear Vent/Du Haut-Évent Arrière:
*Degagements Aux Combustibles
Serial No.:
Canadian Heating Products Inc., Langley BC, (www.montigo.com)
Not for use with solid fuel. / Pas pour l'usage avec le combustible solide.
Distributed by / distribué par:
Gas Manifold
Pressure / Pression
D'Admission Du Gaz
13" W.C.
5.5" W.C.
Min. Gas Supply
Pressure/ Min. Pression
D'Alimentation Du Gaz
6"
10" W.C.
3.5" W.C.
Mantel/Manteau:
Floor/Plancher:
ANSI Z21.88-2016 / CSA2.33-2016
Montigo DelRay Corp., Ferndale, WA. (www.montigo.com)
Tested To / Examiné À:
Rendement
BTU/H
1.3 mm / N/A
2.15 mm / N/A
NC
N/A
N/A
BTU/H
Min. Input
Min. Entrée
N/A
Facing:
21,000
Recess Depth/ Profondeur D'Encadrement:
BTU/H
Max. Input
Max. Entrée
19,000
Output /
21,000
N & H ( 0 - 4500 ft. / 0 - 1371 m.)
Electrical Rating / Estimation Électrique:115V / 1Ph / 60Hz /less than 12A
Altitude Rating / Estimation D'Altitude:
19,000
Orifice Size / Taille D'Orifice
Front/Avant Rear/Derrière
Natural Gas / Gaz Naturel
LBA ANSI Z21.88-2016 RV. 06-19-2019
*Clearance to Combustibles
Made in China
Fabriqué en Chine
Propane / Gaz Propane
Fuel Type / Type De Carburant:
X
For Indoor Use Only
FOR USE WITH GLASS DOORS AND SCREENS CERTIFIED WITH THE APPLIANCE ONLY *Refer to installation manual for more information.
*Référez-vous au manuel d'installation pour plus d'information.
Pour utilisation avec portes de verre and écrans de certifiés avec l'appareil seulement
Vented Gas Fireplace Heater
Back/Derrière:
Sides/Côtés:
21"
2"
1"
Type:
Not for use with air filters. / Pas pour l'usage avec des filtres à air.
Top-Top Vent/Du Haut-Évent Du Haut:
0"
N/A
*Degagements Aux Combustibles
X-XXXXXX-XXXXXX
DR(L)3613(N,L)I(-2)
Top-Rear Vent/Du Haut-Évent Arrière:
Not for use with solid fuel. / Pas pour l'usage avec le combustible solide.
Serial No.:
Model No. Modèle.
Canadian Heating Products Inc., Langley BC, (www.montigo.com)
Distributed by / Distribués par:
Gas Manifold
Pressure / Pression
D'Admission Du Gaz
13" W.C.
5.5" W.C.
Min. Gas Supply
Pressure/ Min. Pression
D'Alimentation Du Gaz
6"
10" W.C.
3.5" W.C.
Mantel/Manteau:
Floor/Plancher:
ANSI Z21.88-2016 / CSA2.33-2016
Montigo DelRay Corp., Ferndale, WA. (www.montigo.com)
Tested To / Examiné À:
49 DMS / N/A
NC
Rendement
BTU/H
1.15 mm / N/A
N/A
N/A
Facing:
BTU/H
Min. Input
Min. Entrée
N/A
Recess Depth/ Profondeur D'Encadrement:
16,000
Output /
BTU/H
Max. Input
Max. Entrée
16,000
N & H ( 0 - 4500 ft. / 0 - 1371 m.)
Electrical Rating / Estimation Électrique:115V / 1Ph / 60Hz /less than 12A
Altitude Rating / Estimation D'Altitude:
16,000
Orifice Size / Taille D'Orifice
Front/Avant Rear/Derrière
16,000
Fabriqué en Chine
Made in China
Natural Gas / Gaz Naturel
Fuel Type / Type De Carburant:
X
*Refer to installation manual for more information.
Propane / Gaz Propane
*Référez-vous au manuel d'installation pour plus d'information.
LBA ANSI Z21.88-2016 RV. 06-19-2019
Pour utilisation avec portes de verre and écrans de certifiés avec l'appareil seulement
FOR USE WITH GLASS DOORS AND SCREENS CERTIFIED WITH THE APPLIANCE ONLY
XG0226 - 120519
6
Figure 1.2 Rating Plate for DelRay DRL4813
Figure 1.1 Plaque signalétique pour DelRay
Généralités
Section 1 : Dimensions
Dimensions DelRay
41A3/8”
5”
4”
7”
123/4”
125/16”
38B3/8”
36C1/2”
263/4”
165/8”
1411/16”
241/2”
31/8”
69/16”
45D1/4”
Figure 2. DelRay Fireplace dimensions (Tolerance ± ⅛").
DRL*3613 DIMENSIONS
XG0226 - 120519
DRL*4813 DIMENSIONS
A
B
C
D
A
B
C
D
413/8
383/8
361/2
451/4
535/16
505/16
481/2
571/4
7
Installation
Section 2 : Cadre
Dimensions pour installation encastrée
et dans un coin
Alcôve au-dessus du foyer
Plafond
1). Installez l’enceinte de l’appareil à l’aide des matériaux d’armature.
Matériaux non
combustibles. Alcôve
au-dessus du foyer
March-14-19 11:00:17 AM
REMARQUE : Lorsque vous construisez l’ouverture avec armature, veuillez
vous assurer de prévoir un accès pour l’installation de la conduite de gaz,
une fois l’appareil en place.
Min. 1 po.
Linteau non
combustible
10"
L'en-tête de cadrage
doit être tourné sur le
bord pour respecter le
dégagement requis
12"
Ouverture
de la
porte
856
11
3334"
16 "
Plancher
AVERTISSEMENT
Lorsque cet appareil est installé directement sur un plancher combustible
AUTRE qu’un plancher de bois (tapis, vinyle, etc.), il doit être installé sur un
panneau en bois ou en métal équivalent. Le matériau choisi doit s’étendre
sur la largeur et la profondeur complète de l’appareil.
1101.100
A3
43 8 "
DR*3613 DIMENSIONS
DR*4813 DIMENSIONS
A
B
C
A
B
C
433/8
671/8
471/2
553/8
791/4
561/16
DIMENSIONS ARE IN INCHES
DATE Description
NAME
TOLERANCES:
Drawn by
FRACTIONAL 1/32"
DM
31/07/2018
.015"
TWO PLACE DECIMAL
DWG. NO.
Revision / Date
THREE PLACE DECIMAL .005"
ANGULAR .5
Revision
MATERIAL
ALL BENDS ARE ASSUMED
TO BE 90 UNLESS NOTED
Finish
SHEET 1 OF 3
SCALE 1:32 WEIGHT:
OTHERWISE.
ON CONTAINED IN THIS DRAWING IS THE SOLE PROPERTY OF CANADIAN HEATING PRODUCTS. ANY REPRODUCTION IN PART OR AS A WHOLE WITHOUT THE WRITTEN PERMISSION OF CANADIAN HEATING PRODUCTS IS PROHIBITED.
MNR36 Framing Assembly
MNR36 Framing Assembly
Figure 3.a Framing dimensions table
AVIS
Les dégagements doivent être conformes aux codes d’installation locaux
et aux exigences du fournisseur de gaz.
* Lorsque du gypse est utilisé
derrière le foyer, la profondeur de l’armature
12.700
peut être augmentée de 1/2
1 po.
2"
March-14-19 11:02:44 AM
362
1
14 4 "
Y:\Products\Residential Products\R&D Projects\MNR36\CAD Drawings\MNR36 Framing Assembly
Figure 3.d Armature incombustible pour les tablettes installées au-dessus du foyer
1206
C1
47 2 "
1101.100
3A
43 8 "
1705
B
1
67 8 "
ND CONFIDENTIAL
Figure 3.b Dimensions de l’armature (installation sur un mur droit et dans un coin).
8
DIMENSIONS ARE IN INCHES
TOLERANCES:
NAME
DATE
Description
idential Products\R&D Projects\MNR36\CAD Drawings\MNR36 Framing Corner Assembly
12.700
1
2"
XG0226 - 120519
Installation
Section 3 : Conduit
de ventilation
Dégagements
21"
2"
1"
1"
Plancher
Côtés
Arrière
2"
Tuyau de
l’évent
DR*4813*I
21"
Manteau
DR*3613*I
Haut – évent
supérieur †
MODÈLE
Lorsque vous installez une tablette au-dessus du foyer, les directives
suivantes doivent être respectées :
Remarques concernant la planification des conduites de ventilation :
6"
1 po tout
autour
2 po à
l’horizontale
• La sortie de la ventilation peut se faire par le toit ou par un mur extérieur.
6"
1 po tout
autour
2 po à
l’horizontale
0"
0"
Figure 4. Combustible Wall Clearances
REMARQUES :
†
Montigo fournit une variété d’options de ventilation directe et de chapeaux.
L’emplacement du chapeau de conduite de ventilation directe DOIT constituer
le point le plus élevé du système de ventilation. Il doit également être le
parcours de ventilation le plus court. S’il est impossible de faire en sorte
que le chapeau soit le point le plus élevé ou s’il est impossible de satisfaire
aux directives en matière de ventilation énoncée ci-dessous, veuillez
communiquer avec votre détaillant Montigo pour connaître les options du
système de ventilation à air pulsé.
• La ventilation peut provenir de l’appareil et aller jusqu’en haut ou vers
l’arrière
• Consultez l’annexe A – Emplacements de chapeaux pour assurer que
l’emplacement du chapeau prévu est acceptable.
• Lorsque l’emplacement du chapeau a été établi, veuillez vous référer à la
section appropriée ci-dessous pour obtenir plus de détails sur l’installation.
• Tous les foyers expédiés depuis l’usine ont un évent situé sur le dessus.
• L’application de silicone N’est PAS nécessaire pour joindre les conduites
de ventilation et les composants Montigo.
Dégagement entre le dessus du foyer et un plafond à l’intérieur de
l’enceinte du foyer.
AVIS
En aucun cas, les conduites de ventilation flexibles de Montigo ne peuvent
être coupées pour convenir à une installation. Utilisez une longueur
différente pour terminer votre parcours de ventilation.
MFVK05
Le kit de ventilation Flex MFVK05 est un kit de ventilation
autonome de 5 pieds qui ne peut pas être combiné avec un
tuyau Montigo Flex ou Montigo Rigid pour dépasser de plus
de 5 pieds de flexion inclus dans ce kit. Le Flex de ce kit peut
être réduit si un raccourcissement est requis. Toute autre
configuration de ventilation au-delà de 5 pieds incluse dans
le kit MFVK05 nécessitera d’utiliser le tuyau rigide Montigo ou
le tuyau Montigo Flex référencé dans la section Ventilation du
manuel.
Figure 4.a MFVK05 Flex Vent Kit
XG0226 - 120519
9
Installation
December-18-18 1:38:11 PM
Section 3-3-1 : Disposition des conduites de ventilation
OUTDOOR
Mur
extérieur
WALL
OUTDOOR
Mur extérieur
WALL
FLEX
PIPE
tuyau flexible
MTO-4F
MTO-4F
1
16 8 "
MIN.
Longueur verticale maximale:
37 1/2'' Min.
DELRAY
UNIT
Longueur verticale de 34 ’avec une
terminaison de toit, restricteur
recommandé.
40.652'' Min.
DELRAY
UNIT
Longueur horizontale maximale:
34 pi de longueur verticale avec 4 coudes
et la course horizontale maximale de
20 pieds.
FLOORvent run (Flex)
Figure 4.bb Minimum Horizontal
Y:\Products\Residential Products\R&D Projects\MNR36\CAD Drawings\MNR36 Complete Assembly
13"
MIN.
PROPRIETARY AND CONFIDENTIAL
FLOOR vent run (Rigid)
Figure 4.bb Minimum Horizontal
Wall and Roof mounted venting
DIMENSIONS ARE IN INCHES
DATE Descr
NAME
DIMENSIONS ARE IN INCHES
DATE Description
NAME
TOLERANCES:
TOLERANCES:
REVISIONS
Drawn by
FRACTIONAL 1/32"
DM
26/09/2018
Drawn by
FRACTIONAL 1/32"
DM
26/09/2018
.015"
TWO PLACE DECIMAL
DWG.
.015"
TWO PLACE DECIMAL
Revision / Date
THREE PLACE DECIMAL .005"
Revision / Date
DESCRIPTION DWG. NO.
DATE
CHANGED BY
.005"
THREE PLACE DECIMAL REV.
ANGULAR .5
Revision
MATE
ANGULAR .5
Revision
MATERIAL
ALL BENDS ARE ASSUMED
ALL BENDS ARE ASSUMED
TO BE 90 UNLESS NOTED
Finish
.
TO BE 90 UNLESS NOTED Finish
SCAL
OTHERWISE.
SHEET 1 OF 2
SCALE 1:32 WEIGHT:
OTHERWISE.
THE INFORMATION CONTAINED IN THIS DRAWING IS THE SOLE PROPERTY OF CANADIAN HEATING PRODUCTS. ANY REPRODUCTION IN PART OR AS A WHOLE WITHOUT THE WRITTEN PERMISSION OF C
E SOLE PROPERTY OF CANADIAN HEATING PRODUCTS. ANY REPRODUCTION IN PART OR AS A WHOLE WITHOUT THE WRITTEN PERMISSION OF CANADIAN HEATING PRODUCTS IS PROHIBITED.
HAUTEUR VERTICALE MAXIMALE DE 34 PI
DelRay - Venting Assembly.
MNR36 Complete Assembly
DÉVIATIONS HORIZONTALES MAXIMALES DE 20 PI
MAXIMUM DE 4 COUDES DE 90° AUTORISÉ
D
Les dimensions minimales d’un système de ventilation pour un chapeau
horizontal doivent être les suivantes :
13 "pour ventiler le centre, puis tout droit sorti du mur (avec kit flexible)
Le système de ventilation horizontale maximum est composé de :
34 pi de longueur verticale avec des coudes de 4 à 90 ° et une longueur
horizontale de 20 pi (mesurée au centre du tuyau)
H2
V3
H1
HORIZONTAL
H3
V2
Vertical
Minimum
V1+V2
Horizontal
Maximum
H1+H2+H3
4'
10'
8'
20'
H1
H2
10
V1
V2
V1
VERTICAL
Vertical
Minimum
V1+V2+V3
Horizontal
Maximum
H1+H2
4'
10'
8'
20'
XG0226 - 120519
Installation
Section 3-2 : Installation d’un chapeau de conduite de
ventilation directe installée sur le toit de 4 po/7 po (MVTK-1)
Cette section s’applique à l’installation d’un chapeau de conduite de
ventilation directe sur le toit.
Section 3-2-1 : Disposition des conduites
de ventilation
Chapeau MVTK1
Min. 2 pi
Col coupe-vent
Solin de toit
Anneau de soutien
Max. 34 pi
Plaque de soutien
La sélection des composants et les renseignements sur la disposition du
système de ventilation doivent se conformer aux directives suivantes :
Obstacle
• Le chapeau peut être situé un maximum de 34 pi au-dessus du foyer
(REMARQUE : si la le chapeau est installé à la distance maximale, la
configuration des flammes peut être affectée).
• Le chapeau d’un système vertical doit être au moins 2 pi plus haut
que le point de sortie à travers les matériaux de la toiture (bardeaux
d’asphalte ou de cèdres, etc.) Cette distance doit être mesurée depuis
le côté le plus haut de la pente du toit où le conduit du solin recoupe les
matériaux de la toiture.
• Le chapeau doit être installé à au moins 6 pi de toute entrée d’air
mécanique.
Coupe-feu
Figure 6.b Évent supérieur, monté sur le toit avec 1 déviation (1 déviation = deux angles de 90°).
• Pour obtenir un schéma plus détaillé des emplacements autorisés pour
le chapeau, consultez l’annexe A.
• Un maximum de deux déviations (chaque déviation est composée de
deux angles de 90°) peut être effectué pour le parcours du système de
ventilation vertical (deux angles de 45° équivalent à un angle de 90°).
• Les coupe-feu doivent être installés comme l’exigent les codes nationaux
et locaux.
Chapeau MVTK1
• Veillez à ce que tous les parcours horizontaux soient soutenus avec un
minimum de 3 supports tous les 10 pi de conduite de ventilation.
Col coupe-vent
Min. 2 pi
Solin de toit
• Installez tous les solins de toit et les cols coupe-vent comme illustrés.
Courroies de soutien
OU anneau et
plaques de soutien
Chapeaux montés sur toit
Les renseignements suivants constituent des configurations possibles pour
les chapeaux montés sur toit. Consultez les schémas ci-dessous.
Coupe-feu
Max. 34 pi
Anneau et plaques
de soutien
Chapeau MVTK1
Col coupe-vent
Min. 2 pi
Solin de toit
Coupe-feu
Anneau de soutien
Max. 34 pi
Obstacle
Plaque de soutien
Coupe-feu
Coupe-feu
Figure 6.c Évent supérieur, monté sur le toit avec 2 déviations (1 déviation = deux angles de 90°).
Figure 6. Évent supérieur, chapeau monté sur le toit sans déviation dans
le parcours de ventilation.
XG0226 - 120519
11
Installation
Section 3-3 : Installation d’un chapeau mural de 4 po/7 po
Cette section s’applique à l’installation d’un chapeau de conduite de
ventilation directe sur le toit. REMARQUE : S’il y a un risque d’environnement
très corrosif, comme un bord de mer, Montigo recommande d’utiliser un
chapeau en acier inoxydable.
Installation d’un chapeau depuis l’intérieur de la structure
Un chapeau doté d’un cadre MOSR est installé depuis l’intérieur de la
structure. Cette configuration est souvent utilisée dans les constructions
en hauteur.
Un chapeau avec cadre intégré est installé pendant la mise en place de
l’armature.
1. Installez une armature de 11 x 11 po pour l’ouverture du chapeau.
2. Installez le revêtement extérieur à l’armature de la structure.
3. Fixez le chapeau au revêtement en utilisant un minimum de 4 vis.
11
po
11”
Cadre
Revêtement
extérieur
Armature,
béton ou
autres
matériaux
12po
12
Cadre MOSR
Installation d’un chapeau avec cadre intégré
12
po
12”
Chapeau MTO-4
(4 po/7 po)
Revêtement
extérieur, béton ou
autres matériaux
Matériel de fixation,
minimum 4 vis
Figure 7.d Installation d’un chapeau MTO avec un cadre MOSR.
Matériel de fixation,
minimum 4 vis
MTO-4F (4 po/7 po)
Chapeau
1. Installez une armature de 12 x 12 po pour l’ouverture MOSR.
2. Fixez le cadre MOSR sur les parois internes des montants, du béton ou
du mur fini en utilisant un minimum de 4 vis.
Figure 7. Installation d’un chapeau MTO4-F.
3. Insérez le chapeau dans la charpente MOSR comme le démontre
l’illustration (depuis l’intérieur) et attachez-la à la charpente MOSR en
installant un minimum de 4 boulons dans les écrous filetés de la charpente
MOSR.
Installation du cadre du chapeau au moment de la mise en place
de l’armature
Installation d’un déflecteur pour chapeau destiné à la protection des
revêtements en vinyle
Les chapeaux ayant un cadre MOSR permettent d’installer le cadre avant
le chapeau.
Le déflecteur pour chapeau VSS est installé lorsque l’extérieur d’une structure
est recouvert d’un revêtement en vinyle. Il est placé directement au-dessus
et au centre du chapeau.
1111”
po
1. Installez une armature de 12 x 12 po pour l’ouverture du chapeau.
Déflecteur VSS
2. Fixez le cadre MSR au revêtement extérieur de la structure.
3. Fixez le chapeau au cadre MSR en utilisant un minimum de 4 vis.
12
po
12”
Cadre
Chapeau MTO-4
(4 po/7 po)
Cadre MSR
Revêtement
extérieur en
vinyle
Matériel de fixation,
minimum 4 vis
Revêtement
extérieur
Chapeau MTO-4
(4 po/7 po)
1212
po
Figure 7.e Installation du déflecteur VSS.
Installation des grilles thermiques
Figure 7.b Installation d’un chapeau PTO avec le cadre MOSR.
Installation du cadre du chapeau au moment de la mise en place de
l’armature dans la maçonnerie
Il est recommandé d’installer une grille thermique sur des chapeaux dans
les installations où le chapeau est situé à moins de 7 pi au-dessus du niveau
du sol ou d’un passage piétonnier et peut être exigé par le Code dans les
zones publiques.
Les chapeaux dotés d’un cadre BSR permettent d’installer le cadre dans la
maçonnerie avant d’installer le chapeau.
1. Installez une armature de 12 x 12 po pour l’ouverture BSR.
2. Fixez le cadre BSR au revêtement extérieur de la structure.
3. Fixez le chapeau au cadre BSR en utilisant un minimum de 4 vis.
MTKOG (4 po/7 po)
Cadre
12”
Revêtement
extérieur
12”
Cadre BSR
Matériel de fixation,
minimum 4 vis
MTO-4 (4 po/7 po)
Chapeau
Figure 7.c Installation d’un chapeau MTO avec le cadre BSR.
12
Figure 7.f Installation d’une grille thermique sur un chapeau MTO.
1. Veillez à ce que les deux longs supports de montage soient face au bas
du chapeau (consultez l’encart). Cela procurera une meilleure protection
thermique dans le haut du chapeau où les températures sont les plus
élevées.
2. Fixez la plaque frontale du chapeau en utilisant 4 vis à tôle.
XG0226 - 120519
Installation
Section 3-3-2 : Composants du système
de ventilation
Les composants suivants et les numéros de pièces Montigo associés sont
destinés à l’installation d’un chapeau sur un toit ou un mur. L’utilisation de
pièces non approuvées par Montigo ANNULERA la garantie et peut empêcher
le bon fonctionnement du foyer.
A – Chapeau
B – Trousses de cadre
C – Segments flexibles
MTO4
(longueur de 3 po)
MTO4F
(longueur de 3 po)
MTO4FSS
MSR
(Cadre pour stuc)
MOSR
(Cadre pour stuc)
BSR-4
(Cadre pour brique
de 4 po)
BSR-6
(Cadre pour brique
de 6 po)
MFL – 1
MFL – 18
MFL – 2
MFL – 3
MFL – 4
MFL – 6
(Segment f/f de 12 po)
(Segment f/f de 18 po)
(Segment f/f de 24 po)
(Segment f/f de 36 po)
(Segment f/f de 48 po)
(Segment f/f de 72 po)
MEXT – 1
MEXT – 2
MEXT – 3
MEXT – 4
MEXT – 6
(Segment f/m de 12 po)
(Segment f/m de 24 po)
(Segment f/m de 36 po)
(Segment f/m de 48 po)
(Segment f/m de 72 po)
E – Rallonge pour
tuyau rigide
EXT18
(Segment f/f de 18 po)
F – Coudes
MEL-90MM
MEL-90FF
MEL-90FM
MEL-45FM
D – Tuyau rigide
G – Trousse pour
installation à travers
le mur
MFVK01F
H – Anneau et plaque
de soutien
MSPXT7
I – Coupe-feu
FS7
J – Solin de toit
MRF7
MRF12
K – Écran thermique
RHS100
L – Grille thermique
MTKOG
XG0226 - 120519
(Coude m/m de 90º)
(Coude f/f de 90°)
(Coude f/m de 90°)
(Coude f/m de 45°)
Les raccords et l’installation des composants
du système de ventilation doivent respecter les
directives suivantes :
• Utilisez n’importe quelle combinaison de tuyaux rigides et flexibles au
besoin et dans n’importe quelle orientation (les connecteurs mâles
peuvent faire face à n’importe quelle direction).
• Les segments flexibles peuvent être étirés jusqu’à 50 % de leur longueur
totale (p. ex., un segment de 24 po peut être étiré jusqu’à 36 po).
• Raccordez tous les segments du système de ventilation à l’aide d’un
minimum de trois vis à tôle sur le conduit extérieur.
• Assurez-vous que les extrémités du tuyau mâle et femelle glissent l’un
dans l’autre avec un chevauchement de 1 1/2 po.
• Veillez à ce que tous les parcours horizontaux soient soutenus avec
un minimum de 3 supports à tous les 10 pi de conduite de ventilation.
• Lorsque vous suspendez ou accrochez les conduites de ventilation,
assurez-vous qu’un dégagement de 1 po est maintenu sur les côtés et
dans le bas du parcours de ventilation et qu’il y a un dégagement de
2 po au-dessus du parcours de ventilation horizontal par rapport à tout
matériau combustible.
• Le tuyau rigide peut être coupé à moins de la moitié depuis L’EXTRÉMITÉ
FEMELLE SEULEMENT.
• Lorsque vous coupez des segments d’un tuyau rigide, assurez-vous de
maintenir l’intégrité des supports internes.
• Le tuyau flexible ne peut pas être coupé.
• Placez les ressorts fournis avec la trousse de tuyaux (flexibles seulement)
entre les tuyaux externes et internes pour maintenir les tuyaux séparés
et éviter des points chauds éventuels.
• Montigo recommande l’utilisation d’un segment flexible pour la première
section du système de ventilation raccordée directement au foyer et offrant
une souplesse d’installation et une absorption des mouvements accrues.
• Les coupe-feu doivent être installés conformément aux exigences des
codes nationaux et locaux.
• Montigo recommande que tous les coins et joints extérieurs soient scellés
avec du calfeutrage extérieur. Toutefois, nous vous encourageons à
consulter votre ingénieur en enveloppe de bâtiment ou votre spécialiste
en imperméabilisation.
IMPORTANT :
(Pente de 1/12 à 7/12)
(Pente de 7/12 à 12/12)
Veuillez communiquer avec votre ingénieur en
enveloppe de bâtiment ou votre spécialiste en
imperméabilisation pour revoir TOUS les accès des
murs extérieurs ou du toit.
13
Installation
Section 3-3-2.2 : Composants du système de ventilation Duravent DirecVent Pro
de 4 x 6 ⅝ po
Les composants du système de ventilation Simpson Duravent suivants sont approuvés et peuvent être utilisés
avec les produits Montigo. Veuillez communiquer avec votre détaillant Montigo local pour obtenir de plus amples
renseignements.
Composant
Numéro de pièce Montigo
Numéro de pièce Simpson Duravent
A – Chapeau
MTO4
(longueur de 3 po)
MTO4F
(longueur de 3 po)
MTO4FSS
L’utilisation du chapeau Montigo est
obligatoire
B – Trousses de cadre
MSR
MOSR
BSR-4
BSR-6
(Cadre pour stuc)
(Cadre pour stuc)
(Cadre pour brique de 4 po)
(Cadre pour brique de 6 po)
L’utilisation du chapeau Montigo est
obligatoire
C – Segments flexibles
MFL – 1
MFL – 18
MFL – 2
MFL – 3
MFL – 4
MFL – 6
(Connecteurs f/f de 12 po)
(Segment f/f de 18 po)
(Segment f/f de 24 po)
(Segment f/f de 36 po)
(Segment f/f de 48 po)
(Segment f/f de 72 po)
D – Tuyau rigide
MEXT – 1 (Segment f/m de 12 po)
MEXT – 2 (Segment f/m de 24 po)
MEXT – 3 (Segment f/m de 36 po)
MEXT – 4 (Segment f/m de 48 po)
MEXT – 6 (Segment f/m de 72 po)
Adaptateur de chapeau
46DVA-AD-M2
46DVA-48FF (Segment f/f 48 po)
46DVA-120FF (Segment f/f 120 po)
46DVA-06
46DVA-09
46DVA-12
46DVA-18
46DVA-24
46DVA-36
46DVA-48
46DVA-60
(Segment de 6 po)
(Segment de 9 po)
(Segment de 12 po)
(Segment de 18 po)
(Segment de 24 po)
(Segment de 36 po)
(Segment de 48 po)
(Segment de 60 po)
46DVA-08A
46DVA-16A
(Longueur de 8 ½ po)
(longueur de 16 po)
46DVA-E30
46DVA-E45
46DVA-E60
46DVA-E90
(Coude de 30°)
(Coude de 45°)
(Coude de 60°)
(Coude de 90°)
(Coude de déviation)
(Soutien pour toit)
E – Rallonge pour tuyau rigide
EXT18
F – Coudes
MEL-90MM
MEL-90FF
MEL-90FM
MEL-45FM
G – Trousse pour installation
à travers le mur
MFVK01F
H – Anneau et plaque de soutien
MSPXT7
46DVA-ES
46DVA-RS
I – Coupe-feu
FS7
46DVA-WFS
46DVA-WFS2
J – Solin de toit
MRF7
MRF12
K – Écran thermique
RHS100
L – Grille thermique
MTKOG
(Segment f/f de 18 po)
(Coude m/m de 90º)
(Coude f/f de 90°)
(Coude f/m de 90°)
(Coude f/m de 45°)
(Pente de 1/12 à 7/12)
(Pente de 7/12 à 12/12)
46DVA-F6(DS)
46DVA-F12(DS)
46DVA-FF
Adaptateur de chapeau
46DVA-AD-M1
(Pente de 0/12 à 6/12)
(pente de 6/12 à 12/12)
(Solin de toit plat)
46DVA-WT
46DVA-WTS
AVIS
Les composants DirectVent Pro de 4 x 6 ⅝ po nécessitent
l’adaptateur de montage 46DVA-AD-M1 pour réduire la taille
initiale de 4 po/7 po. Un chapeau de 4 po/7 po Montigo doit
être utilisé pendant l’installation de l’adaptateur de sortie
46DVA-AD-M2.
14
XG0226 - 120519
Installation
Section 3-3-3 : Écrans thermiques de 4 po/7 po
Installation d’un écran thermique mural RHS7
Installation d’un écran thermique mural RHS100
L’écran thermique mural RHS47 NE PEUT PAS être utilisé à une distance de
36 po à l’horizontale ou de 60 po à la verticale d’un foyer. Pour des applications
dans ces dimensions, l’écran thermique RHS1000 DOIT être utilisé.
L’écran thermique RHS100 DOIT être utilisé lorsque l’écran thermique RHS7
du chapeau NE PEUT PAS être utilisé. Utilisez l’écran thermique RHS100 à
une distance de 36 po à l’horizontale ou de 60 po à la verticale.
Pour installer un écran thermique RHS7, installez une armature dans la
construction combustible (Figure 15.a ci-dessous). Faites glisser l’écran
thermique sur le tuyau de ventilation qui se raccorde au foyer. Lorsque le
foyer et le tuyau du système de ventilation sont installés, les dégagements
doivent correspondre aux dimensions indiquées dans la Figure 15.a.
Pour installer l’écran thermique RHS100, glissez le segment intérieur sur
tuyau de ventilation qui se raccordera au foyer. Fixez le tuyau de ventilation
à l’arrière du foyer en utilisant un minimum de 3 vis à tôle.
Puis, faites glisser la section extérieure de l’écran thermique RHS100 depuis
l’extérieur de la structure.
Pour terminer l’installation, fixez le cadre de l’écran thermique du segment
externe et du chapeau à la structure.
1” Min. Both sides Typical
Min. 1 po Deux côtés typiques
1” Min.
Section extérieure de l’écran thermique RHS100
Chapeau
Min. 1 po
Cloison sèche/gypse
Section intérieure de l’écran thermique
RHS100
Tuyau du système de ventilation
depuis le foyer
RHS8 Heat Shield
Écran thermique RHS7
Combustible Framing
Armature combustible
1” Min.
Armature combustible
Min. 1 po
Figure 15.a Installation de l’écran thermique RHS7. (Installez-le en le glissant sur le tuyau
de ventilation à l’endroit où il passe à travers la construction combustible).
Figure 15.c Installation de l’écran thermique RHS100. (Installez-le en glissant la section extérieure
sur le tuyau de ventilation à l’endroit où il passe à travers la construction combustible).
Section extérieure de l’écran
thermique RHS100
Chapeau
36” Min
Min. 36 po
Cloison sèche/gypse
Section intérieure de l’écran thermique
RHS100
Tuyau du système de ventilation depuis
le foyer
RHS8 Heat
Shield
RHS7
Écran thermique
PTO Termination
Chapeau MTO
60” Min.
Min. 60 po
Figure 15.d Écran thermique. après avoir glissé la section extérieure en place.
Min. 3/8 po. Deux côtés typiques
Min. 3/8 po
Écran interne
Figure 15.b Installation de l’écran thermique RHS7. (Exigences minimales)
Écran externe
Min. 3/8 po
Armature combustible
Figure 15.e Installation de l’écran thermique RHS100
XG0226 - 120519
15
Installation
Schéma de câblage DRL**13 (N/L) I
SPARK
X2
GREEN
X1
SENSOR
BLUE
WHITE
OPTIONAL CPI/IPI SWITCH
BLUE
X4
RE
GREEN
MODEL
DRL3613*I
Alimentation
To PPO
principale
120 V c. a.,
60 Hz, 6 A
6
X5
YELLOW/GREEN
ORANGE
BLACK
X3
3.15A FUSE
TO ON/OFF
WALL SWITCH
WHITE
10
Figure 15. Schéma de câblage pour le modèle DRL3613NI avec allumage électronique à TIA Proflame
DRL4813*I
Installation de l’interrupteur mural
Montigo fournit un câble à faible tension de 15 pi à brancher dans le tableau
de commande. Connectez-le à un interrupteur unipolaire MARCHE/ARRÊT
à l’emplacement de votre choix. Vous pouvez prolonger ces câbles jusqu’à
une longueur de 100 pi au moyen d’un câble de qualité équivalente.
Les installations effectuées au Canada doivent être mises à la terre de façon
électronique conformément à la partie 1, du Code canadien de l'électricité
CSA C22.1, et aux codes locaux.
Les installations effectuées aux États-Unis doivent être mises à la terre de
façon électronique conformément aux codes locaux ou, dans l’absence de
codes locaux, au National Electronic Code ANSI/NFPA 70.
Une option de commande à distance est offerte auprès de votre détaillant
Montigo.
16
XG0226 - 120519
Installation
Schéma de câblage DRL**13 (N/L) I-2
BATTERY PACK
1.5V AA TYPE
1.5V AA TYPE
SPARK
1.5V AA TYPE
RED
1.5V AA TYPE
BLACK
GREEN
WHITE
BLACK
SENSOR
885 PROFLAME
OPTIONAL CPI/IPI SWITCH
BLUE
WHITE
3.15A FUSE
MAIN ON/OFF
SWITCH
MAIN Power
120vac 60 hz
6 amps
6
YELLOW/GREEN
PILOT
ORANGE
GREEN
10
VARIABLE SPEED
COMFORT FANS
BLACK
BURNER
BROWN
YELLOW
ORANGE
BLACK
WHITE
6
LED LIGHTS
LED1 - RED LED
MODEL
LED2 AMBER LED
SW1
DRL3613*I-2
DRL4813*I-2
Figure 17. Schéma de câblage pour le modèle DR3613NI-2 avec allumage électronique à TIA Proflame
Installation of Electrical Supply
Installations in Canada must be electrically grounded in accordance
with CSA C22.1 Canadian Electrical Code Part 1 and/or Local Codes.
Installations in the USA must be grounded in accordance with local
codes or, in the absence of local codes, with the National Electrical
Code, ANSI/NFPA 70.
NOTE: If any of the original wire supplied with the appliance is replaced,
it must be replaced with the same type, or its equivalent.
XG0226 - 120519
17
Installation
Section 5 : Installation de la conduite de gaz
Type de carburant
• Vérifiez que votre foyer est compatible au type de gaz offert (le gaz
naturel ou le propane sont indiqués par « N » ou « L » dans votre numéro
de modèle).
• Si le type de gaz n’est pas compatible, communiquez avec votre détaillant
Montigo local.
Pression de gaz
• Pour obtenir un rendement optimal de votre appareil, vous devrez avoir
les pressions d’entrée nécessaires.
• Les exigences relatives à la taille de la conduite de gaz seront déterminées
dans le National Fuel Gas Code pour les États-Unis et dans la norme
CAN/CGA B149.1 pour le Canada ANSI Z2231/NFPA 54.
Exigences en matière de pression (pendant le fonctionnement) :
EXIGENCES EN MATIÈRE DE PRESSION
Pression de gaz
Gaz naturel
Propane
Pression d’entrée minimale
5,5 pi CE
11 pi CE
Pression d’admission
3,5 pi CE
10 pi CE
DANGER
Lorsque la conduite de gaz est raccordée, chaque connexion de l’appareil,
soupape et dispositif de commande de soupape, DOIT être vérifié sous
une pression de fonctionnement normale avec une solution liquide ou un
appareil de détection des fuites pour repérer toute source de fuite. Resserrez
tous les endroits où des bulles apparaissent ou une fuite est détectée jusqu’à
ce que les bulles disparaissent complètement ou qu’il n’y ait plus de fuite.
N’utilisez PAS une flamme, quelle que soit la nature, pour vérifier la présence
de fuites. Un incendie ou une explosion risquerait de se produire et de
causer des blessures graves, des dommages matériels ou même la mort.
AVERTISSEMENT
Une inspection des clapets antidéflagrants à battant et de la porte DOIT
être effectuée avant d’allumer le foyer. Une défectuosité sur le joint de
la porte ou les ports antidéflagrants entraînera une fuite des produits de
combustion dans l’espace habitable et pourrait causer une intoxication au
monoxyde de carbone.
Figure 20. Exigences en matière de pression
• La pression de sortie est réglée en usine à la pression appropriée, mais
doit tout de même être vérifiée.
• Les soupapes de commande sont configurées de manière à permettre le
retrait d’un obturateur à filetage NPT de 1/8 po et l’insertion d’un raccord
cannelé de manière à ce que la pression puisse être vérifiée.
• Montigo exige qu’une soupape d’arrêt pour l’entretien soit située dans
un endroit accessible pour isoler l’alimentation en gaz.
• Installez uniquement les soupapes d’arrêt de gaz homologués pour
l’utilisation par l’état, la province ou d’autres organismes de réglementation
dans lequel le foyer est installé.
Section 5-3 : RACCORDEMENT AU GAZ
• Consultez la figure 20.b ou 20.c pour connaître l’emplacement de l’accès
à la conduite de gaz.
• Les connecteurs de gaz flexibles ne doivent pas dépasser une longueur
de 2 pi, sauf sur indication contraire de la réglementation locale.
• Raccordez la conduite d’alimentation de gaz au port d’admission de gaz
de 1/2 po ou de 3/8 po.
• Vérifiez la connexion de l’appareil, de la soupape et de l’assemblage de
la soupape sous une pression de fonctionnement normale avec une
solution de vérification des fuites commerciale.
N’UTILISEZ PAS UNE FLAMME, QUELLE QUE SOIT LA NATURE, POUR
VÉRIFIER LA PRÉSENCE DE FUITES.
AVIS
Lorsque vous faites la vérification de la pression du foyer, de la conduite
de gaz et du système d’entrée, vous devez suivre les codes locaux
correspondant à votre région. Ne raccordez PAS le foyer à des pressions
qui excèdent 0,5 lb/po2 (14 pi CE). Vous risquez d’endommager la soupape
de commande de gaz.
18
XG0226 - 120519
Installation
Section 6 : Finition
Finition autour du foyer
Installation du panneau en ciment
Devanture du foyer
Installez le panneau en ciment non combustible fourni pour
chevaucher le nouveau 2 x 4. Placez le panneau mural non
combustible au-dessus de la gorge de la cheminée en laissant un
dégagement de 1/8 po depuis le rebord au-dessus de l’ouverture du
foyer. Prépercez des trous dans le panneau à l’aide d’une mèche de
1/8 po et fixez-le à l’armature avec des clous. Utilisez des vis à tôle à
tête plate pour fixer le panneau au linteau en métal.
Hauteur verticale (po)
Lorsque vous dimensionnez le matériau de finition de votre foyer, gardez en
tête ce qui suit : L’OUVERTURE NE DOIT PAS ÊTRE OBSTRUÉE DE QUELQUE
FAÇON QUE CE SOIT – pour ce faire, limitez l’alimentation d’air pour les
compartiments de contrôle et l’échangeur de chaleur de sorte à empêcher
l’accès pour l’entretien.
24
23
22
21
20
19
18
17
16
15
14
13
12
11
10
9
8
7
6
5
4
3
2
1
SIMPLE FACE
Cloison sèche
Dessus (qté 1)
Côtés (qté 2)
Entaillez le panneau de gypse ou de la cloison sèche pour terminer
ITEM NO. PART
NUMBER
l’installation de l’enceinte. Alignez le bord du panneau au rebord
de
1
CBMNR36T
l’ouverture du foyer. Fixez le panneau en place à l’aide de vis standard
2
CBMNR36S
pour cloisons sèches.
Manteau
combustible
autorisé
DESCRIPTION
Top Cement
Board
Side Cement
Board
977
7
38A16 "
101
4"
101
4"
Panneau en béton
14 13 12 11 10 9 8 7 6 5 4 3 2 1
Largeur du manteau (po)
305
B
12"
Haut de l’espace de
l’ouverture de 1/8 po
du foyer
728
11
28 C
16 "
1
2
2
Hauteur du manteau
combustible : 6 po
Pronfodeur du manteau
combustible : 11 po
MISE EN GARDE
Il est recommandé de porter une attention particulière aux conséquences
d’une température trop élevée du manteau qui peuvent nuire à certains
objets, par exemple : des chandelles, du plastique ou des photos. Une
température trop élevée peut amener ces objets à fondre, à se déformer
et à se décolorer, ou à causer la défaillance précoce d’une télévision, d’une
radio et d’autres composants électriques.
PROPRIETARY AND CONFIDENTIAL
Figure 19. Manteaux combustibles et revêtements. (N’est pas à l’échelle)
DR*3613 DIMENSIONS
DR*4813 DIMENSIONS
A
B
C
A
B
C
387/16
12
2811/16
507/16
12
2811/16
DIMENSIONS ARE IN INCHES
NAME
FigureREVISIONS
28. Dimensions du panneau de ciment TOLERANCES:
non combustible fourni DM
FRACTIONAL 1/32"
Drawn by
DATE
28/08/2018
Description
MNR36 Cement Bo
.015"
TWO PLACE DECIMAL
DWG. NO.
Revision / Date
B
MNR36 Cement B
THREE PLACE DECIMAL .005"
REV.
DESCRIPTION
DATE
CHANGED BY
ANGULAR .5
Revision
MATERIAL
ALL BENDS ARE ASSUMED
TO BE 90 UNLESS NOTED
Finish
B
CHANGED COMPONENTS.
12/10/2018
DM
SCALE
1:8
WEIGHT:
OTHERWISE.
THE INFORMATION CONTAINED IN THIS DRAWING IS THE SOLE PROPERTY OF CANADIAN HEATING PRODUCTS. ANY REPRODUCTION IN PART OR AS A WHOLE WITHOUT THE WRITTEN PERMISSION OF CANADIAN HEATING PRODUC
AVIS
La section inférieure de la mesure du panneau de béton inclut une surface
de 2¼ po pour permettre le recouvrement recommandé de la plateforme
du foyer et vise à éviter que les vis ne touchent à des composants
importants à l’intérieur du foyer.
AVERTISSEMENT
Les foyers ne peuvent être encastrés dans la cavité d’un mur.
XG0226 - 120519
19
Installation
Section 8 : Retrait et installation de l’écran et de la porte
Retrait de l’écran
Retrait de la porte
Suivez les étapes ci-dessous pour retirer ou installer l’écran et la porte du
foyer. Avant de retirer tout écran ou verre, assurez-vous que l’appareil n’a pas
été fonctionnel et qu’il est à la température ambiante.
La porte s’enlève en quelques étapes. Suivez les étapes ci-dessous pour
déverrouiller les attaches de la porte et la retirer.
Étape 1 : Repérez les trois languettes au bas de l’écran.
ÉTAPE 1 :
Retirez les volets de la soupape inférieure et la barre de réglage de
la porte.
ÉTAPE 2 :
Assurez-vous que l’outil
est fermement posé à
l’extrémité inférieure de la
fente (comme illustré), puis
tirez vers vous pour que
la porte se déverrouille.
Répétez pour les autres
attaches.
Figure 21.d Tirer sur les verrous de la porte
ÉTAPE 3 :
Figure 20. Repérez les trois languettes au bas de l’écran.
Étape 2 : Soulevez les languettes de retenue et l’écran.
Tirez le bas de l’écran vers l’extérieur, puis glissez l’écran vers l’extérieur
de la structure.
Tirez le haut de la porte
vers vous, puis soulevez
la porte pour l’enlever de
l’enceinte du foyer.
Entreposez-la dans un
endroit sécuritaire.
Entreposez-la dans un endroit sécuritaire. L’écran est très fragile et peut
se tordre, se bosseler ou se déformer facilement. Consultez la Figure 20.b
ci-dessous.
Figure 21.e Soulevez la porte
Réinstallation de la porte
REMARQUE : Assurez-vous que le haut et le bas de la porte glissent dans la
fente étroite de la structure pour assurer sa bonne mise en place.
ÉTAPE 1 :
Alignez l’encoche située
dans le bas de la porte avec
la languette sur la fente de
la porte.
Figure 20.b Soulevez les languettes de retenue et l’écran.
Figure 21.b Installation de la porte
Réinstallation de l’écran
Suivez les deux étapes précédentes pour réinstaller la vitre du foyer.
AVIS
Tout écran pare-étincelles, grille thermique ou barrière retirés pour
l’entretien de l’appareil doit être remis en place avant l’utilisation.
ÉTAPE 2 :
Les attaches se verrouillent
en tirant vers l’extérieur et
vers le haut; le mécanisme
de verrou s’ajustera en
place.
Figure 21.d Tirez sur les verrous de la porte
20
XG0226 - 120519
Installation
Conversion au propane
Pour convertir un foyer DelRay
au gaz naturel au propane,
vous devez installer la trousse
de conversion. L’appareil ne
doit plus être connecté à une
conduite d’alimentation au
gaz, électrique ou à des piles
et doit être retiré de sa cavité
d’installation.
Outils requis
1). Embout de tournevis à
douille Torx T20
2. Retirez les 2 vis de fixation du couvercle de la veilleuse sur le
plateau.
2). Tournevis à douille de
3/8 po
3). Clé hexagonale de 5/32 po
4). Pince à bec effilé ou petit
tournevis à tête plate
Composants inclus
Figure 13. Retrait du couvercle de la veilleuse
1). Obturateur du brûleur au
propane
2). Obturateur de la veilleuse
au propane
Pour un connaître le débit
calorifique, la pression d’admission
et la taille de l’obturateur, veuillez
vous référer à l’exemple de la
plaque signalétique
1. Coupez l’alimentation en gaz.
3. Vous pouvez maintenant retirer le brûleur.
3). Clapet de commande
du propane (avec vis de
montage)
4). Étiquette de conversion de
la soupape
5). Étiquette de conversion de
la plaque
6). Étiquette de conversion
d’identification du
technicien
AVERTISSEMENT
La trousse de conversion doit être installée par un monteur d’installation
au gaz qualifié conformément aux directives du fabricant et à tous les
codes et exigences applicables de l’autorité du territoire de compétence. Si
les renseignements dans les présentes directives ne sont pas respectés à
la lettre, il peut y avoir un risque d’incendie, d’explosion ou de production
de monoxyde de carbone qui entraînera ainsi des dommages matériels,
des blessures ou la mort. L’agence d’entretien est responsable de
l’installation adéquate de cette trousse. L’installation n’est pas adéquate ni
terminée tant que le fonctionnement de l’appareil converti n’est pas vérifié
conformément aux directives du fabricant fournies avec la trousse.
Figure 13.b Déserrez le venturi
4. Utilisez un tournevis à douille de 3/8 po pour desserrer
l’obturateur pour gaz naturel, puis remplacez-le par l’obturateur
pour gaz propane inclus dans l’emballage.
Figure 13.c Retrait de l’obturateur
5. Retirez l’anneau du mélangeur de gaz naturel du brûleur.
Réinstallez-le.
MISE EN GARDE
Vous devez arrêter l’alimentation au gaz avant de déconnecter
l’alimentation électrique et de procéder à la conversion.
Figure 13.c Retrait de l’obturateur
XG0226 - 120519
21
Installation
6. Utilisez le tournevis pour détacher doucement l’attache à ressort
du couvercle de la veilleuse (l’attache à ressort sera réutilisée).
Figure 13.d Retirez l’attache à ressort
7. Retirez le couvercle de la veilleuse, puis utilisez une clé hexagonale
pour retirer l’obturateur de la veilleuse.
10. L
a taille de la veilleuse peut être ajustée à l’aide d’un tournevis à tête
plate. Vous devez cependant ajuster la vis « pilADJ » illustrée.
Figure 13.g Ajustez la taille de la veilleuse
11. Le collecteur et la pression d’entrée peuvent être vérifiés en
utilisant un manomètre et un tuyau en caoutchouc de 1/8 po joint
aux ports de la soupape, comme démontré ici (le collecteur est
en haut, l’admission est en bas). Utilisez une solution savonneuse
pour vérifier la présence de fuites sur la soupape du régulateur
pendant le fonctionnement de l’appareil.
Figure 13.e Retrait du couvercle de la veilleuse, obturateur
8. Insérez l’obturateur de la veilleuse au propane. Remontez le
brûleur.
Figure 13.h Ajustez les ports de pression
12. Remplissez les renseignements requis sur l’étiquette de conversion
au gaz propane, puis fixez-la au verso de la plaque signalétique. Fixez
l’étiquette de conversion de la plaque signalétique à l’étiquette de la
plaque signalétique. Apposez l’étiquette de conversion de la soupape
sur la façade de la soupape.
Figure 13.f Insérer l’obturateur pour gaz propane, puis remonter le brûleur
9. Consultez les directives relatives au moteur pas à pas pour obtenir des
directives sur la conversion du joint du régulateur de pression.
Figure 13.i Étiquette au verso de la plaque signalétique
Figure 13.k Étiquette de conversion sur la soupape
22
XG0226 - 120519
Installation
Section 9 : Installation des accessoires
Installation des braises de verre ou des
verres pour foyer facultatifs
Des braises de verre sont fournies avec l’appareil. Les braises de verre
facultatives peuvent être achetées auprès du détaillant. Enlevez la porte en
suivant les mêmes directives que précédemment. Lorsque la porte en verre
est retirée, placez les braises de verre au hasard dans le plateau décoratif
et autour des brûleurs, comme décrit dans les figures
Remarque : Couvrez le brûleur avec une seule couche de braises de verre
ou de verre pour foyer.
Figure 24.b Installation des braises de verre terminée
DelRay 36" Installation du kit de
journalisation
A
B
Le foyer a la possibilité d'installer un jeu de bûches de bois flotté.
Une fois que le support de base en verre réfractaire, pierres à feu
ou pierres tachetées a été placé, vous pouvez installer le jeu de
bûches. Assurez-vous que les bûches sont bien placées et qu’elles ne
basculeront pas et ne tomberont pas.
Propane Logset
D
E
F
G
H
I
J
LGS76
LOG H
LOG J
LOG G
LOG I
LOG D
LOG A
LOG B
LOG C
Gaz naturel Logset
LOG E
LOG C
LOG B
LOG E
LOG A
LOG D
LOG I
LOG F
LOG H
LOG G
XG0226 - 120519
C
LOG F
LOG J
23
Installation
DelRay 48" Installation du kit de
journalisation
A
B
C D
Le foyer a la possibilité d'installer un jeu de bûches de bois flotté.
Une fois que le support de base en verre réfractaire, pierres à feu
ou pierres tachetées a été placé, vous pouvez installer le jeu de
bûches. Assurez-vous que les bûches sont bien placées et qu’elles ne
basculeront pas et ne tomberont pas.
E
F
G
H
I
J
K
L
LGS77
Propane Logset
LOG H
LOG E
LOG K
LOG C
LOG G
LOG F
LOG D
LOG A
LOG I
LOG L
LOG J
LOG B
LOG E
LOG L
Gaz naturel Logset
LOG K
LOG F
LOG I
24
LOG H
LOG G
LOG D
LOG J
LOG C
LOG B
LOG A
XG0226 - 120519
Operation
Main ON/OFF Switch
Main Harness
Sensor
Igniter
Stepper Motor
SW1
Manifold Pressure
Test Connection
LED1
LED2
Output Regulator
Control (Optional)
3.15A Fuse
Power
SW1 = Programing Button
Inlet Pressure
Test Connection Pilot Adjustment Screw
LED1 = Red Diagnostic Light
LED2 = Amber Programing Remote Control Light
XG0226 - 120519
25
Operation
Section 10 : Nettoyage et entretien
Généralités
Réglage de la veilleuse du brûleur
• Faites inspecter votre foyer annuellement. L’inspection doit comprendre,
sans s’y limiter, les éléments suivants :
1. Repérez la vis de réglage de la veilleuse. (Consultez la figure 28)
• Une vérification visuelle du système de ventilation complet et des
chapeaux, là où ils sont accessibles.
• Une inspection des clapets de sûreté à battant et des joints de la
porte pour assurer un scellement étanche.
• Une inspection du brûleur, du parcours de ventilation et des
ouvertures d’air principales.
• Une inspection de la soupape de gaz, des composants de gaz et
de la veilleuse de la flamme. Pour votre commodité, un raccord de
pression d’admission de 1/8 po est fourni sur la soupape de gaz
pour la connexion d’un manomètre d’essai.
2. Réglez la vis de la veilleuse pour obtenir une flamme de taille appropriée,
comme illustrée.
3. Après l’installation ou l’entretien, faites un essai pour détecter les
fuites avec une solution savonneuse et en faisant fonctionner le
brûleur principal. Couvrez les joints des tuyaux et des tubes, les joints
d’étanchéité, etc. avec une solution savonneuse. La présence de bulles
indique une fuite. Serrez tous les endroits où des bulles apparaissent
jusqu’à ce qu’elles disparaissent complètement.
Pressure
TestManifold
de connexion
de la
pression
Test d’admission
Connection
• Une inspection de tout le matériel facultatif comme les ventilateurs,
les thermostats, l’éclairage de la télécommande à distance, etc.
• Si votre foyer est au gaz naturel, il nécessite une pression d’admission
d’air minimale de 5,5 pi CE et une pression d’admission de 3,5 pi CE.
• Si votre foyer est au propane, il nécessite une pression d’admission d’air
minimale de 11 pi CE et une pression d’admission de 10 pi CE.
• La zone du foyer doit toujours être propre et exempte de matériel
combustible, d’essence et d’autres vapeurs et liquides inflammables.
• N’utilisez pas cet appareil si l’une de ces pièces a été submergée dans
l’eau. Appelez immédiatement un technicien qualifié pour faire inspecter
l’appareil et remplacer toutes pièces du système de régulation et toutes
commandes de gaz ayant été submergées dans l’eau.
• L’inspection des portes en verre et de l’écran doit être effectuée pour
détecter les dommages et assurer l’installation adéquate.
InletdePressure
Test
connexion de la
pression
d’entrée
Test
Connection
Vis deAdjustment
réglage de la veilleuse
Pilot
Screw
Figure 28. Réglage de la veilleuse sur la soupape de gaz à TIA Proflame 2.
AVIS
Nettoyage
Lorsque le foyer est mis en marche pour la première fois, il pourrait y avoir
une certaine fumée et une pellicule peut être laissée sur la vitre. Il s’agit
du résultat entraîné par le revêtement qui brûle sur le nouveau métal et
le tout est normal.
• La vitre doit être nettoyée régulièrement pour retirer toute
présence d’une pellicule (qui est un résultat normal provenant
de la combustion). La pellicule s’enlève facilement en enlevant
la porte. Manipulez la porte avec soin et nettoyez-la avec des
nettoyants à vitre non abrasifs et sans ammoniac. L’une des
marques les plus efficaces est la marque Kel-Kem.
• Pendant le premier feu, les joints d’étanchéité en silicone
dégageront du gaz et laisseront un dépôt visible, soit une
substance blanche, sur les parois de la chambre à combustion.
Vous pouvez facilement retirer cette substance à l’aide de produits
ménagers normaux.
• Utilisez un aspirateur ou un petit balai pour garder le
compartiment de commande, le brûleur et l’enceinte du foyer
exempts de poussière et de peluches.
N’utilisez pas d’ammoniac ni de nettoyants abrasifs sur la vitre; ces produits
risquent d’endommager la surface. Utilisez plutôt un nettoyant pour foyer
au gaz approuvé comme ceux de la marque Kel-Kem ou White Off.
Liste d’inspection annuelle pour déterminer le fonctionnement sécuritaire du système de ventilation direct d’un foyer
au gaz
1) Inspectez et faites fonctionner le dispositif de protection contre la surpression afin de
vous assurer que le mécanisme contrôlant la surpression est libre de toute obstruction
qui pourrait l’empêcher de bien fonctionner.
2) Nettoyez la fenêtre en vitre avec un nettoyant à vitre pour foyer approprié. N’utilisez
pas de nettoyants abrasifs. Faites attention de ne pas égratigner la vitre lorsque vous
la nettoyez.
3) Inspectez le fonctionnement du système de sécurité de la veilleuse de la flamme ou
du dispositif de rectification de la flamme.
4) Vérifiez et assurez-vous que l’allumage du brûleur principal se produit dans les
4 secondes suivant l’ouverture de la soupape principale de gaz. Une inspection visuelle
devrait correspondre à celle énoncée dans le guide d’installation et du consommateur.
Vérifiez s’il y a des obstructions au niveau des ouvertures d’air primaires.
5) Vérifiez la condition des conduits du système de ventilation et de chapeau de l’évent
pour voir s’il y a présence de suie ou d’une autre obstruction et corrigez la situation s’il
y a lieu.
6) À l’aide d’un aspirateur, nettoyez tous débris qui se trouveraient dans la chambre de
combustion et qui ne devraient pas y être.
7) Vérifiez et mesurez le délai du mécanisme de mise sous sécurité à l’extinction. Il doit
mettre hors tension le système d’arrêt d’urgence en moins de 30 secondes.
8) Vérifiez tous les conduits, raccords, tuyaux de gaz accessibles pour détecter les fuites.
26
XG0226 - 120519
Annexe
Dépannage
Voici un tableau de dépannage des problèmes possibles :
PROBLÈME
SOLUTION
Le dispositif
d’allumage ne produit
pas d’étincelles.
1. Vérifiez l’interrupteur principal MARCHE/ARRÊT
(normalement situé sous le couvercle de la soupape) et
mettez-le à la position MARCHE.
Applications extérieures à ventilation
directe
Les foyers à évacuation directe Montigo sont approuvés pour une
utilisation dans des applications extérieures protégées avec les directives
approuvées énumérées. Cela s'applique à toutes les pièces et patios
extérieurs. N'utilisez pas cette directive pour les foyers sans ventilation.
2. Assurez-vous que l’alimentation principale est en
marche ou que les nouvelles piles sont installées dans la
télécommande à distance et gardez les piles de secours
(le cas échéant).
3. Vérifiez le fusible de 3,15 A dans la boîte de commande et
remplacez-le au besoin.
Le dispositif
d’allumage de la
veilleuse produit des
étincelles, mais le
brûleur de la veilleuse
ne s’allume pas.
1. Vérifiez que la pression d’entrée et la pression d’admission
de gaz correspondent aux limites acceptables.
La veilleuse s’allume,
mais pas le brûleur
principal.
1. Vérifiez toutes les connexions conformément au schéma
de câblage.
La veilleuse s’allume,
mais pas le brûleur
principal et le
dispositif d’allumage
continue de produire
des étincelles.
1. Vérifiez la tige du capteur de flamme et nettoyez-la avec une
laine d’acier ou un autre produit semblable.
Les ventilateurs ne
fonctionnent pas.
3. Vérifiez la connexion au moteur pas à pas (le cas échéant).
2. Vérifiez que la pression d’entrée et la pression d’admission
de gaz se situent dans les limites acceptables.
2. Vérifiez le couvercle de la veilleuse et nettoyez-la avec une
laine d’acier s’il est sale.
Graphique de porte-à-faux minimum
3. Réglez la flamme de la veilleuse à l’aide de la vis de réglage
de la veilleuse si la flamme est trop grande ou trop courte
(la flamme doit envelopper complètement le capteur et doit
être stable).
La profondeur du surplomb (indiquée en A) doit être d'au moins 50%
de la hauteur du surplomb (indiquée en B). Ceci est mesuré à partir du
bas du bord fini des portes du foyer jusqu'au surplomb.
4. Vérifiez et assurez-vous que le câble de mise à la terre depuis
la veilleuse est connecté au foyer.
Exemple: Si la hauteur du toit est de 7 pi du bord inférieur de la porte
du foyer, le surplomb doit être d'au moins 3,5 pi
1. Assurez-vous que l’alimentation principale est en marche
(le foyer peut fonctionner sur les piles de secours).
Veuillez communiquer avec votre détaillant pour des services
de réparation ou d’entretien.
Si votre foyer ne fonctionne toujours pas correctement, consultez
votre détaillant Montigo local.
Toutes les réparations et tous les services d’entretien doivent
être effectués par un technicien qualifié.
Toutes les pièces de rechange, les ventilateurs facultatifs et les
finis de garnitures facultatives sont disponibles auprès de votre
détaillant Montigo local.
XG0226 - 120519
B
2. Vérifiez toutes les connexions de la soupape de gaz.
2. Vérifiez le fusible de 3,15 A dans la boîte de commande et
remplacez-le au besoin.
Une ou plusieurs
ampoules ne
fonctionnent pas.
A
Remarques
• Les modèles transparents
intérieurs ne peuvent
pas être installés comme
foyers intérieurs /
extérieurs
• Si le foyer est en contact
avec de l'eau salée,
un foyer extérieur est
recommandé
• Suivez tous les codes
du bâtiment, y compris
ceux qui traitent de la
pénétration du foyer dans
l'enveloppe extérieure
d'un bâtiment
• Suivez toutes les
instructions d'installation
du produit; y compris
les dégagements à
l'encadrement et au
parement
27
Annexe
Annexe A : Chapeaux du système de ventilation
Covered
Alcove Detail
2’
2’
2’
17.5’’
Covered
Alcove Detail
Vinyl Siding
2’
29.5’’
11.5’’
17’’
Must use Vinyl Siding
Termination Shield
Emplacement
Canada*
É.-U.**
A
Dégagement par rapport au cadre du chapeau au-dessus du sol, d’une véranda, d’une galerie, d’une terrasse ou d’un balcon
12 pouces
12 pouces
B
Dégagement par rapport au dessus des portes ou des fenêtres fonctionnelles
12 pouces
12 pouces
C
Dégagement par rapport aux côtés ou au bas des portes ou des fenêtres fonctionnelles
12 pouces
9 pouces
D
Dégagement par rapport à une fenêtre fermée temporairement dans une installation comportant un chapeau approuvé pour la
pénétration d’une vitre
0
0
16 pouces
E
Dégagement par rapport à une fenêtre fermée en permanence (recommandé pour éviter la condensation)
16 pouces
F
Dégagement par rapport à un soffite ventilé situé à une distance horizontale de 24 po depuis l’axe médian du chapeau
22 pouces
22 pouces
À 30 po des combustibles
À 16 po des non-combustibles
À 30 po des combustibles
À 16 po des non-combustibles
G
Dégagement pour un soffite non ventilé
H
Dégagement du coin extérieur
9 pouces
9 pouces
I
Dégagement du coin intérieur
12 pouces
12 pouces
J
Dégagement de chaque côté de l’axe vertical d’un mètre ou d’un régulateur jusqu’à une distance verticale maximale de 15 pi
3 pieds
3 pieds
K
Dégagement d’une bouche d’air de régulateur fonctionnel
3 pieds
3 pieds
L
Dégagement d’une entrée d’air non mécanique au bâtiment ou à l’admission d’air de combustion depuis d’autres appareils
pour le foyer <= 100,000 BTU/H (30 kW)
12 pouces
12 pouces
M
Dégagement de l’admission d’alimentation d’air forcé
6 pieds
3 pieds au-dessus de l’admission
d’air
N
Dégagement au-dessus d’un trottoir ou d’une entrée en briques de pavage situé sur une propriété publique
P
Dégagement au-dessus d’une véranda, d’une galerie, d’une terrasse ou d’un balcon
7 pieds
7 pieds
À 22 po des combustibles
À 16 po des non-combustibles
À 22 po des combustibles
À 16 po des non-combustibles
Q
Dégagement au-dessus du toit
2 pieds
2 pieds
R
Dégagement pour un mur adjacent et des bâtiments voisins
2 pieds
18 pouces
S
Dégagement depuis un coin dans un endroit renfoncé
12 pouces
12 pouces
T
Profondeur maximale de l’endroit renfoncé
4 pieds
4 pieds
U
Largeur maximale du mur arrière de l’endroit renfoncé
2 pieds
2 pieds
V
Dégagement horizontal entre deux chapeaux situés au même niveau
W
Dégagement horizontal (centre à centre) entre deux chapeaux qui ne sont pas au même niveau
0
0
18 pouces
18 pouces
Remarque 1 : Pour le point N, un évent ne doit pas se terminer directement au-dessus d’un trottoir ou d’une entrée en briques de pavage qui est situé entre deux logements
unifamiliaux et qui sert à ces deux logements.
Remarque 2 : Pour le point P, il est uniquement autorisé si la véranda, la galerie, la terrasse ou le balcon est complètement ouvert sur deux côtés sous le plancher.
Remarque 3 : Pour les points J et K et tel que mentionné dans le code d’installation de la norme CGA B149. Les codes ou règlements locaux peuvent varier.
* Basé sur le code d’installation au gaz naturel et au propane de la norme CGA B149.1. Les codes locaux peuvent varier. Veuillez communiquer avec votre organisme de
réglementation local.
** Selon le National Fuel Gas Code. Les codes locaux peuvent varier ANSI Z223.1/NFPA 554. Veuillez communiquer avec votre organisme de réglementation local.
28
XG0226 - 120519
Annexe
Annexe B : Garantie
PROGRAMME DE GARANTIE RÉSIDENTIELLE
MONTIGO
Canadian Heating Products Inc. et/ou Montigo DelRay Corp.
(collectivement désignés aux présentes par « les compagnies »),
garantit que l’appareil au gaz Montigo (désigné aux présentes par «
l’appareil ») est exempt de défauts de matériaux et de fabrication
au moment de la fabrication. L’appareil au gaz et les composants
connexes sont en outre soumis aux modalités énoncées ci-dessous.
Cette garantie couvre les séries de produits Montigo suivantes :
Distinction, H, I, L, Linear P et PL, R et Mahana, DelRay
Composant
Période de
couverture
Couverture pour
la main-d’œuvre
Chambre de combustion, échangeur de chaleur
15 ans
1 an
Brûleur principal
15 ans
1 an
Clapet de commande du gaz et composants de
contrôle associés (ensemble veilleuse, détecteur
de flamme à électrode d’allumage, thermopile)
1 an
1 an
Composants électriques (ventilateurs internes,
module de commande d’allumage, câblage,
interrupteurs, systèmes de télécommande,
module de commande de ventilateur, ampoules
d’accentuation)
1 an
1 an
Matériaux de la chambre de combustion (bûches
de bois, billes de verre, roches de rivière)
1 an
1 an
Verre (bris thermique)
1 an
1 an
Finis plaqués et peints (y compris le verre
réfléchissant intérieur)*
1 an
1 an
Doublure réfractaire
1 an
1 an
Barrières de sécurité en treillis/verre
1 an
1 an
Boîtier de commande d’évent à air pulsé
1 an
1 an
Conduite de ventilation Montigo (excluant les
chapeaux)
15 ans
1 an
*Exemption pour les surfaces extérieures peintes
QUALIFICATIONS DE LA GARANTIE
La présente garantie ne couvre que les appareils au gaz installés aux
États-Unis ou au Canada.
Pour bénéficier de la présente garantie, l’appareil doit être acheté,
installé et entretenu annuellement par un détaillant autorisé par les
compagnies pour que la garantie soit valide.
entraînera un risque d’incendie et annulera toutes les garanties. La
présente garantie est transférable. L’appareil doit rester dans son
lieu d’installation d’origine pour que la garantie soit valide. Si les
composants de l’appareil couvert par la présente garantie s’avèrent
défectueux dans le délai indiqué (voir l’enquête sur les réclamations
des compagnies), les compagnies remplaceront ou répareront, à
leur discrétion, les composants défectueux de l’appareil fabriqué par
la compagnie sans frais et paieront également les frais de maind’œuvre (conformément à la grille) engagés pour le remplacement ou
la réparation des composants. Si la réparation ou le remplacement
n’est pas commercialement pratique, les compagnies fourniront, à
leur seule discrétion, un appareil de remplacement courant ou le plus
semblable possible, excluant le coût de la main-d’œuvre, à moins que
celle-ci ne soit couverte par les modalités de la garantie.
La présente garantie ne couvre que les pièces et la main-d’œuvre,
tel que décrit ci-dessus. Les compagnies ne sont en aucun cas
responsables des matériaux, des composants ou de la construction.
Tous les composants nécessaires pour le remplacement ou la
réparation seront expédiés franco à bord (FOB) depuis l’usine la plus
proche de la compagnie.
LIMITE DE RESPONSABILITÉ
Il est convenu et compris que la seule obligation des compagnies
et le recours exclusif de l’acheteur en vertu de la présente garantie,
ou de toute autre garantie, expresse ou implicite, qu’il s’agisse de
contrats, de préjudices ou autre, sera limitée à la réparation ou au
remplacement tel que spécifié ci-dessus. L’avis des compagnies
relativement à ces questions est final. Les compagnies ne seront
en aucun cas responsables de tout dommage accessoire ou
conséquent causé par, mais non limité à, une installation incorrecte,
une installation par un installateur non qualifié ou non autorisé,
un accident, un manque d’entretien régulier, une erreur de
l’utilisateur, un abus, une mauvaise utilisation, un acte de Dieu, des
surtensions, des inondations, des catastrophes naturelles, des cas
de force majeure et des défauts de l’appareil, que ces dommages se
produisent ou soient découverts avant ou après le remplacement
ou la réparation, et que ces dommages soient ou non causés par
la négligence des compagnies. Certaines juridictions n’autorisent
pas l’exclusion ou la limitation des dommages accessoires ou
conséquents, de sorte que la limitation ou l’exclusion ci-dessus
peut ne pas s’appliquer à vous. La durée de toute garantie implicite
relative à l’appareil est limitée à la durée de la garantie précédente.
Certaines juridictions n’autorisent pas les limitations sur la durée
d’une garantie implicite, de sorte que la limitation ou l’exclusion cidessus peut ne pas s’appliquer à vous.
L’appareil au gaz doit être installé par un professionnel agréé
conformément aux instructions d’installation des compagnies et
aux codes du bâtiment locaux. La garantie sur l’appareil ne couvre
que les composants fabriqués par les compagnies. L’utilisation de
composants fabriqués ou fournis par d’autres fabricants et utilisés
conjointement avec l’appareil pourrait créer de graves risques pour
la sécurité, entraîner le refus de certification par des organismes
nationaux de sécurité reconnus et violer les codes du bâtiment
locaux. Une telle utilisation peut entraîner l’annulation prématurée
de la présente garantie. La présente garantie ne couvre pas les
dommages résultant de l’utilisation de composants non fabriqués ou
fournis par les compagnies.
L’appareil doit faire l’objet d’une utilisation normale. L’appareil
est conçu pour brûler uniquement du gaz naturel (GN) ou du
pétrole liquéfié (PL). La combustion de carburants conventionnels
tels que le bois, le charbon ou tout autre combustible solide
endommagera l’appareil, produira des températures excessives,
XG0226 - 120519
29
Annexe
Annexe B : Garantie (suite)
EXCLUSIONS AU TITRE DE LA GARANTIE
Bureaux des États-Unis
La corrosion ou la rouille de toute sorte attribuable à un manque
d’entretien, à un air de combustion ou à une ventilation inadéquats,
à des produits chimiques/environnements corrosifs, à l’expansion et
à la contraction des métaux, ainsi qu’à des mouvements mineurs de
composants, et qui entraînent des réclamations relatives au bruit ne
sont pas couvertes par la présente garantie.
6955 Salashan Parkway
Une mauvaise conduite délibérée (c.-à-d. l’utilisation de l’appareil,
malgré des problèmes connus par l’acheteur et causant d’autres
dommages), y compris la réparation non autorisée ou l’exploration
du fonctionnement interne de l’appareil, annulera la garantie.
La modification, l’altération, le retrait ou le fait de rendre illisible le
numéro de série d’un appareil annulera la garantie.
Les coûts encourus pour le diagnostic, les travaux de service,
l’expédition et la manutention de pièces défectueuses ou de pièces
de remplacement ne sont pas couverts par la présente garantie.
Les garanties publiées ne s’appliquent pas aux équipements
fabriqués par les compagnies qui ont été vendus directement au
consommateur par l’entremise de l’Internet ou des sites d’enchères.
Les compagnies n’appuient, n’approuvent ou ne certifient aucune
vente en ligne de leurs produits par l’intermédiaire de sites Web
de vente aux enchères, de détaillants en ligne ou de toute autre
méthode de vente en ligne directement auprès des consommateurs.
Ferndale WA, 98248
techsupport@montigo.com
Bureaux du Canada
27342 Gloucester Way
Langley (C.-B.) V4W 4A1
techsupport@montigo.com
Les modalités de cette garantie peuvent être modifiées ou révisées
de temps à autre sans préavis.
PÉRIODE DE GARANTIE : La couverture de la garantie commence à
la date d’achat d’origine. Dans le cas d’une nouvelle construction,
la couverture de la garantie commence à la date de la première
occupation de l’habitation ou six mois après la vente du produit par
un détaillant/distributeur indépendant et autorisé de la compagnie,
selon la première éventualité.
ENQUÊTE SUR LES RÉCLAMATIONS EN VERTU
DE LA GARANTIE
Les compagnies se réservent le droit d’enquêter sur toutes les
réclamations en vertu de la présente garantie et de décider de la
méthode de règlement.
Les compagnies ne sont pas responsables du travail accompli sans
leur consentement écrit.
Les compagnies ne seront en aucun cas responsables des travaux
effectués en vertu de la garantie sans qu’elles aient préalablement
donné leur consentement écrit.
Les employés et les détaillants des compagnies n’ont pas le pouvoir
d’offrir des garanties qui viennent modifier la présente garantie, ni
d’autoriser des recours autres que ceux énoncés dans la présente
garantie ou incompatibles avec ceux-ci.
SI UN SERVICE AU TITRE DE LA GARANTIE
EST NÉCESSAIRE
Pour faire une réclamation en vertu de la présente garantie,
communiquez avec votre détaillant ou votre entrepreneur
chargé de l’installation. Le détaillant chargé de l’installation est
responsable du service et communiquera avec les compagnies
pour amorcer le remplacement des pièces garanties. Dans le cas
où le détaillant responsable de l’installation n’est pas disponible,
veuillez communiquer avec votre détaillant Montigo agréé le plus
proche (www.Montigo.com) ou avec Montigo directement à l’adresse
techsupport@montigo.com. Assurez-vous d’avoir en main votre reçu
de caisse ainsi que le modèle et le numéro de série de votre appareil.
N’ESSAYEZ PAS D’EFFECTUER VOUS-MÊME LES TRAVAUX DE
SERVICE AU TITRE DE LA GARANTIE
Si vous ne pouvez pas localiser le détaillant chargé de l’installation
ou le détaillant/distributeur le plus proche, vous devez en aviser les
compagnies par écrit.
30
XG0226 - 120519
Annexe
Annexe C : Modification
(Foyer au gaz/matériel vendu dans l’état du Massachusetts)
5.08 : Modifications apportées à la norme NFPA 54, chapitre 10
(1) Révisez la section 10.5.4.2 de la norme NFPA 54 en ajoutant une
seconde exception comme suit :
4.
Les cheminées existantes doivent être autorisées à fonctionner
continuellement lorsqu’un brûleur de conversion au gaz est installé
et doivent être munies d’un dispositif de réinitialisation manuel qui
éteindra automatiquement l’alimentation de gaz au brûleur dans le cas
d’un refoulement continu.
(b) EXEMPTIONS : Le matériel suivant est exempt des dispositions
1 à 4 (a) de la norme 248 CMR 5.08 (2) (a) :
(2) Révisez la section 10.8.3 en ajoutant les exigences suivantes :
(a) Pour tout appareil au gaz à évacuation horizontale murale installé
dans tout logement, bâtiment ou structure utilisés en totalité
ou en partie à des fins résidentielles, incluant ceux qui sont
la propriété du Commonwealth, ou gérés par celui-ci, et où le
chapeau du conduit d’évacuation murale est de moins de sept
(7) pieds au-dessus du sol fini dans la zone de la conduite de
ventilation, incluant, sans s’y limiter, les terrasses et les galeries,
les exigences suivantes doivent être respectées :
1.
2.
3.
INSTALLATION DE DÉTECTEUR DE MONOXYDE DE CARBONE. Au
moment de l’installation d’un appareil au gaz à évacuation horizontale
murale, le plombier ou le monteur d’appareils au gaz doit vérifier
qu’un détecteur de monoxyde de carbone câblé fonctionnel muni
d’une alarme et de piles de secours est installé à l’étage où l’appareil
au gaz doit être installé. En outre, le plombier ou le monteur
d’appareils au gaz doit vérifier qu’un détecteur de monoxyde de
carbone à pile ou câblé fonctionnel muni d’une alarme est installé
sur chacun des autres étages du logement, de l’immeuble ou de la
structure desservis par l’appareil au gaz à évacuation horizontale
murale. Il est de la responsabilité du propriétaire immobilier
d’autoriser les services de professionnels certifiés compétents pour
l’installation des détecteurs de monoxyde de carbone câblés.
a.
Dans le cas où l’appareil au gaz à évacuation horizontale murale
est installé dans un vide sanitaire ou un grenier, le détecteur de
monoxyde de carbone câblé muni d’une alarme et de piles de
secours doit être installé à l’étage suivant.
b.
Dans le cas où les exigences de cette subdivision ne peuvent
être respectées lorsque l’installation est terminée, le propriétaire
dispose d’une période de trente (30) jours pour se conformer aux
exigences ci-dessus; pourvu que, pendant ces trente (30) jours, un
détecteur de monoxyde de carbone à piles muni d’une alarme soit
installé.
DÉTECTEURS DE MONOXYDE DE CARBONE APPROUVÉS. Chaque
détecteur de monoxyde de carbone, comme l’exige les dispositions
précédentes, doit être conforme à la norme NFPA 720 et répertorié
par l’ANSI/UL 2042 ainsi qu’homologué par l’IAS.
PANNEAUX. Une plaque d’identification en métal ou en plastique doit
être installée en permanence à l’extérieur du bâtiment à une hauteur
minimale de huit (8) pieds au-dessus du sol et en ligne directe avec
le chapeau de conduite de ventilation vertical de l’appareil ou du
matériel chauffant alimenté au gaz. Le panneau doit porter la mention,
en un caractère d’imprimerie de minimum un demi (1/2) pouce,
« GAS VENT DIRECTLY BELOW. (CONDUITE DE VENTILATION SITUÉE
DIRECTEMENT EN-DESSOUS. KEEP CLEAR OF ALL OBSTRUCTIONS »
VEUILLEZ NE PAS OBSTRUER).
INSPECTION. L’inspecteur du gaz local ou provincial qui inspecte
l’appareil au gaz à évacuation horizontale murale ne doit pas
approuver l’installation, à moins que, au moment de l’inspection,
l’inspecteur observe la présence de détecteurs de monoxyde de
carbone et de panneaux installés conformément aux dispositions
1 à 4 de la norme 248 CMR 5.08 (2) (a).
1.
Le matériel répertorié dans le chapitre 10 intitulé « Equipment not
required to be vented » (Matériel e nécessitant pas de ventilation)
dans la version la plus récente de la norme NFPA 54 et adopté par
le Conseil et
2.
L’appareil au gaz à évacuation horizontale murale approuvé pour le
produit installé dans une pièce ou une structure séparée du logement,
du bâtiment ou de la structure utilisée en totalité ou en partie à des
fins résidentielles.
(c) EXIGENCES DU FABRICANT – SYSTÈME DE VENTILATION POUR
L’APPAREIL AU GAZ FOURNI. Lorsque le fabricant de l’appareil
au gaz à évacuation horizontale murale approuvé pour le produit
fournit une conception pour les conduites de ventilation ou
les composants du système de ventilation accompagnant le
matériel, les directives d’installation du matériel et du système
de ventilation fournis par le fabricant doivent inclure :
1.
Des directives détaillées pour l’installation de la conception
du système de ventilation ou des composants du système de
ventilation; et
2.
Une liste complète des pièces pour la conception du système
de ventilation ou le système de ventilation.
(d) EXIGENCES DU FABRICANT – SYSTÈME DE VENTILATION POUR
L’APPAREIL AU GAZ NON FOURNI. Lorsque le fabricant d’un
appareil au gaz à évacuation horizontale murale approuvé pour
le produit ne fournit pas les pièces pour la ventilation des gaz
d’évacuation, mais indique plutôt des « systèmes de ventilation
particuliers », les exigences suivantes doivent être respectées par
le fabricant :
1.
Les directives relatives auxdits « systèmes de ventilation
particuliers » doivent être incluses avec l’appareil ou les directives
d’installation du matériel; et
2.
Les « systèmes de ventilation particuliers » doivent être approuvés
par le Conseil, et les directives pour ce système doivent inclure
une liste des pièces et des directives d’installation détaillées.
(e) Un exemplaire de toutes les directives d’installation pour tout
appareil au gaz à évacuation horizontale murale approuvé
pour le produit, toutes les directives relatives au système de
ventilation, toutes les listes de pièces correspondant aux directives
d’installation et/ou toutes les directives de conception du système
de ventilation doivent demeurer avec l’appareil ou le matériel
après l’installation.
(3) Après la section 10.10.4.2 de la norme NFPA 54, ajoutez une nouvelle
section 10.10.4.3. comme suit :
Lorsque plus de quatre appareils au gaz doivent être ventilés par
une conduite de ventilation commune ou un collecteur horizontal
commun, un plan de l’installation proposée pour le système de
ventilation doit être soumis à l’inspecteur et au fournisseur de gaz à
des fins d’examen et d’approbation.
Tiré des règlement du Massachusetts
5.00 : M
odifications apportées à l’édition 2002 de la norme ANSI Z223.1NFPA-54
XG0226 - 120519
31
Manuel d’installation et d’entretien
DelRay
Foyer au gaz à un côté
XG0226 - 120519

Manuels associés